Bonjour, Les 2 chaînes fuzzyfiées l'ont été pour rien : on était déjà bon.Mais je vous donne quand même le fichier à relire parce que j'y trouve des choses étonnantes dans la VO.
1 - L'auteur a effectué une mise en page en mettant des \n dans ses descriptions. Ça ne me semble pas utile, est-ce nuisible ? Je n'ai pas vu de problèmes particulier en l'affichant en VO avec l'interface curses ou gnome.
2 - Il propose des valeurs par défaut qui sont l'inverse des recommandations du texte (7 à la place de 2 et 2 à la place de 7). J'ai remis ça dans l'ordre pour nous mais peut-être est-ce préférable qu'il corrige la VO ?
Jean-Luc
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jffnms 0.8.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-09-20 14:04+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-24 18:48+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "jffnms user already exists" msgstr "L'utilisateur jffnms existe déjà" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" " The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS user but there\n" " was already a user of that name so it has aborted installation. Please\n" " read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information." msgstr "" "Le script de pré-installation de JFFNMS a tenté de créer un identifiant " "jffnms mais cet identifiant existe déjà, il a donc abandonné l'installation. " "Veuillez lire /usr/share/doc/jffnms/README.Debian pour plus d'informations." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "jffnms group already exists" msgstr "Le groupe jffnms existe déjà" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" " The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS group but there\n" " was already a group of that name so it has aborted installation. Please\n" " read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information." msgstr "" "Le script de pré-installation de JFFNMS a tenté de créer un groupe jffnms " "mais ce groupe existe déjà, il a donc abandonné l'installation. Veuillez " "lire /usr/share/doc/jffnms/README.Debian pour plus d'informations." #. Type: string #. Default #: ../templates:3001 msgid "2" msgstr "7" #. Type: string #. Description #: ../templates:3002 msgid "Days until log files are compressed:" msgstr "Nombre de jours avant la compression des fichiers journaux :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3002 msgid "" " How many days do you want to keep of uncompressed JFFNMS log files? The\n" " recommended and default value is 2 days. Setting this value to lower\n" "than\n" " 2 may cause problems. It also doesn't make sense to make this number\n" " bigger than the number of days until log files deleted." msgstr "" "Veuillez indiquer le nombre de jours écoulés avant la compression des " "fichiers journaux de JFFNMS. La valeur recommandée est de 2 jours. Mettre " "une valeur inférieure peut provoquer des dysfonctionnements. Utiliser une " "valeur plus élevée que le nombre de jours avant l'effacement des fichiers " "journaux n'a pas de sens." #. Type: string #. Default #: ../templates:4001 msgid "7" msgstr "2" #. Type: string #. Description #: ../templates:4002 msgid "Days until log files are deleted:" msgstr "Nombre de jours avant l'effacement des fichiers journaux :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4002 msgid "" " How many days of log files, compressed or not, do you want to keep? The\n" " default is 7 days of logs. It doesn't make any sense to set this lower\n" "than\n" " the number of days of uncompressed files, as the cron job will compress\n" " the files and then delete them in the same run." msgstr "" "Veuillez indiquer le nombre de jours écoulés avant l'effacement des fichiers " "journaux, compressés ou non. La valeur recommandée est de 7 jours. Mettre " "une valeur plus faible que le nombre de jours avant la compression des " "fichiers journaux n'a pas de sens."
pgpjPLsULQ3h8.pgp
Description: PGP signature