Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po

2010-08-24 Par sujet Florentin Duneau
On 19:10 Tue 24 Aug, Christian PERRIER wrote: > Et on continue > > Ce coup-ci, c'est la traduction des utilitaires du répertoires > scripts/ de dpkg. Je joins le diff... > > Il restera les pages de man de dpkg. Je crois que c'est le pire > morceau, mais je ne suis pas près d'avoir fini. > H

[RFR] po://dpkg/scripts/fr.po

2010-08-24 Par sujet Christian PERRIER
Et on continue Ce coup-ci, c'est la traduction des utilitaires du répertoires scripts/ de dpkg. Je joins le diff... Il restera les pages de man de dpkg. Je crois que c'est le pire morceau, mais je ne suis pas près d'avoir fini. diff.po.bz2 Description: Binary data signature.asc Descripti

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po 80f74u

2008-06-09 Par sujet Stéphane Blondon
2008/6/7 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: > Le fichier, tel que relu par Jean-Luc et Jean. > Un point final oublié et l'ajout de "listant". La tournure des phrases devient plus lourde mais plus explicite à mon avis, donc tu en fais ce que tu veux. -- Stéphane. --- fr.po 2008-06-09 15:45:4

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po 80f74u

2008-06-07 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean Guillou ([EMAIL PROTECTED]): > Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : >> Le 07.06.2008 17:19:17, Christian Perrier a écrit : >>> Pour les courageux..:-) >> >> Présent :) >> > > Et plus rapide (et plus complet) > > J'ai modifié le fichier de Jean-Luc et fait un diff (joint) > Epaté, je sui

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po 80f74u

2008-06-07 Par sujet Jean Guillou
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 07.06.2008 17:19:17, Christian Perrier a écrit : Pour les courageux..:-) Présent :) Et plus rapide (et plus complet) J'ai modifié le fichier de Jean-Luc et fait un diff (joint) -- Et en plus je l'ai envoyé à Jean-Luc seulement ...(

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po 80f74u

2008-06-07 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 07.06.2008 17:19:17, Christian Perrier a écrit : >Pour les courageux..:-) Présent :) J’ai unifié les Usage / Utilisation en Syntaxe (je crois qu’on avait décidé de mettre ça...) J’ai unifié, dans les énumération d’options les actions par des infinitifs. J’ai unifié les « fichier des change

[RFR] po://dpkg/scripts/fr.po 80f74u

2008-06-07 Par sujet Christian Perrier
Pour les courageux..:-) fr.po.bz2 Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po 22f16u

2008-01-22 Par sujet Stephane Blondon
Le 22/01/08, Frédéric Bothamy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Merci d'avance pour les relectures. > Ajout de décalages pour certaines lignes (oubli volontaire?) et correction d'erreurs de copier/coller de since et until. -- Stephane. --- fr.po.diff 2008-01-22 14:19:58.0 +0100 +++ modif.fr

[RFR] po://dpkg/scripts/fr.po 22f16u

2008-01-22 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2008-01-21 18:54] : > * Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2008-01-20 08:17] : > > Des mises à jour sont nécessaires sur la traduction française de dpkg, > > pour la partie "scripts". > > > > Fichier attaché. > > Je m'en occupe sous peu. Voici le fichi

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po

2007-12-17 Par sujet Frédéric Bothamy
* Stephane Blondon <[EMAIL PROTECTED]> [2007-12-17 12:34] : > Le 14/12/07, Frédéric Bothamy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > * Stephane Blondon <[EMAIL PROTECTED]> [2007-12-14 14:13] : > > > > > -"l'actuelle architecture hôte «%s» n'apparaît pas dans la liste " > > > +"l'architecture hôte actuelle

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po

2007-12-17 Par sujet Stephane Blondon
Le 14/12/07, Frédéric Bothamy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > * Stephane Blondon <[EMAIL PROTECTED]> [2007-12-14 14:13] : > > > -"l'actuelle architecture hôte «%s» n'apparaît pas dans la liste " > > +"l'architecture hôte actuelle («%s») n'apparaît pas dans la liste " > > "d'architecture du paquet (

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po

2007-12-14 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
s/commencer le processus/entamer le processus C'est une proposition purement esthétique. Bonne aprèm, JB

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po

2007-12-14 Par sujet Frédéric Bothamy
* Stephane Blondon <[EMAIL PROTECTED]> [2007-12-14 14:13] : > Le 10/12/07, Frédéric Bothamy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > J'ai remplacé tous les "administrateur"s par > > des "superutilisateur"s pour être cohérent (même si cela donne un > > message avec une répétition, cf. le diff ci-joint). > >

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po

2007-12-14 Par sujet Stephane Blondon
Le 10/12/07, Frédéric Bothamy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > J'ai remplacé tous les "administrateur"s par > des "superutilisateur"s pour être cohérent (même si cela donne un > message avec une répétition, cf. le diff ci-joint). > Deux propositions indépendantes de celles de Christian. Le diff est

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po

2007-12-10 Par sujet Frédéric Bothamy
* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2007-12-06 08:54] : > Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]): > > > #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204 > > msgid "using a gain-root-command while being root" > > msgstr "" > > +"utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po

2007-12-05 Par sujet Christian Perrier
Quoting Frédéric Bothamy ([EMAIL PROTECTED]): > #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:204 > msgid "using a gain-root-command while being root" > msgstr "" > +"utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en " > +"tant qu'administrateur" s/administrateur/superutilisateur ? >

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po 8f16u

2007-10-04 Par sujet Stephane Blondon
Le 04/10/07, Frédéric Bothamy<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Merci d'avance pour les relectures. > Ce que j'ai vu (diff du diff). -- Stephane. --- fr.po.diff 2007-10-04 23:08:15.0 +0200 +++ modif.fr.po.diff 2007-10-04 23:23:25.0 +0200 @@ -56,14 +56,14 @@ +" -p\n" +" -d

[RFR] po://dpkg/scripts/fr.po 8f16u

2007-10-04 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2007-10-04 15:15] : > * Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2007-10-01 07:22] : > > Une traduction de paquet natif qui est incomplète. Travail originel de > > Philippe Batailler, à compléter. > > Je veux bien m'en occuper (en espérant être moins à la trai

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po 17f3u

2007-06-13 Par sujet Christian Perrier
> #, perl-format > msgid "" > "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)" > msgstr "" > -"aucune entrée utmp disponible et LOGNAME n'est pas définie ; utilisation de > " > +"aucune entrée utmp disponible et LOGNAME n'est pas définie ; utilisation de > " > "l

[RFR] po://dpkg/scripts/fr.po 17f3u

2007-06-13 Par sujet Frédéric Bothamy
* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2007-06-12 23:07] : > > En fait, la question de Christian concernait la traduction des scripts > > de dpkg (dpkg-genchanges, dpkg-architecture, etc.). Il s'agit également > > de la traduction dont parlait Christian récemment dans le bogue > > n° 423392 (http