Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-12-01 Par sujet Yves Rutschle
On Thu, Nov 30, 2006 at 09:57:47PM +0100, Stephane Blondon wrote: > D'autant plus que les vrais, ce n'est pas vi qu'ils installent. ;-) Bah non, c'est jamais la peine de l'installer, puisque vi est déjà partout. Y. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe".

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-30 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 30.11.2006 21:57:47, Stephane Blondon a écrit : Le 29/11/06, Jean-Luc Coulon (f5ibh)<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Mais je me vois mal révolutionner le monde en mettant : installez un rédacteur quelconque ou vi si vous êtes un vrai. D'autant plus que les vrais, ce n'est pas vi qu'ils insta

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-30 Par sujet Stephane Blondon
Le 29/11/06, Jean-Luc Coulon (f5ibh)<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Mais je me vois mal révolutionner le monde en mettant : installez un rédacteur quelconque ou vi si vous êtes un vrai. D'autant plus que les vrais, ce n'est pas vi qu'ils installent. ;-) -- Stephane.

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-29 Par sujet Thomas Huriaux
Max <[EMAIL PROTECTED]> (29/11/2006): > 2006/11/28, Thomas Huriaux : > >Frederic Lehobey (28/11/2006): > >> Bon c'est parti pour etch : > >> > >> > >http://packages.qa.debian.org/m/manpages-fr-extra/news/20061127T223208Z.html > >> > >> (Merci Thomas, pour l'empaquetage.) Reste la discussion sur

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-29 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 29.11.2006 18:20:04, Frederic Lehobey a écrit : J'ai (actuellement) utilisé « invite de commandes ». Je préfère plutôt « interprète de commandes » (qu'on trouve sur wikipedia mais qui n'a pas plus d'autorité que cela en traduction). Le débat en cours sur la liste (pour l'instant)

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-29 Par sujet Frederic Lehobey
Bonjour, On Tue, Nov 28, 2006 at 10:41:52PM +0100, Thomas Huriaux wrote: > Frederic Lehobey <[EMAIL PROTECTED]> (28/11/2006): > > (Merci Thomas, pour l'empaquetage.) Reste la discussion sur la > > traduction de « shell » pour l'avenir. > > La discussion est en effet ouverte :) > > > À noter q

[HS] Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-28 Par sujet Jean-Christophe Helary
On 29 nov. 06, at 08:19, Nicolas François wrote: On Tue, Nov 28, 2006 at 02:07:54PM +0100, Valéry Perrin wrote: Imaginons qu'il existe un langage de commande qui compile les commandes au lieu de les interpréter (je ne pense pas que ça existe et surtout je n'en voit pas l'intérêt, mais im

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-28 Par sujet Max
2006/11/28, Thomas Huriaux : Frederic Lehobey (28/11/2006): > Bon c'est parti pour etch : > > http://packages.qa.debian.org/m/manpages-fr-extra/news/20061127T223208Z.html > > (Merci Thomas, pour l'empaquetage.) Reste la discussion sur la > traduction de « shell » pour l'avenir. La discussion e

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-28 Par sujet Nicolas François
On Tue, Nov 28, 2006 at 02:07:54PM +0100, Valéry Perrin wrote: > > Imaginons qu'il existe un langage de commande qui compile les commandes > au lieu de les interpréter (je ne pense pas que ça existe et surtout je > n'en voit pas l'intérêt, mais imaginons). Il y a pourtant un certain nombre d'argu

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-28 Par sujet Thomas Huriaux
Frederic Lehobey <[EMAIL PROTECTED]> (28/11/2006): > Bon c'est parti pour etch : > > http://packages.qa.debian.org/m/manpages-fr-extra/news/20061127T223208Z.html > > (Merci Thomas, pour l'empaquetage.) Reste la discussion sur la > traduction de « shell » pour l'avenir. La discussion est en eff

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-28 Par sujet Valéry Perrin
Bonjour, Tu sollicite quelques avis, voici donc le mien. Les langages se séparent en deux grandes familles selon leur technique de passage du code source au code exécutable : - Les langages compilés - les langages interprétés Les premiers sont exécutés après avoir été traduits par un COMPILATEUR

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-28 Par sujet Frederic Lehobey
Salut, On Mon, Nov 27, 2006 at 07:21:13PM +0100, Frederic Lehobey wrote: > On Mon, Nov 27, 2006 at 07:08:57PM +0100, Max wrote: > > Le 27/11/06, Frederic Lehobey a écrit : > > >> Pour en revenir à « shell » qui est traduit en « invite de commande > > >», > > >> je suis tombé sur un exemple ligne

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-27 Par sujet Yves Rutschle
On Mon, Nov 27, 2006 at 07:21:13PM +0100, Frederic Lehobey wrote: > Je ne te trouves pas lourd du tout puisque je suis plutôt d'accord > avec toi (en prenant interprête)... Indépendemment de wikipedia, il y a www.granddictionnaire.org qui est souvent très bien, et qui connais interpréteur. Perso

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-27 Par sujet Frederic Lehobey
Salut, On Mon, Nov 27, 2006 at 07:08:57PM +0100, Max wrote: > Le 27/11/06, Frederic Lehobey a écrit : > >> Pour en revenir à « shell » qui est traduit en « invite de commande > >», > >> je suis tombé sur un exemple ligne 1509 : > >> "... non-interactive shell ..." traduit en "... invite de comman

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-27 Par sujet Frederic Lehobey
Salut, On Mon, Nov 27, 2006 at 06:59:15PM +0100, Max wrote: > Le 27/11/06, Frederic Lehobey a écrit : > Oui, c'est bien pour ça que je les ai mis au féminin, car on parle > bien du caractère espace, donc une espace. Toutes mes excuses ! Je vais ré-apprendre à lire (et faire la différence entre

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-27 Par sujet Max
Le 27/11/06, Frederic Lehobey a écrit : > Pour en revenir à « shell » qui est traduit en « invite de commande », > je suis tombé sur un exemple ligne 1509 : > "... non-interactive shell ..." traduit en "... invite de commandes > non-interactive ..." > Cela est un contresens, puisque le mot « invi

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-27 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 27.11.2006 18:41:44, Frederic Lehobey a écrit : Salut, > -msgstr "Effacer tous les espaces blancs et les tabulations autour du curseur." > +msgstr "Effacer toutes les espaces blanches et les tabulations autour du curseur." > -"chaque I auquel on a donn?? une I. Un espace final dans une "

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-27 Par sujet Max
Le 27/11/06, Frederic Lehobey a écrit : Intégrées, merci (j'ai mis à jour à l'adresse ci-dessus), sauf : > -msgstr "Un espace ou une tabulation." > +msgstr "Une espace ou une tabulation." > -msgstr "Effacer tous les espaces blancs et les tabulations autour du curseur." > +msgstr "Effacer tou

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-27 Par sujet Max
Le 27/11/06, Frederic Lehobey a écrit : Salut, On Mon, Nov 27, 2006 at 05:54:35PM +0100, Max wrote: > Le 27/11/06, Frederic Lehobey a écrit : > > Pour le LCFC, à noter que les principaux changements sont : > > > >- la transformation de « interprète » en « invite de commandes » > >(avec chan

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-27 Par sujet Frederic Lehobey
Salut, On Mon, Nov 27, 2006 at 06:24:08PM +0100, Max wrote: > Le 27/11/06, Frederic Lehobey a écrit : > > Thomas m'a dit que partout ailleurs, le choix préféré était « invite > >de commandes ». J'ai donc privilégié la cohérence. > > > > Si quelqu'un a un lien sur une discussion penchant pour l'u

[DICO] man://bash/fr.po

2006-11-27 Par sujet Frederic Lehobey
Salut, On Mon, Nov 27, 2006 at 06:20:31PM +0100, Max wrote: > Le 27/11/06, Frederic Lehobey a écrit : > > L'ultime version se trouve toujours ici (le fr.po) en raison de > >sa taille : > > > >http://lehobey-rennes.dyndns.org/bash/ > > Quelques corrections dans le diff après une relecture so

Re: [DICO] man://bash/fr.po

2006-11-27 Par sujet Max
Le 27/11/06, Frederic Lehobey a écrit : Thomas m'a dit que partout ailleurs, le choix préféré était « invite de commandes ». J'ai donc privilégié la cohérence. Si quelqu'un a un lien sur une discussion penchant pour l'un plutôt que l'autre, ou des exemples... (je n'ai pas eu le temps de cher

[DICO] man://bash/fr.po

2006-11-27 Par sujet Frederic Lehobey
Salut, On Mon, Nov 27, 2006 at 05:54:35PM +0100, Max wrote: > Le 27/11/06, Frederic Lehobey a écrit : > > Pour le LCFC, à noter que les principaux changements sont : > > > >- la transformation de « interprète » en « invite de commandes » > >(avec changement de genre !) sur la suggestion de Th