Re: [RFR2] po-debconf://qpsmtpd/fr.po 2u

2015-03-01 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > J'ai intégré la version de Baptiste. > > diff -u 5 en fichier joint. "scripts d'encapsulation (« wrappers »)" au lieu de wrappers. Aussi, en fait, ce n'est pas qpsmtpd qui a renommé, j'auais du coup mis la forme passive "les greffons.ont été re

[RFR2] po-debconf://qpsmtpd/fr.po 2u

2015-03-01 Par sujet Steve Petruzzello
J'ai intégré la version de Baptiste. diff -u 5 en fichier joint. Merci, Steve --- qpsmtpd_0.94-2_fr.po 2015-02-23 15:33:10.0 +0100 +++ fr.po 2015-03-01 14:26:36.022675924 +0100 @@ -4,14 +4,14 @@ # Translator: # Steve Petruzzello # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: qpsmtpd_

[RFR2] po-debconf://qpsmtpd/fr.po

2006-07-20 Par sujet steve
Le jeudi 20 juillet 2006 01:29, stephane blondon a écrit : > Quelques suggestions supplémentaires : > > > ligne 71 : > - "Une fois ajustée la configuration de votre agent de transport de > courrier, " + "Une fois la configuration de votre agent de transport de > courrier mise au point, " ok > > l

Re: [RFR2] po-debconf://qpsmtpd/fr.po

2005-08-29 Par sujet Julien Cristau
Bonjour, une question: > #. Type: string > #. Description > #: ../qpsmtpd.templates:21 > msgid "" > "If you intend to use qpsmtpd to spool deliveries from remote hosts into a " > "local MTA, you may wish to have qpsmtpd listen on all external interfaces, " > "while leaving your local MTA listening

Re: [RFR2] po-debconf://qpsmtpd/fr.po

2005-08-28 Par sujet Christian Perrier
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): > Re-bonjour ! > > Tout intégré, merci pour cette relecture difficile. On passe à la suite ? -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR2] po-debconf://qpsmtpd/fr.po

2005-08-24 Par sujet Steve
>> "le courrier, séparé par des espaces. Cette liste devrait inclure >tout nom " > "d'hôte ou nom de domaine pour lesquels vous avez >l'intention d'accepter la " > "distribution de courrier local, ainsi >que tous les domaines récipiendaires " > "pour lesquels vous allez agir >comme un relai de cour

Re: [RFR2] po-debconf://qpsmtpd/fr.po

2005-08-24 Par sujet Christian Perrier
> msgstr "" > "Afin que qpsmtpd distribue le courrier reçu dans un spool local au format " > "maildir, veuillez choisir un répertoire de destination. Il sera créé s'il " > "n'en existe pas déjà." Ce devrait être "il sera créé s'il n'existe pas déjà". Je ne sais pas si l'erreur ne vient pas de mon

Re: [RFR2] po-debconf://qpsmtpd/fr.po

2005-08-23 Par sujet Steve
Bonjour. >Pas mal de modifs. Je n'aime pas laisser "MTA" qui est du jargon. Et >aussi pas mal d'autres changements, cd le diff. Remplacé les MTA par agent de transport, et intégré les autres propositions. Merci -- steve fr.po Description: Binary data

Re: [RFR2] po-debconf://qpsmtpd/fr.po

2005-08-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): > Re-bonjour ! > > Tout intégré, merci pour cette relecture difficile. Pas mal de modifs. Je n'aime pas laisser "MTA" qui est du jargon. Et aussi pas mal d'autres changements, cd le diff. qsmtpd.diff-bubulle.po Description: application/gettext

[RFR2] po-debconf://qpsmtpd/fr.po

2005-08-18 Par sujet Steve
Re-bonjour ! Tout intégré, merci pour cette relecture difficile. -- steve fr.po Description: Binary data