Re: [RFR] po-debconf://jffnms/fr.po

2012-09-16 Par sujet David Prévot
Le 10/09/2012 00:59, Christian PERRIER a écrit : >> Le 09/09/2012 11:30, David Prévot a écrit : >> >>> The deadline for receiving the updated translation is Tue, 18 Sep >>> 2012 11:28:53 -0400. > Jean-Luc n'est, sauf erreur, pas disponible en ce moment. Je reprends > donc cette traduction. Quelq

[RFR] po-debconf://jffnms/fr.po

2012-09-09 Par sujet Christian PERRIER
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA256 > > Salut, > > Le 09/09/2012 11:30, David Prévot a écrit : > > > The deadline for receiving the updated translation is Tue, 18 Sep > > 2012 11:28:53 -0400. > > Pour le robot Jean-Luc n'est, sauf erre

Re: [RFR] po-debconf://jffnms/fr.po 4f

2006-11-24 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Voici la traduction de la mise à jour des templates de jffnms. > > J'ai laissé ffnms en minuscules pour l'identifiant et le groupe. > > Merci d'avance pour vos relectures. Hop jffnms.diff-bubulle.po Description: application/gettext si

[RFR] po-debconf://jffnms/fr.po 4f

2006-11-24 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici la traduction de la mise à jour des templates de jffnms. J'ai laissé ffnms en minuscules pour l'identifiant et le groupe. Merci d'avance pour vos relectures. Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections d

Re: [RFR] po-debconf://jffnms/fr.po 2f

2006-10-06 Par sujet Thomas Huriaux
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (25/09/2006): > Les 2 chaînes fuzzyfiées l'ont été pour rien : on était déjà bon. > Mais je vous donne quand même le fichier à relire parce que j'y trouve > des choses étonnantes dans la VO. LCFC ? -- Thomas Huriaux signature.asc Description: Di

Re: [RFR] po-debconf://jffnms/fr.po 2f

2006-09-25 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) ([EMAIL PROTECTED]): > Bonjour, > > Les 2 chaînes fuzzyfiées l'ont été pour rien : on était déjà bon. > Mais je vous donne quand même le fichier à relire parce que j'y trouve > des choses étonnantes dans la VO. > > 1 - L'auteur a effectué une mise en page en mett

Re: [RFR] po-debconf://jffnms/fr.po 2f

2006-09-25 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 25.09.2006 17:02:27, Thomas Huriaux a écrit : "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (25/09/2006): > Les 2 chaînes fuzzyfiées l'ont été pour rien : on était déjà bon. > Mais je vous donne quand même le fichier à relire parce que j'y trouve > des choses étonnantes dans la VO. > > 1 - L'a

Re: [RFR] po-debconf://jffnms/fr.po 2f

2006-09-25 Par sujet Thomas Huriaux
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (25/09/2006): > Les 2 chaînes fuzzyfiées l'ont été pour rien : on était déjà bon. > Mais je vous donne quand même le fichier à relire parce que j'y trouve > des choses étonnantes dans la VO. > > 1 - L'auteur a effectué une mise en page en mettant des

[RFR] po-debconf://jffnms/fr.po 2f

2006-09-25 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Bonjour, Les 2 chaînes fuzzyfiées l'ont été pour rien : on était déjà bon. Mais je vous donne quand même le fichier à relire parce que j'y trouve des choses étonnantes dans la VO. 1 - L'auteur a effectué une mise en page en mettant des \n dans ses descriptions. Ça ne me semble pas utile, es

Re: [RFR] po-debconf://jffnms/fr.po

2005-03-02 Par sujet Denis Barbier
On Wed, Mar 02, 2005 at 11:42:28AM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Voici une mise à jour d'une traduction po-debconf > > Merci d'avance pour vos relectures Hop : - éditer -> modifier ; - plus d'information -> plus d'informations ; - quelques autres bricoles. Denis --- fr.po 2005

[RFR] po-debconf://jffnms/fr.po

2005-03-02 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici une mise à jour d'une traduction po-debconf Merci d'avance pour vos relectures Jean-Luc # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n

Re: [RFR] po-debconf://jffnms/fr.po

2004-07-04 Par sujet Christian Perrier
Quoting Olivier Trichet ([EMAIL PROTECTED]): > On Sun, Jul 04, 2004 at 11:50:08AM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote : > > Voici une traduction po-debconf à relire. > > > Une relecture Quite... diff-bubulle.po Description: application/gettext

Re: [RFR] po-debconf://jffnms/fr.po

2004-07-04 Par sujet Olivier Trichet
On Sun, Jul 04, 2004 at 11:50:08AM +, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote : > Voici une traduction po-debconf à relire. > Une relecture --- fr.po 2004-07-04 15:50:53.0 +0200 +++ fr.po.relu 2004-07-04 15:50:02.0 +0200 @@ -26,7 +26,7 @@ #. Choices #: ../templates:3 msgid

[RFR] po-debconf://jffnms/fr.po

2004-07-04 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici une traduction po-debconf à relire. J'ai supprimé tous les retours ligne (\n) des descriptions longues. Je pense qu'elles sont également supperflues dans la VO, mais bon... --- - Jean-Luc fr.po Description: Binary data signature.asc Description: PGP signature