Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
> En revanche pour éviter que ce genre de programme tombe sous notre
> radar, il serait sans doute cohérent de demander au responsable du
> paquet de ne pas l'empaqueter comme un paquet natif Debian si ce n'en
> est pas un.
Pas simple. Si le paquet n'a pa
Le samedi 26 mars 2011 15:55:57, David Prévot a écrit :
> Salut la liste et Bruno (gardé en copie, dis-nous si tu es abonné pour
> éviter les doublons),
>
> Le 26/03/2011 04:56, Bruno Patri a écrit :
> > Le lundi 21 mars 2011 07:24:02, Christian PERRIER a écrit :
> >> Il y a ci-dessous plusieurs T
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut la liste et Bruno (gardé en copie, dis-nous si tu es abonné pour
éviter les doublons),
Le 26/03/2011 04:56, Bruno Patri a écrit :
> Le lundi 21 mars 2011 07:24:02, Christian PERRIER a écrit :
>> Il y a ci-dessous plusieurs TAF à envoyer à la l
Le lundi 21 mars 2011 07:24:02, Christian PERRIER a écrit :
> Il y a ci-dessous plusieurs TAF à envoyer à la liste. Il s'agit de
> traductions (non debconf) de paquets Debian natifs.
Bonjour,
J'ai un petit souci de travail en double avec l'équipe ubuntu-l10n-fr.
J'ai déjà répondu pour Gdebi (dés
Le mardi 22 mars 2011 01:44:10, David Prévot a écrit :
.../...
> > |gdebi |95% | 118/2/3 |
>
> Celui-là est pour moi (je me demande comment mon pseudo IRC a atterri
> dans ce paquet [1], sûrement une Ubunterie dans mon dos ;-).
>
> 1 : http://www.debian.org/international/l10n
Le mardi 22 mars 2011 01:44:10, David Prévot a écrit :
.../...
> > |gdebi |95% | 118/2/3 |
>
> Celui-là est pour moi (je me demande comment mon pseudo IRC a atterri
> dans ce paquet [1], sûrement une Ubunterie dans mon dos ;-).
>
> 1 : http://www.debian.org/international/l10n
Le mardi 22 mars 2011 01:44:10, David Prévot a écrit :
.../...
> > |gdebi |95% | 118/2/3 |
>
> Celui-là est pour moi (je me demande comment mon pseudo IRC a atterri
> dans ce paquet [1], sûrement une Ubunterie dans mon dos ;-).
>
> 1 : http://www.debian.org/international/l10n
Le mardi 22 mars 2011 01:44:10, David Prévot a écrit :
.../...
> > |gdebi |95% | 118/2/3 |
>
> Celui-là est pour moi (je me demande comment mon pseudo IRC a atterri
> dans ce paquet [1], sûrement une Ubunterie dans mon dos ;-).
>
> 1 : http://www.debian.org/international/l10n
Le 22-03-2011, à 07:07:50 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit
:
> Merci David ! Le travail que tu fais dans -l10-french est vraiment
> énorme.
Oui ! On ne le dira jamais assez (mais ne le dites pas trop fort, je
suppute qu'il soit quelque peu timide ;-))
--
To UNSUBSCRIBE, e
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
> Cela fait plusieurs semaines que je n'ai pas trouvé le temps de m'en
> occuper, mais ce serait bien que quelqu'un le fasse.
La prochaine fois, l'écrirai directement "ce serait bien que
David/taffit le fasse". J'étais sûr du résultat..:-)
Merci Da
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 21/03/2011 02:24, Christian PERRIER a écrit :
> Cela fait plusieurs semaines que je n'ai pas trouvé le temps de m'en
> occuper, mais ce serait bien que quelqu'un le fasse.
J'espère n'avoir rien oublié. Ci dessous le détail de ce que je n'ai pas
(CET)
From: Christian Perrier
To: bubu...@kheops.perrier.eu.org
Subject: Status of Debian-specific programs translations for language fr
X-CRM114-Status: Good ( pR: 999.99 )
Read the database... done.
Status of the debian packages to do in fr
__
+0200 (CEST)
From: Christian Perrier
To: bubu...@kheops.perrier.eu.org
Subject: Status of Debian-specific programs translations for language fr
X-CRM114-Status: Good ( pR: 55.2786 )
Read the database... done.
Status of the debian packages to do
Joli, non ?
- Forwarded message from Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> -
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Status of Debian-specific programs translations for language fr
Date: Thu, 16 Nov 2006 04:52:14 +0100 (CET)
From: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
X-CRM114-Status
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (11/04/2006):
> Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> > Read the database... done.
> > Status of the debian packages to do in fr
> >
> > __
> > __|_po__|
> > |__name___
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
> Read the database... done.
> Status of the debian packages to do in fr
>
> __
> __|_po__|
> |__name|__%__|details|
> |dctrl-tools |61% | 55/13/22
On Sun, Jan 09, 2005 at 07:55:40AM +0100, Christian Perrier wrote:
> Si certains cherchent du travail, voici l'état actuel des traductions
> françaises manquantes ou incomplètes des paquets Debian "natifs".
>
> Il s'agit ici des traductions des programmes, pas des templates debconf.
>
> Il est à
17 matches
Mail list logo