Re: [BTS#716888] po-debconf://ircd-hybrid/fr.po (URGENT)

2013-07-14 Par sujet Philippe Piette
,15 +14,15 @@ "Project-Id-Version: ircd-hybrid 1:7.0-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ircd-hyb...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-25 07:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-14 08:43+0200\n" -"Last-Translator: Christian Perrier \n" +"

Re: [LCFC] wml://security/2013/dsa-271{5,6}.wml

2013-07-03 Par sujet Philippe Piette
Hello, Le 3 juillet 2013 00:32, David Prévot a écrit : > Salut, > > Le 28/06/2013 03:07, Baptiste a écrit : > > > Proposition mineure sur 2716. > > > La version d’Iceweasel dans la distribution oldstable > > -(Squeeze) n’est plus suivie avec des mises à jour de sécurité. > > +(Squeeze) n’est p

Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-config

2013-06-17 Par sujet Philippe Piette
Le dimanche 16 juin 2013 à 11:30 +0200, jean-pierre giraud a écrit : > Bonjour, > > juste une suggestion. > Amicalement > jipege Oui, on peut dire aussi Les deux mots de passe introduits ... pour éviter 'saisir' 2x -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org

Re: [LCFC] po-debconf://nss-pam-ldapd/fr.po

2013-06-15 Par sujet Philippe Piette
Hello, J'ai relu la première moitié du document Entre autre proposition je suggère de remplacer "indiquer" par "introduire" pcq "indiquer" me donne toujours l'impression de devoir pointer l'écran avec mon index... Et pis, histoire de pinailler, dans le tas, il y a un "choisir" au lieu d'un "indi

Re: [LCFC] wml://releases/wheezy/debian-installer/index.wml

2013-06-12 Par sujet Philippe Piette
Hello, QQ suggestions --- index.wml 2013-06-12 18:29:52.760004042 +0200 +++ index.new 2013-06-12 18:41:23.391983637 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ La version 7.0 de Debian a été détrônée par la version 8.0 de Debian (Jessie). -Il est possible que certaines de ces images d'installation ne soient plus +

Re: [RFR] po-debconf://b43-fwcutter/fr.po 4u

2013-06-06 Par sujet Philippe Piette
Hello, 3 suggestions - la première plus concise - la deuxième sonne mieux à mes oreilles :-) (je pense que l'élision est obligatoire) - pas sûr que la virgule soit indiquée Le 6 juin 2013 12:21, Julien Patriarca a écrit : > Voici le fichier pour relecture. > -

Re: [RFR] po-debconf://b43-fwcutter/fr.po 4u

2013-06-06 Par sujet Philippe Piette
Oups erreur de manip Avec le diff c'est mieux Le 6 juin 2013 12:44, Philippe Piette a écrit : > Hello, > > 3 suggestions > >- la première plus concise >- la deuxième sonne mieux à mes oreilles :-) (je pense que l'élision >est obligatoire) >

Re: [RFR] wml://security/2013/dsa-2694.wml

2013-06-03 Par sujet Philippe Piette
Hello, Pas grand chose à dire... Le 27 mai 2013 03:28, David Prévot a écrit : > Salut, > > Une annonce de sécurité a été publiée, par avance merci pour vos > relectures. > > Amicalement > > David > > > -- Philippe Piette

Re: [LCFC] po-debconf://pybit/fr.po 29u

2013-05-27 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 27 mai 2013 à 08:08 +0200, Julien Patriarca a écrit : > passage en LCFC Hello, Juste pcq jobs est au pluriel. [pinaillage quand tu nous tiens...] --- pybit.po 2013-05-27 18:38:36.395940792 +0200 +++ pybit.new 2013-05-27 18:39:02.851940011 +0200 @@ -87,7 +87,7 @@ "communicate with, recei

Re: [RFR] wml://devel/debian-installer/{index,errata}.wml

2013-05-17 Par sujet Philippe Piette
Hello, Qq suggestions --- errata.wml 2013-05-18 08:18:21.079732987 +0200 +++ errata.wml.new 2013-05-18 08:31:59.283708810 +0200 @@ -31,12 +31,12 @@ Quand plus d'un disque est disponible lors de l'installation (par exemple un disque dur et une clef USB, comme c'est souvent le cas lors de l'amorç

Re: [RFR] wml://security/2013/dsa-2669.wml

2013-05-17 Par sujet Philippe Piette
Hello, Deux, trois suggestions. Je m'interroge sur les publications "à saute-monton" ... bizarre. Ne vaut-il pas mieux ne conserver que les publications échelonnées ? ++ --- dsa-2669.wml 2013-05-17 18:22:04.376166093 +0200 +++ dsa-2669.wml.new 2013-05-17 18:25:10.412161217 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@

Re: [RFR] wml://events/2013/0601-ducc-it.wml

2013-05-17 Par sujet Philippe Piette
Bonjour, Petit suggestion --- ducc-itt.wml 2013-05-17 18:17:39.464173043 +0200 +++ ducc-itt.wml.new 2013-05-17 18:18:07.388172306 +0200 @@ -24,7 +24,7 @@ Plusieurs développeurs Debian et Ubuntu seront sur place -pour discuter des deux systèmes d’exploitation et leurs +pour discuter des deux

Re: [RFR3] wml://devel/debian-installer/errata.wml

2013-05-06 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 06 mai 2013 à 14:02 +0200, Baptiste a écrit : > Bonjour, > > Le 04/05/2013 17:07, David Prévot a écrit : > > Le 04/05/2013 04:15, Philippe Piette a écrit : > > > >> Désolé pour ces suggestions tardives, j'espère qu'il n'est pas trop >

Re: [RFR] wml://devel/debian-installer/errata.wml

2013-05-04 Par sujet Philippe Piette
Bonjour, :-) Désolé pour ces suggestions tardives, j'espère qu'il n'est pas trop tard... ++ --- errata.wml.src 2013-05-04 09:38:35.252587269 +0200 +++ errata.wml 2013-05-04 10:12:30.396533920 +0200 @@ -15,10 +15,10 @@ Voici une liste des problèmes connus dans la troisième version candidate

Re: [RFR] wml://News/weekly/2013/09

2013-04-28 Par sujet Philippe Piette
Bonjour, Juste une petite suggestion à vous soumettre pour Debian Blend La traduction littérale est Mélange Debian, oui mais que pensez-vous de: Concoction Debian un chouya plus raffiné non ? ++ -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a sub

Re: [RFR2] wml://security/2013/dsa-2661.wml

2013-04-19 Par sujet Philippe Piette
que ça lève l'ambiguité. Le 19 avril 2013 13:02, Philippe Piette a écrit : > > > > Le 19 avril 2013 09:34, Thomas Vincent a écrit : > > Bonjour, >> >> On 18/04/2013 11:46, Philippe Piette wrote: >> > 2, 3 suggestions >> >> Merci Philippe, j&#

Re: [RFR2] wml://security/2013/dsa-2661.wml

2013-04-19 Par sujet Philippe Piette
Le 19 avril 2013 09:34, Thomas Vincent a écrit : > Bonjour, > > On 18/04/2013 11:46, Philippe Piette wrote: > > 2, 3 suggestions > > Merci Philippe, j'ai pris les dernières suggestions, mais pas : > > > > > Quand un serveur X est en marche mais

Re: [RFR] wml://security/2013/dsa-2661.wml

2013-04-18 Par sujet Philippe Piette
Hello, 2, 3 suggestions Le 18 avril 2013 11:25, Thomas Vincent a écrit : > Bonjour, > > Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée, en voici une proposition > de traduction. > Merci d'avance pour vos relectures. > > Amicalement, > Thomas > -- Philipp

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po 343t0f4u

2013-04-13 Par sujet Philippe Piette
Hello, Suggestions (parfois audacieuses ?) sur relecture complète. J'ai tenté d'unifier (surtout dans les premiers paragraphes) les mots fonctions, actions et options employés à mon sens l'un pour l'autre mais qui peut perturber un utilisateur ordinaire (quoique je ne sais pas si un utilisateur o

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/tar/fr.po 343t0f4u

2013-04-13 Par sujet Philippe Piette
Le jeudi 11 avril 2013 à 11:37 +0200, Thomas Blein a écrit : > Salut, > > Voici ma proposition de traduction. > Merci d'avance pour vos relectures. > > Amicalement, > > Thomas Je jette un œil sur le reste... -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subje

Re: [RFR] wml://security/2013/dsa-2659.wml

2013-04-11 Par sujet Philippe Piette
Hello, Une coquille et une suggestion. ++ --- dsa-2659.wml 2013-04-11 09:25:50.806297771 +0200 +++ dsa-2659.new.wml 2013-04-11 09:27:49.098302762 +0200 @@ -3,14 +3,14 @@ Timur Yunusov et Alexey Osipov de Positive Technologies ont découvert que l'analyseur de fichiers XML de ModSecurity, un m

Re: [RFR] wml://consultants/{a_alves,opensource_company,radek_sima,science_resource_asia}.wml

2013-04-07 Par sujet Philippe Piette
Hello, RAS :-) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1365402616.4425.0.camel@marsupy.hopitauxgilly.local

Re: [RFR] wml://security/2013/dsa-265{6,7,8}.wml

2013-04-05 Par sujet Philippe Piette
Le jeudi 04 avril 2013 à 23:11 -0400, David Prévot a écrit : > Salut, > > Trois annonces de sécurité ont été publiées, par avance merci pour vos > relectures. > > Amicalement > > David > > QQ suggestions. --- dsa-2658.wml 2013-04-05 18:46:18.10460 +0200 +++ dsa-2658.wml.prop 2013-04-05 18

Re: [RFR] wml://consultants/{alsobrook,comglobal,keith_h,powerfulcms,rrbs,trademaker}.wml

2013-04-05 Par sujet Philippe Piette
Le jeudi 04 avril 2013 à 22:34 +0200, Thomas Vincent a écrit : > Merci d'avance pour vos relectures. En voici, voilà l'une ou l'autre... --- powerfulcms.wml 2013-04-05 18:30:49.980583176 +0200 +++ powerfulcms.src.wml 2013-04-05 18:33:14.312587346 +0200 @@ -5,5 +5,5 @@ # Thomas Vincent, 2013.

Re: [RFR] wml://security/2013/dsa-2654.wml

2013-04-05 Par sujet Philippe Piette
Le mercredi 03 avril 2013 à 18:53 -0400, David Prévot a écrit : > Salut, > > Une annonce de sécurité a été publiée, par avance merci pour vos relectures. > Voici une proposition. --- dsa-2654.wml 2013-04-05 18:24:00.016571328 +0200 +++ dsa-2654.src.wml 2013-04-05 18:25:59.940574792 +0200 @@ -2,

Re: [RFR] wml://News/2013/20130404.wml

2013-04-02 Par sujet Philippe Piette
Hello, Petite proposition 20130404.wml.diff Description: Binary data

Re: [LCFC2] po4a://packaging-tutorial/fr.po

2013-04-01 Par sujet Philippe Piette
Le dimanche 31 mars 2013 à 17:50 +0200, Cédric Boutillier a écrit : > Bonjour, > > On Sun, Mar 31, 2013 at 11:01:34AM +0200, Philippe Piette wrote: > > Le dimanche 31 mars 2013 à 01:13 +0100, Cédric Boutillier a écrit : > > > > > > > -msgstr "Implo

Re: [LCFC2] po4a://packaging-tutorial/fr.po

2013-03-31 Par sujet Philippe Piette
Le dimanche 31 mars 2013 à 01:13 +0100, Cédric Boutillier a écrit : > On Sat, Mar 30, 2013 at 06:33:50PM +0100, Philippe Piette wrote: > > Hello, > > > Voici qq propositions... plus ou moins inspirées :-) > > Un grand merci Philippe. J'ai presque tout pris. >

Re: [LCFC] po4a://packaging-tutorial/fr.po

2013-03-30 Par sujet Philippe Piette
Hello, Voici qq propositions... plus ou moins inspirées :-) --- fr.src.po 2013-03-30 08:23:38.856686498 +0100 +++ fr.po 2013-03-30 18:29:58.068169175 +0100 @@ -359,12 +359,12 @@ "Beaucoup d'autres outils seront aussi mentionnés plus tard, tels que \\textbf" "{debhelper}, \\textbf{cdbs}, \\textb

Re: [LCFC] po4a://packaging-tutorial/fr.po

2013-03-30 Par sujet Philippe Piette
tLe vendredi 29 mars 2013 à 23:58 +0100, Cédric Boutillier a écrit : > Bonjour, > > > On Tue, Mar 12, 2013 at 10:05:57PM +0100, JP Guillonneau wrote: > > Bonjour, > > > relecture du diff : un accent en trop. > > > Amicalement. > > Merci Jean-Paul. Accent supprimé. > > Voici le fichier complet

Re: [RFR] wml://security/2013/dsa-2655.wml

2013-03-29 Par sujet Philippe Piette
Hello, " Plusieurs vulnérabilités de script intersite et déni" Soit il s'agit d'un seul script il est préférable de mettre "**du** script intersite" Soit il y a plusieurs scripts, il faut les mettre au pluriel... Sinon RAS -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debia

Re: [RFR2] wml://consultants/{compton_networks,folinx,m_konzack,palazzini_francesco,peter_cervenka,rvm}.wml

2013-03-27 Par sujet Philippe Piette
Le mercredi 27 mars 2013 à 20:41 +0100, Stéphane Blondon a écrit : > Le 27 mars 2013 09:52, Thomas Vincent a écrit : > > Merci Baptiste, c'est corrigé. > > Un détail. RàS sur les autres fichiers. > > -Conception et codage d'infrastructures intranet (basées sur Apache2, PHP, +Conception et prog

Re: [RFR2] wml://consultants/{alt_itc,cloud_bt,computer_problem,indigo_solutions,sirius,t_kurek}.wml

2013-03-27 Par sujet Philippe Piette
Hello, Personnellement, je mettrais des majuscules aux mots traduisant les acronymes. Le mardi 26 mars 2013 à 22:58 +0100, Thomas Vincent a écrit : - LPIC (certification de l'institut professionnel de Linux) + LPIC (Certification de l'Institut Professionnel de Linux) -- To UNSUBSCRIBE, email

Re: [RFR] wml://security/2013/dsa-2653.wml

2013-03-27 Par sujet Philippe Piette
Le mardi 26 mars 2013 à 23:38 -0400, David Prévot a écrit : > Salut, > > Une annonce de sécurité a été publiée, par avance merci pour vos relectures. > > Amicalement > > David > > RAS -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". T

Re: [RFR2] wml://doc/{devel-manuals,index}.wml

2013-03-26 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 25 mars 2013 à 14:06 -0400, David Prévot a écrit : > Le 25/03/2013 13:20, Philippe Piette a écrit : > > > Quelques courtes suggestions... > > Merci, et merci d’avance pour vos autres relectures. > > Amicalement > > David Re pour le deuxième fichier.

Re: [RFR] wml://doc/{devel-manuals,index}.wml

2013-03-25 Par sujet Philippe Piette
Le dimanche 24 mars 2013 à 17:39 -0400, David Prévot a écrit : > Salut, > > Merci d’avance pour vos relectures de cette courte mise à jour. > Quelques courtes suggestions... --- dev-manuals.wml 2013-03-25 17:59:29.178031041 +0100 +++ dev-manuals.suggestions.wml 2013-03-25 18:16:08.434004847 +010

Re: [LCFC] po-debconf://wu-ftpd/fr.po 5f1u [maj]

2007-07-22 Par sujet Philippe Piette
Le 21/07/07, Stephane Blondon <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Le 21/07/07, Simon Paillard<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > On Tue, Jul 17, 2007 at 07:16:46AM +0200, Christian Perrier wrote: > > #: ../templates:6001 > > msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path" > > -msgst

Re: [LCFC] po-debconf://wu-ftpd/fr.po 5f1u [maj]

2007-07-22 Par sujet Philippe Piette
Le 21/07/07, Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : On Tue, Jul 17, 2007 at 07:16:46AM +0200, Christian Perrier wrote: > "owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)" > msgstr "" > "Si vous souhaitez l'installer vous-même, elle devrait être placée dans " > -"${homedir}/lib, d

Re: [LCFC] po-debconf://mantis/fr.po

2007-06-30 Par sujet Philippe Piette
Le 30/06/07, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > >Euh, désolé, mais ce diff est inutilisable car il comporte des > >reformatages intempestifs de lignes. > > > Ouch désolé, un makefile pas adapté. > Est-ce mieux ainsi ? Eh non, pas mieux. A nouveau, cela reformatte les lignes et i

Re: [LCFC] po-debconf://mantis/fr.po

2007-06-30 Par sujet Philippe Piette
Le 28/06/07, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Quoting Philippe Piette ([EMAIL PROTECTED]): > Hello Christian, > > Voici une proposition pour la reformulation de quelques phrases. > (J'ai pas vérifié la forme par contre) Euh, désolé, mais ce diff est inuti

Re: [LCFC] po-debconf://mantis/fr.po

2007-06-28 Par sujet Philippe Piette
Hello Christian, Voici une proposition pour la reformulation de quelques phrases. (J'ai pas vérifié la forme par contre) ++ Philippe 21c21 < "PO-Revision-Date: 2007-06-28 09:23+0100\n" --- > "PO-Revision-Date: 2007-06-28 09:33+0100\n" 39,44c39,40 < msgid "" < "Please enter the e-mail address of

Re: [LCFC] po-debconf://dhcp3/fr.po

2007-06-10 Par sujet Philippe Piette
Hello, Voici quelques propositions de reformulation. Note: * interface (ligne 50) est au pluriel. * autoritative n'est pas français, la traduction et un casse-tête, je le concède (à mon avis, référent ou de référence est ce qui convient le mieux, à toi de voir) Philippe 10c10 < "PO-Revision-Da

Re: [RFR] po://samba/fr.po

2007-06-07 Par sujet Philippe Piette
Le 06/06/07, Cyrille Bollu <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 > > > Je me suis arrêté au milieu (password database vectors), mais voilà > déjà ma relecture. Beaucoup de changement car plusieurs contresens > subsistaient. > > Je lu le reste et ça avait

Re: [RFR] wml://po/{distrib,others}.fr.po

2007-04-13 Par sujet Philippe Piette
Oui, la phrase d'origine est lourde, par contre, je mettrais plutôt "la publication" que "la publicité" ... Ouaip, publication est mieux :), beaucoup mieux même. Php

Re: [RFR] wml://po/{distrib,others}.fr.po

2007-04-12 Par sujet Philippe Piette
Hello Frédéric, Dans le fichier others, la phrase: ... Vous ne devriez +"vous abonner aux listes de diffusion qu'avec une adresse électronique que " +"vous ne voyez pas d'inconvénient à rendre publique." est un peu lourde du point de vue du français, je suggère: ... Vous ne devriez pas +"vous

[DONE] man://procps/top/fr.po

2007-04-02 Par sujet Philippe Piette
Si on m'avait dit en décembre que je cloturerais cette traduction avant la sortie de etch ... fr.po.bz2 Description: BZip2 compressed data

Re: [LCFC] man://procps/top/fr.po

2007-03-29 Par sujet Philippe Piette
Pas de réaction au LCFC ? Se pourrait-il que la traduction soit parfaite ? Une première ! Aucune relecture en cours ? Sinon, je clôturerai par un DONE d'ici peu :) Le 24/03/07, Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Avec un libellé correct pour le sujet, c'est mieu

[LCFC] man://procps/top/fr.po ... soucis avec les macros

2007-03-24 Par sujet Philippe Piette
Avec un libellé correct pour le sujet, c'est mieux ! Le 24/03/07, Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Hello, Après relecture (personnelle) et adaptation des suggestios, je pense que la traduction est mûre pour un LCFC. C'est une très bonne occasion de (re)découvr

Re: [ITT] man://procps/top/fr.po ... soucis avec les macros

2007-03-24 Par sujet Philippe Piette
Hello, Après relecture (personnelle) et adaptation des suggestios, je pense que la traduction est mûre pour un LCFC. C'est une très bonne occasion de (re)découvrir les richesses cachées de cet étonnant programme. Quelques révisions mineures de mise en forme du texte (alignement de certains tabl

Re: [LCFC] man://kernel-package/fr.po

2007-03-12 Par sujet Philippe Piette
Le 11/03/07, Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Sylvain Cherrier <[EMAIL PROTECTED]> (11/03/2007): > Thomas Huriaux a écrit : > > > > > > Ce que je n'aime pas dans cette formulation, c'est le "on" qui fait > > assez langage familier (en plus d'être une première personne déguisée, > > c

[RFR2] man://procps/top/fr.po

2007-03-10 Par sujet Philippe Piette
Je remercie Max et Stéphane pour la qualité de leur relecture. Voici la compilation de leurs corrections. Vu le nombre de corrections, une RFR2 s'impose. Php fr.po.bz2 Description: BZip2 compressed data

Re: [LCFC] po-debconf://elilo/fr.po

2007-03-10 Par sujet Philippe Piette
Le 10/03/07, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Quoting Philippe Piette ([EMAIL PROTECTED]): > Le 09/03/07, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > > >Merci à Florentin > > > > > >On converge? > > > Quelques

Re: [LCFC] po-debconf://elilo/fr.po

2007-03-10 Par sujet Philippe Piette
AGE package. # # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-03-05 16:47-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 10:41+0100\n&

Re: [LCFC1] po://ikiwiki/fr.po

2007-03-08 Par sujet Philippe Piette
Le 08/03/07, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Merci à Nicolas et à Philippe. > * J'aurais traduit LastnameFirstName en PrénomNom. J'ai pris PrénomNom comme le suggérait Philippe. Il me semblait que c'était NomPrénom ... Php

RE: [RFR] man://procps/top/fr.po

2007-03-08 Par sujet Philippe Piette
Désolé Max erreur d'aiguillage :( -- Forwarded message -- From: Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]> Date: 8 mars 2007 09:59 Subject: Re: [RFR] man://procps/top/fr.po To: Max <[EMAIL PROTECTED]> Le 08/03/07, Max <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :

Re: [LCFC] po://ikiwiki/fr.po 1f16u

2007-03-08 Par sujet Philippe Piette
* J'aurais traduit LastnameFirstName en PrénomNom. Je serais plus tenté par NomPrénom en l'occurence. Php

Re: [RFR] man://procps/top/fr.po

2007-03-05 Par sujet Philippe Piette
C'est un succès ! Corrections/Propositions dans le fichier joint. -- Stephane. Grand merci Stéphane pour test propositions, je vais les intégrer. Juste ceci (à deux reprises): -"Lance \\*(Me en inversant l'état de la dernière option «\\ H\\ » connu. " +"Lance \\*(Me en inversant l'état de la

[RFR] man://procps/top/fr.po

2007-03-03 Par sujet Philippe Piette
Le 03/03/07, Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Après une longue longue (trop) longue période de gestation, voici enfin une traduction présentable de top :D Un tout grand merci aux relecteurs qui auront le courage de s'y mettre. Ils n'y perdront pas au change, d&

Re: [RFR] po-debconf://gom/fr.po

2007-02-16 Par sujet Philippe Piette
Petite suggestion en passant :) If you choose this option, \"/etc/init.d/gom start\" (on system startup, or if run manually) will set mixer settings to your saved configuration. En choisisant cette option, la commande « /etc/init.d/gom start » (lancée au démarrage ou manuellement) appliquera vot

Re: [RFR] po-debconf://viewvc/fr.po 10f4u URGENT

2007-02-05 Par sujet Philippe Piette
2007/2/5, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]): > Le dimanche 4 février 2007 18:52, Christian Perrier a écrit : > > Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > > Le paquet viewvc utilise po-debconf mais les écrans > > > debconf ne sont pas

Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 1f2u

2007-01-05 Par sujet Philippe Piette
Le 05/01/07, Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : * Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2007-01-05 07:27] : > Le paquet Debian natif apt-listbugs est traduit en français mais la > traduction est devenue incomplète.. Voici la mise à jour de cette traduction. Merci d'avance pour les

Re: [ITT] man://procps/top/fr.po ... soucis avec les macros

2007-01-04 Par sujet Philippe Piette
Le dimanche 02 juillet 2006 à 19:00 +0200, Philippe Piette a écrit : > Je m'y colle, mais c'est un gros morceau. > J'aurai très certainement besoin d'aide. > En espérant en arriver à bout :) > A+ Salut à tous, et meilleurs voeux pour l'année qui s'annonc

Re: [RFR] po-debconf://debian-installer/fr.po (partman-auto-lvm)

2006-09-01 Par sujet Philippe Piette
2006/9/1, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>: Voici une modification de traduction du programme d'installation, à relire.Merci d'avance aux relecteurs.Il s'agit d'un diff avec la version précédente.La traduction de "Automatically setup LVM" s'éloigne volontairement de la VO car:-on est limité à

Re: [LCFC2] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f5u

2006-08-28 Par sujet Philippe Piette
Le 28/08/06, laurent gabriel <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : Es-tu d'accord avec ces remarques Philippe? Encore une remarque Max?LaurentPas de problème pour moi, c'étaient juste des suggestions formulées en dehors de toute connaissance du contexte de l'application, simplement en lisant les chaines s

Re: [LCFC2] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f5u

2006-08-27 Par sujet Philippe Piette
Hello, voici quelques suggestions.2006/8/27, laurent gabriel <[EMAIL PROTECTED]>: Désolé christian, j'ai appuyé trop vite sur la souris et j'ai encoreenvoyé ce fichier sur ton adresse privée au lieu de la liste.Voici donc un LCFC2 pour une dernière relecture...laurent ##Translators, if you are

Re: Utilisation po4a: problème de prévisualisation d'un fichier man contenant des macros

2006-08-26 Par sujet Philippe Piette
Pour les pages plus compliquées (comprenant des nouvelles macros), ilfaut indiquer le comportement à avoir pour ces macros (s'il faut les traduire, les recopier telles quelles, etc.).Tu peux afficher la page avec ceci :po4aman-display-po -p fr.po -o "-o groff_code=verbatim -o noarg=Jbu,New"Je m'éta

Re: [RFR] po-debconf://phalanx/fr.po

2006-08-26 Par sujet Philippe Piette
2006/8/26, Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]>: -- Forwarded message --From: Steve < [EMAIL PROTECTED]>Date: 26 août 2006 12:38Subject: Re: [RFR] po-debconf://phalanx/fr.po To: debian-l10n-french@lists.debian.orgLe samedi 26 août 2006 09:40, Christian Perrier a écri

Fwd: Utilisation po4a: problème de prévisualisation d'un fichier man contenant des macros

2006-08-26 Par sujet Philippe Piette

Utilisation po4a: problème de prévisualisation d'un fichier man contenant des macros

2006-08-26 Par sujet Philippe Piette
Salut à tous,J'ai des petits soucis lors de la pré-visualisation de traduction d'une page de manuel de top.En exécutant la commande:po4aman-display-po -p fr.poIl m'injurie en renvoyant: po4a::man: Cette page définit de nouvelles macros avec « .de ». Comme po4a   n'est pas un vrai analyseur

Fwd: [RFR] po-debconf://phalanx/fr.po

2006-08-26 Par sujet Philippe Piette
-- Forwarded message --From: Steve <[EMAIL PROTECTED]>Date: 26 août 2006 12:38Subject: Re: [RFR] po-debconf://phalanx/fr.po To: debian-l10n-french@lists.debian.orgLe samedi 26 août 2006 09:40, Christian Perrier a écrit:> Quoting Steve ( [EMAIL PROTECTED]):> > Bonjour, une relecture

[VAC]: enfin !

2006-08-04 Par sujet Philippe Piette
Hello tous, Pas de panique, je me unsunscribe pendant mes vacances pour éviter d'être noyé à mon retour (dans 15 jours). J'ai toujours une grosse traduc en cour que je terminerai en rentrant. Bonne continuation à tous A+ Php -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "un

Re: Le cercle vicieu des hyperlinks... =|

2006-08-02 Par sujet Philippe Piette
Le mercredi 02 août 2006 à 11:29 +0200, Simon Paillard a écrit : > On Tue, Aug 01, 2006 at 10:32:49PM -0400, Renaud wrote: > Cela dit, c'est vrai que ce n'est pas vraiment instinctif .. C'est pas pour pinailler (et encore) mais installer une distribution d'instinct ... c'est fort! C'est probableme

Re: [RFR2] po-debconf://dokuwiki/fr.po

2006-07-31 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 31 juillet 2006 à 15:07 +0200, stephane blondon a écrit : > > > > > Il faudrait, à mon avis, soit : > > > - remplacer "correctement" par "complètement", > > > > je choisis cette solution si ça te va > > > > Oui. > Peut-être que d'autres personnes donneront leur avis sur la question ? >

Re: [RFR] webwml://News/2006/20060719.wml

2006-07-31 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 31 juillet 2006 à 13:32 +0200, stephane blondon a écrit : > > > > Ci-jointe la traduction de l'annonce de la version en Dzongkha de > > Debian. > > > > ligne 34 : > Je propose de rajouter "enclavé" pour traduire "landlocked" : Proposition élégante :) > - "Le royaume du Bhoutan est un pa

[DONE] man://util-linux/ipcs/fr.po

2006-07-31 Par sujet Philippe Piette
Le vendredi 28 juillet 2006 à 18:42 +0200, Philippe Piette a écrit : > Et voilà ... une bonne chose de faite :) > Avec le fichier c'est quand même mieux! # Translation of ipcs.8 manpage into French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Philippe Piette <[EMAIL PRO

[DONE] man://util-linux/ipcrm/fr.po

2006-07-28 Par sujet Philippe Piette
Et le petit frère dans la foulée :) # Translation of ipcrm.8 manpage into French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr\n" "POT-Creation-Da

[DONE] man://util-linux/ipcs/fr.po

2006-07-28 Par sujet Philippe Piette
Et voilà ... une bonne chose de faite :) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://uswsusp/fr.po

2006-07-24 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 24 juillet 2006 à 23:16 +0200, Florentin Duneau a écrit : > On 20:39 Mon 24 Jul, Thomas Huriaux wrote: > > Le paquet uswsusp utilise po-debconf et sa traduction est > > devenue incomplète. > > > > Voici la mise à jour de uswsusp. > > Le dév a crée 2 nouvelles chaînes à partir de chaînes

[LCFC2] man://util-linux/ipcrm/fr.po

2006-07-23 Par sujet Philippe Piette
uscule et pas de passage à la ligne: Utilisation déconseillée: ipcrm blablabla Que veut le bon usage dans ce cas de figure? Merci. # Translation of ipcrm.8 manpage into French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # ms

[LCFC4] man://util-linux/ipcs/fr.po

2006-07-23 Par sujet Philippe Piette
Le mercredi 19 juillet 2006 à 18:58 +0200, Florentin Duneau a écrit : > On 12:37 Fri 14 Jul, Florentin Duneau wrote: > > On 10:10 Fri 14 Jul, Philippe Piette wrote: > > > Le mardi 04 juillet 2006 à 00:13 +0200, Florentin Duneau a écrit : > > > > On 21:53 Thu

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/procps/fr.po

2006-07-18 Par sujet Philippe Piette
Le mardi 18 juillet 2006 à 21:43 +0200, stephane blondon a écrit : > > > > Merci d'avance pour vos relectures. > > > > ligne 617 du .diff : > "poorly defined" est traduit par "pauvrement définie". "mal définie" > me semble plus adéquat : > > The command syntax is poorly defined. > La syntaxe de l

Re: [RFR] man://util-linux/ipcs/fr.po

2006-07-14 Par sujet Philippe Piette
Le mardi 04 juillet 2006 à 00:13 +0200, Florentin Duneau a écrit : > On 21:53 Thu 22 Jun, Philippe Piette wrote: > > Avec un fichier c'est mieux! > > Une seconde relecture pour « Manuel du programmeur Linux »... > > > # type: TH > > #: ipcs.8:3 > > #,

Re: [LCFC] man://util-linux/ipcrm/fr.po

2006-07-14 Par sujet Philippe Piette
Le vendredi 14 juillet 2006 à 09:53 +0200, Philippe Piette a écrit : > Vu l'absence de réaction depuis plus d'une semaine et demi, je pense > qu'il est temps de passer au status suivant :) Oups, oubliez le LCFC précédent, celui-ci est mis à jour avec des correctifs

[LCFC] man://util-linux/ipcrm/fr.po

2006-07-14 Par sujet Philippe Piette
Vu l'absence de réaction depuis plus d'une semaine et demi, je pense qu'il est temps de passer au status suivant :) # Translation of ipcrm.8 manpage into French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid &qu

Re: [RFR] man://util-linux/ipcrm/fr.po

2006-07-03 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 03 juillet 2006 à 19:43 +0200, Max a écrit : > 2006/7/3, Philippe Piette : > > Et voici iprcm, le petit frère d'ipcs, merci pour vos relectures. > > quelques corrections et suggestions OK Max, merci, j'ai intégré tes suggestions à part 'obsolete' q

[RFR] man://util-linux/ipcrm/fr.po

2006-07-02 Par sujet Philippe Piette
Et voici iprcm, le petit frère d'ipcs, merci pour vos relectures. # Translation of ipcrm.8 manpage into French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-

[LCFC] man://util-linux/ipcs/fr.po

2006-07-02 Par sujet Philippe Piette
Grand merci à Max et Florentin pour leur proposition. Max, j'ai corrigé la faute de grammaire. Florentin, plutôt que d'utiliser 'spécifiée' ou 'sélectionnée', je préfère utiliser 'désignée' (illumination du lundi matin après un bon café!), ce qui donne ceci: # type: Plain text # #: ipcs.8:24 msg

[ITT] man://procps/top/fr.po

2006-07-02 Par sujet Philippe Piette
Je m'y colle, mais c'est un gros morceau. J'aurai très certainement besoin d'aide. En espérant en arriver à bout :) A+ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] man://util-linux/ipcs/fr.po

2006-06-22 Par sujet Philippe Piette
Avec un fichier c'est mieux! # Translation of ipcs.8 manpage into French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ipcs\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-30

[RFR] man://util-linux/ipcs/fr.po

2006-06-22 Par sujet Philippe Piette
Essentiellement une défuzzification -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[ITT] man://util-linux/ipcs/fr.po

2006-06-12 Par sujet Philippe Piette
Je prends la famille ;) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[ITT] man://util-linux/ipcrm/fr.po

2006-06-12 Par sujet Philippe Piette
Je prends :) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] man://util-linux/setterm/fr.po

2006-06-01 Par sujet Philippe Piette
La traduc me semble mûre :) # Translation of setterm.1 manpage into French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: setterm\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-30

Re: [RFR] po-debconf://flashplugin-nonfree/fr.po

2006-05-30 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 29 mai 2006 à 19:24 +0200, Thomas Huriaux a écrit : > Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]> (29/05/2006): > > Le lundi 29 mai 2006 à 00:31 +0200, Thomas Huriaux a écrit : > > > "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (28/05/2006): > >

Re: Nouveaux tags pour les TAF

2006-05-29 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 29 mai 2006 à 13:02 +0200, Thomas Huriaux a écrit : > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (29/05/2006): > > > Est-ce que l'introduction du MAJ (TTU) ne vaudrait pas le coup ? Je > > > n'aime pas trop attendre les choses quand on ne sait pas trop quand > > > elles auront lieu. > > > > Je

Re: [RFR] po-debconf://flashplugin-nonfree/fr.po

2006-05-28 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 29 mai 2006 à 00:31 +0200, Thomas Huriaux a écrit : > "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (28/05/2006): > > Le 28.05.2006 19:00:26, Philippe Piette a écrit : > > >Le dimanche 28 mai 2006 à 17:51 +0200, Thomas Huriaux a écrit : > > >&

Re: [RFR] po-debconf://flashplugin-nonfree/fr.po

2006-05-28 Par sujet Philippe Piette
Le dimanche 28 mai 2006 à 17:51 +0200, Thomas Huriaux a écrit : > Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]> (28/05/2006): > > D'après moi, pas de problème ... si ce n'est que je ne vois toujours pas > > d'espaces insécables :( [ Suis-je victime d'un nouv

Re: [RFR] po-debconf://flashplugin-nonfree/fr.po

2006-05-28 Par sujet Philippe Piette
Le dimanche 28 mai 2006 à 17:07 +0200, Christian Perrier a écrit : > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Demande envoyée par le mainteneur, donc assez urgente. Merci d'avance. > > Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: > > [RFR]

Re: [RFR] po-debconf://ldap-account-manager/fr.po

2006-05-28 Par sujet Philippe Piette
Le samedi 27 mai 2006 à 11:28 +0200, steve a écrit : > Le Samedi 27 Mai 2006 10:25, Philippe Piette a écrit : > > Le vendredi 26 mai 2006 à 13:33 +0200, Thomas Huriaux a écrit : > > > steve <[EMAIL PROTECTED]> (26/05/2006): > > > > merci à Thomas

Re: [LCFC2] man://util-linux/setterm/fr.po

2006-05-27 Par sujet Philippe Piette
Le vendredi 26 mai 2006 à 12:46 +0200, Thomas Huriaux a écrit : > Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]> (26/05/2006): > > Le jeudi 25 mai 2006 à 23:41 +0200, Thomas Huriaux a écrit : > > > Philippe Piette <[EMAIL PROTECTED]> (22/05/2006): > > > > Après i

  1   2   >