Re: (forw) Status of Debian-specific programs translations for language fr

2011-03-27 Par sujet Christian PERRIER
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): > En revanche pour éviter que ce genre de programme tombe sous notre > radar, il serait sans doute cohérent de demander au responsable du > paquet de ne pas l'empaqueter comme un paquet natif Debian si ce n'en > est pas un. Pas simple. Si le paquet n'a pa

Re: (forw) Status of Debian-specific programs translations for language fr

2011-03-27 Par sujet Bruno Patri
Le samedi 26 mars 2011 15:55:57, David Prévot a écrit : > Salut la liste et Bruno (gardé en copie, dis-nous si tu es abonné pour > éviter les doublons), > > Le 26/03/2011 04:56, Bruno Patri a écrit : > > Le lundi 21 mars 2011 07:24:02, Christian PERRIER a écrit : > >> Il y a ci-dessous plusieurs T

Re: (forw) Status of Debian-specific programs translations for language fr

2011-03-26 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut la liste et Bruno (gardé en copie, dis-nous si tu es abonné pour éviter les doublons), Le 26/03/2011 04:56, Bruno Patri a écrit : > Le lundi 21 mars 2011 07:24:02, Christian PERRIER a écrit : >> Il y a ci-dessous plusieurs TAF à envoyer à la l

Re: (forw) Status of Debian-specific programs translations for language fr

2011-03-26 Par sujet Bruno Patri
Le lundi 21 mars 2011 07:24:02, Christian PERRIER a écrit : > Il y a ci-dessous plusieurs TAF à envoyer à la liste. Il s'agit de > traductions (non debconf) de paquets Debian natifs. Bonjour, J'ai un petit souci de travail en double avec l'équipe ubuntu-l10n-fr. J'ai déjà répondu pour Gdebi (dés

Re: (forw) Status of Debian-specific programs translations for language fr

2011-03-26 Par sujet Bruno Patri
Le mardi 22 mars 2011 01:44:10, David Prévot a écrit : .../... > > |gdebi |95% | 118/2/3 | > > Celui-là est pour moi (je me demande comment mon pseudo IRC a atterri > dans ce paquet [1], sûrement une Ubunterie dans mon dos ;-). > > 1 : http://www.debian.org/international/l10n

Re: (forw) Status of Debian-specific programs translations for language fr

2011-03-26 Par sujet Bruno Patri
Le mardi 22 mars 2011 01:44:10, David Prévot a écrit : .../... > > |gdebi |95% | 118/2/3 | > > Celui-là est pour moi (je me demande comment mon pseudo IRC a atterri > dans ce paquet [1], sûrement une Ubunterie dans mon dos ;-). > > 1 : http://www.debian.org/international/l10n

Re: (forw) Status of Debian-specific programs translations for language fr

2011-03-26 Par sujet Bruno Patri
Le mardi 22 mars 2011 01:44:10, David Prévot a écrit : .../... > > |gdebi |95% | 118/2/3 | > > Celui-là est pour moi (je me demande comment mon pseudo IRC a atterri > dans ce paquet [1], sûrement une Ubunterie dans mon dos ;-). > > 1 : http://www.debian.org/international/l10n

Re: (forw) Status of Debian-specific programs translations for language fr

2011-03-26 Par sujet Bruno Patri
Le mardi 22 mars 2011 01:44:10, David Prévot a écrit : .../... > > |gdebi |95% | 118/2/3 | > > Celui-là est pour moi (je me demande comment mon pseudo IRC a atterri > dans ce paquet [1], sûrement une Ubunterie dans mon dos ;-). > > 1 : http://www.debian.org/international/l10n

Re: (forw) Status of Debian-specific programs translations for language fr

2011-03-22 Par sujet Steve Petruzzello
Le 22-03-2011, à 07:07:50 +0100, Christian PERRIER (bubu...@debian.org) a écrit : > Merci David ! Le travail que tu fais dans -l10-french est vraiment > énorme. Oui ! On ne le dira jamais assez (mais ne le dites pas trop fort, je suppute qu'il soit quelque peu timide ;-)) -- To UNSUBSCRIBE, e

Re: (forw) Status of Debian-specific programs translations for language fr

2011-03-22 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Cela fait plusieurs semaines que je n'ai pas trouvé le temps de m'en > occuper, mais ce serait bien que quelqu'un le fasse. La prochaine fois, l'écrirai directement "ce serait bien que David/taffit le fasse". J'étais sûr du résultat..:-) Merci Da

Re: (forw) Status of Debian-specific programs translations for language fr

2011-03-21 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 21/03/2011 02:24, Christian PERRIER a écrit : > Cela fait plusieurs semaines que je n'ai pas trouvé le temps de m'en > occuper, mais ce serait bien que quelqu'un le fasse. J'espère n'avoir rien oublié. Ci dessous le détail de ce que je n'ai pas

(forw) Status of Debian-specific programs translations for language fr

2011-03-21 Par sujet Christian PERRIER
(CET) From: Christian Perrier To: bubu...@kheops.perrier.eu.org Subject: Status of Debian-specific programs translations for language fr X-CRM114-Status: Good ( pR: 999.99 ) Read the database... done. Status of the debian packages to do in fr __

(forw) Status of Debian-specific programs translations for language fr

2010-08-20 Par sujet Christian PERRIER
+0200 (CEST) From: Christian Perrier To: bubu...@kheops.perrier.eu.org Subject: Status of Debian-specific programs translations for language fr X-CRM114-Status: Good ( pR: 55.2786 ) Read the database... done. Status of the debian packages to do

(forw) Status of Debian-specific programs translations for language fr

2006-11-15 Par sujet Christian Perrier
Joli, non ? - Forwarded message from Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> - To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Status of Debian-specific programs translations for language fr Date: Thu, 16 Nov 2006 04:52:14 +0100 (CET) From: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> X-CRM114-Status

Re: Status of Debian-specific programs translations for language fr

2006-04-11 Par sujet Thomas Huriaux
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (11/04/2006): > Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > Read the database... done. > > Status of the debian packages to do in fr > > > > __ > > __|_po__| > > |__name___

Re: Status of Debian-specific programs translations for language fr

2006-04-10 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Read the database... done. > Status of the debian packages to do in fr > > __ > __|_po__| > |__name|__%__|details| > |dctrl-tools |61% | 55/13/22

Re: (forw) Status of Debian-specific programs translations for language fr

2005-01-17 Par sujet Martin Quinson
On Sun, Jan 09, 2005 at 07:55:40AM +0100, Christian Perrier wrote: > Si certains cherchent du travail, voici l'état actuel des traductions > françaises manquantes ou incomplètes des paquets Debian "natifs". > > Il s'agit ici des traductions des programmes, pas des templates debconf. > > Il est à