Le BR.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Le mardi 24 novembre 2009, Steve Petruzzello a écrit :
> En parlant de ça ne serait-ce pas le bon moment pour passer le fichier
> en utf-8 ?
>
> Aussi il me semble qu'on a normalisé l'entête du fichier, genre :
Ok, c'est fait. Merci.
--
Michel Grentzinger
Le mardi 24 novembre 2009, Michel Grentzinger a écrit :
> Je m'en occupe.
Je n'ai rien changé. C'est juste une mise aux norme de la vo, déjà correcte en
vf.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
#
#
Je m'en occupe.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Le jeudi 6 août 2009, Michel Grentzinger a écrit :
> Le lundi 3 août 2009, Guillaume Delacour a écrit :
> > Quelques oublis selon moi.
> > A noter que pour plus de clarté pour Michel, j'ai renvoyé le fichier
> > complet final ainsi que le dernier diff avec la version
Le lundi 3 août 2009, Guillaume Delacour a écrit :
> Quelques oublis selon moi.
> A noter que pour plus de clarté pour Michel, j'ai renvoyé le fichier
> complet final ainsi que le dernier diff avec la version de Christian.
Ok, BTS demain.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key
Le mercredi 29 juillet 2009, Stéphane Blondon a écrit :
> Pour toutes relectures, basez-vous sur ce fichier.
Merci Stéphane. Je rajoute simplement le [RFR] dans le sujet avec ton fichier.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on h
connaissant, je me bats avec ma testing et acheck/emacs et l'UTF8...
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, espe
Bonjour,
scponly mis à jour.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Le vendredi 10 juillet 2009, Stéphane Blondon a écrit :
> Le 10 juillet 2009 14:10, Michel Grentzinger a écrit :
> > Simple defuzzy et passage en UTF-8.
>
> ligne 55: il faut un accent circonflexe sur "entraîner".
Fait.
--
Michel Grentzinger
nécessaire.
Simple defuzzy et passage en UTF-8.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Le lundi 1 juin 2009, Christian Perrier a écrit :
> Attantion: pour Nicolas Sauzède qui a répondu au message initial avec
> "ITR": il y a d'abord la priorité, sur cette traduction, à Michel
> Grentzinger, qui est le traducteur initial.
>
> Si Michel n'indique p
Le dimanche 5 avril 2009, Christian Perrier a écrit :
> BTS ?
Deadline 9 avril 2009... Donc pas de panique ! Il n'y a pas d'urgence que je
sache.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--
To UNSUBSCRIBE, em
Le samedi 28 mars 2009, Christian Perrier a écrit :
> Une relecture...
Tout accepté. LCFC.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Le jeudi 26 mars 2009, Michel Grentzinger a écrit :
> Le jeudi 26 mars 2009, Christian Perrier a écrit :
> > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> > nut. This process has resulted in changes that may make your
> > existing translation incomplet
Le jeudi 26 mars 2009, Christian Perrier a écrit :
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> nut. This process has resulted in changes that may make your
> existing translation incomplete.
Je m'en occupe.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key
Bonjour,
Je suis tombé sur le paragraphe 3.1.1 de la FAQ Debian où il manque "de"
avant "savoir" dans la 1ère phrase
La partie est question :
http://www.linux-on-laptops.com/ est un très bon site web permettant savoir si
Voilà !
--
Michel Grentzinger
OpenP
mple... Ça peut troubler les débutants, non ?
- section 4.5.5 : « version lenny version ». Un « version » de trop.
- section 4.11 et 5.6 : « d'lenny » -> « de lenny »
- section 4.10 : s/dnt/dont/
Désolé de ne pas prendre le temps pour joindre un diff du fichier !
--
Michel Grentzinger
t pas
> à jour...)
Ah zut, j'ai envoyé ça aujourd'hui sans avoir vu ton message... C'est le bug
#510594.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@
gt; Oups j'aurais dû regarder de quel paquet il s'agissait avant de
> répondre. Peut-être tapotement (comme en guitare).
Je l'ai mis entre parenthèses.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Le mardi 23 décembre 2008, Michel Grentzinger a écrit :
> Le lundi 22 décembre 2008, Christian Perrier a écrit :
> > Etant donné la période et aussi le fait que j'ai peu vu Michel actif
> > ces derniers temps, je pense qu'il est possible que quelqu'un d'autre
&g
Le lundi 22 décembre 2008, Christian Perrier a écrit :
> Etant donné la période et aussi le fait que j'ai peu vu Michel actif
> ces derniers temps, je pense qu'il est possible que quelqu'un d'autre
> prenne le relais sans trop tarder.
Je suis là, je suis
e pas laisser votre système envoyer des messages depuis
[EMAIL PROTECTED] sans que [EMAIL PROTECTED] ne puisse vous répondre."
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
BTS pour le robot.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le dimanche 24 février 2008, Christian Perrier a écrit :
> Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> > "Veuillez indiquer les réseaux pour lesquels cette machine relaie le "
> > "courrier. Par défaut, seuls les courriels de l'hôte local sont acceptés,
>
ecteurs de courrier. Ce choix par défaut "
"comprend à la fois l'IPv4 et l'IPv6. Si vous êtes connecté par une seule "
"version du protocole IP, la valeur inutilisée peut être supprimée."
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Bonjour,
Pour le robot.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
t;cela" serait plus juste.
Corrigé. Merci à toi et Christian.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Le samedi 26 janvier 2008, Christian Perrier a écrit :
> Pour notre petit robot préféré.
Pour nos relecteurs préférés.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Le mercredi 16 janvier 2008, Christian Perrier a écrit :
> On passe au BTS, Michel ?
Oui, oui.
Il n'y a pas le feu au lac !
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
t;
>
> Du coup, c'est en fait une nouvelle traduction, plutôt.
>
> Sinon, normalisation des en-têtes, comme d'habitude...
Ok. Je laisse les chaines obsolètes quand même ? J'aurai tendance à dire oui
pour l'instant.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAF
Le lundi 7 janvier 2008, Geoffroy Youri a écrit :
> Tu n'as pas utilisé la même typographie pour « Photo CD Kodak » dans la
> première et la seconde chaîne. Je ne sais pas si c'est volontaire, je le
> signale juste.
Très juste, c'est corrigé. BTS
--
Michel Grentzinge
Bonjour,
BTS pour le robot.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le mardi 8 janvier 2008, Christian Perrier a écrit :
> Pour le robot.
Il n'aurait pas viré des chaînes par inadvertance le mainteneur ?
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
mais vraiment pris
> dans la langue courante.
>
> Je suggère également de profiter de l'occasion pour convertir le
> fichier en UTF-8 (msgconv -t utf-8) mais ne l'ai pas fait dans ma
> relecture.
Fait. Merci du rappel.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B
he de l'anglais.
J'ai pris la proposition de Christian
> Ligne 545, c'est bien les mails de localhost qui sont acceptés par
> défaut, pas ceux de tout le réseau local.
Très juste
Merci pour ta relecture ainsi qu'à Christian.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP
Le mercredi 2 janvier 2008, Christian Perrier a écrit :
> Pour le robot.
A relire. merci.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
est nécessaire.
Ça n'arrête pas sur celui-ci...
A voir: le 3001. J'ai laissé en fuzzy pour l'instant.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
rrigé. Merci.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
Le vendredi 21 décembre 2007 13:33, Christian Perrier a écrit :
> Et BTS ?
Il est là.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
Le vendredi 21 décembre 2007 07:28, Christian Perrier a écrit :
> Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> > Le samedi 15 décembre 2007 08:14, Christian Perrier a écrit :
> > > Michel, tu peux t'en occuper ou on reprend la main ?
> >
> > Désolé du reta
Le samedi 15 décembre 2007 08:14, Christian Perrier a écrit :
> Michel, tu peux t'en occuper ou on reprend la main ?
Désolé du retard...
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Le samedi 15 décembre 2007 08:12, Christian Perrier a écrit :
> N'a pas déchaîné les passions..:-)
>
> LCFC et BTS dans la foulée ?
Il y a eu 2 muises à jours consécutives assez mineures. LCFC quand même !
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Ava
Le dimanche 2 décembre 2007 20:33, Michel Grentzinger a écrit :
> Le LCFC.
BTS pour le robot.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
Le lundi 3 décembre 2007 12:08, Christian Perrier a écrit :
> Le paquet postfix utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
La mise à jour.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available o
Le samedi 1 décembre 2007 07:24, Christian Perrier a écrit :
> Standardisation des en-têtes et une correction de forme, plus un eptit
> "s" oublié
Merci à toi et Stéphane.
Le LCFC.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://w
Le mercredi 28 novembre 2007 18:06, Christian Perrier a écrit :
> Pour notre robot...
Pour les relecteurs.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Le jeudi 15 novembre 2007 07:42, Christian Perrier a écrit :
> BTS ?
Oui. On n'est pas pressé, si ?
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
Le mercredi 7 novembre 2007 23:11, Christian Perrier a écrit :
> > "Vous devrez les redémarrer vous-même en exécutant
> > « /etc/init.d/ " "start »."
>
> s/en exécutant/avec la commande ?
Ok.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BA
est nécessaire.
Le fichier mis à jour. Merci de bien regarder le premier template 2001.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Bonjour,
Le numéro du bogue pour le robot.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
"hertzien" pour "bcast".
Très bien. Je pars quelques jours, je passe en LCFC mais BTS pas avant le
milieu de la semaine prochaine.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Le jeudi 25 octobre 2007 15:09, Michel Grentzinger a écrit :
> Je m'en occupe.
Je demande une bonne relecture, l'original ayant été beaucoup simplifié.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description
Le jeudi 25 octobre 2007 07:34, Christian Perrier a écrit :
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> xawtv. This process has resulted in changes that may make your
> existing translation incomplete.
Je m'en occupe.
--
Michel Grentzinger
Le jeudi 30 août 2007 20:08, Christian Perrier a écrit :
> Là aussi, je suggère de mettr eles infos de copyright/licence
C'est fait. J'y penserait à l'avenir.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
Le BTS. Copyright ajouté.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
;est pas possible d'indiquer plus d'un hôte" ?
J'ai laissé ma formule initiale.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
.
Ok, c'est modifié.
> PS: peux-tu passer le fichier en UTF-8?
Voilà.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Le lundi 27 août 2007 10:01, Christian Perrier a écrit :
> En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
>
> 2f
Le reste est également à relire, ça me semble assez ancien comme templates.pot
et même incorrrect.
Quelqu'un peut regarder la vo ?
--
Mich
st."
msgstr "Vous ne pouvez pas indiquer plus d'un hôte."
Ça ne me convient pas des masses...
J'avais pensé à "Seul un unique hôte est autorisé."
PS : je colle juste l'extrait vu la modif mineure.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
Bonjour,
Fichier envoyé au responsable.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--to-code UTF-8 --output
> /tmp/utf8.fr.po /tmp/fr.po
>
> Et sinon, lorsqu'on sauvegarde avec un éditeur de texte, il est possible
> de préciser le format de sortie.
Oui, c'est finalement ce que j'ai fait avec kbabel !
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2
Le vendredi 17 août 2007 14:16, Michel Grentzinger a écrit :
> Le vendredi 17 août 2007 11:46, Paul Slootman a écrit :
> > I've updated the template a bit. Note that some changes are fixes to
> > typos; it's probable that in those cases the translation is OK already.
&g
t; I can include it in the next upload.
J'ai demandé à l'auteur de m'envoyer le fr.po avec les modifications de la vo
pour mettre à jour. En attendant ITT.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
quel il subsistait cette erreur !
Merci de me l'avoir signalé une enième fois, j'ai envoyé le fichier corrigé !
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
Bonjour,
Dernier passage pour celui-ci.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
t; "laissé passer" des utilisations de la première personne qu'on ne
> laisserait plus passer maintenant)
Effectivement, il y a encore des phrases avec la première personne du
singulier dans la VO.
J'ai mis à jour la vf, sans faire de bogue pour la VO. Quelqu'un souhaite
t nécessaire.
>
> En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
>
> 1f
Je serais absent jusqu'au 5 août. Si qqn veut mettre à jour cette traduction,
c'est avec plaisir. Sinon, ça attendra.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID :
Bonsoir,
C'est partit pour 2 semaines.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le lundi 16 juillet 2007 10:05, Michel Grentzinger a écrit :
> Merci à toi et Christian. Voici le LCFC
Le numéro du bogue.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
Le mardi 10 juillet 2007 17:09, Max a écrit :
> Le 10/07/07, Michel Grentzinger a écrit :
> > La mise à jour.
>
> Des corrections dans le diff.
Merci à toi et Christian. Voici le LCFC
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://ww
Le lundi 9 juillet 2007 08:09, Christian Perrier a écrit :
> Et le mail pour le robot...
La mise à jour.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Le lundi 11 juin 2007 00:03, Max a écrit :
> Le 10/06/07, Michel Grentzinger a écrit :
> > Alors on passe directement au LCFC. Histoire de ne pas s'attarder sur une
> > version "brouillon".
>
> Des corrections dans le diff joint.
Merci à Max, Christi
Le samedi 9 juin 2007 22:32, Michel Grentzinger a écrit :
> Le LCFC.
Et le rapport pour le robot.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
t utf-8 fr.po fr-utf.po
Merci de l'info, je suis de loin des us et coutumes de d-l-f et ça m'étais
sortit de la tête...
PS : j'ai l'impression que mon travail t'en donne encore plus à toi qu'à
moi... C'est plus qu'une impression ?? ;-)
--
Michel Grentzinger
Le jeudi 7 juin 2007 16:45, Christian Perrier a écrit :
> Une relecture.
Merci.
Le LCFC.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
grateful if you could take the time and update it.
Voici la mise à jour. Ce n'étais que des "Quel est le serveur ..."
en "Serveur :"
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Le mercredi 6 juin 2007 05:58, Christian Perrier a écrit :
> Hi,
>
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> squid. This process has resulted in changes that may make your
> existing translation incomplete.
La mise à jour.
--
Michel Grentzinger
Le mardi 15 mai 2007 23:26, Stephane Blondon a écrit :
> Oubli d'un point à la fin d'une phrase :
Corrigé. Merci.
Le BTS.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
FC, avec tes traductionset les dernières versions
> de la VO.
Ah ben non, les dernières corrections ont sauté !! J'ai remis tout ça.
C'est le vrai de vrai maintenant !
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
odif à la main dans la vo car le patch
n'est pas bien passé) ?
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Le mercredi 9 mai 2007 22:15, Michel Grentzinger a écrit :
> Le mercredi 9 mai 2007 07:39, Christian Perrier a écrit :
> > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> > postfix. This process has resulted in changes that may make your
> > existing t
Le mercredi 9 mai 2007 07:39, Christian Perrier a écrit :
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> postfix. This process has resulted in changes that may make your
> existing translation incomplete.
Je suis l'affaire.
--
Michel Grentzinger
Le mercredi 18 avril 2007 18:23, Christian Perrier a écrit :
> Dans ce cas, on peut peut-être pousser le raisonnement à l'extrème et
> mettre "le système" au lieu de "votre système" ?
Moui... C'est fait.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFA
Le samedi 21 avril 2007 22:50, Stephane Blondon a écrit :
> Oubli de l'espace en fin de phrase ?
Rajouté. Merci.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
Le vendredi 13 avril 2007 10:51, Christian Perrier a écrit :
> J'ai beaucoup simplifié la formulation. Je joins le diff et le fichier
> réécrit.
Merci. Voici le fr.po
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.
rop marqués "poste de travail personnel".
J'ai mis "système" ;-)
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Bonjour,
A relire, surtout le template du milieu qui est un peu "pateux".
merci.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
Simple reformulation de la VO. J'ai fais une traduction plus mot-à-mot mais
plus simple.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
je fais la mise à jour.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
Bonjour,
Une petite semaine de repos... Pas de mise à jour en cours (juste snoopy qui
est déjà mis à jour au niveau CVS et sing qui atteint un done sur le bogue).
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
BTS pour le robot.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le lundi 26 février 2007 17:48, Michel Grentzinger a écrit :
> Le lundi 26 février 2007 13:43, Thomas Huriaux a écrit :
> > [EMAIL PROTECTED] (26/02/2007):
> > > You are noted as the last translator of the debconf translation for
> > > snoopy. I needed to change the te
27;s reference.
RFR. 2ème template inchangé.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description: application/gettext
BTS pour le robot.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
père juste que Bruno Barrera n'aura pas l'idée saugrenue
Bon. BTS alors
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
Le samedi 17 février 2007 14:20, Michel Grentzinger a écrit :
> Oui, tu fais bien, je n'avais pas vu ta relecture.
> Voici le RFR.
Dernier passage.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID : B2BAFAFA
Available on http://www.keyserver.net
fr.po
Description:
Le samedi 17 février 2007 14:50, Frédéric Bothamy a écrit :
> > > > Deadline très courte, désolé: avant le 18/2 23:59
> >
> > Le fichier à relire. Le template à vérifier est le n°3001.
>
> Une correction et 2 modifications sur le template 2001.
Bien vu
uot; in your translation or are missing.
> >
> > I will NMU this package on Wednesday February 21st (unless the package
> > maintainer promises me that he will update it at this exact date).
Rien de changé dans la vf mais il reste une tournure "I will" dans la vo.
C'es
a uploadé en fin de journée.
> >
> > C'est dommage, certains paquets mériteraient bien une relecture comme
> > celle ci-joint (c'est aussi pour ça que je l'avais taffé).
>
> Je repasse ce paquet en MAJ histoire que ma relecture ne soit pas perdue
> à
1 - 100 sur 920 matches
Mail list logo