Le mercredi 29 juillet 2009, Stéphane Blondon a écrit : > Pour toutes relectures, basez-vous sur ce fichier.
Merci Stéphane. Je rajoute simplement le [RFR] dans le sujet avec ton fichier. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net
# Translation of tvtime to French. # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.o$ # This file is distributed under the same license as the tvtime package. # # Translator: # Michel Grentzinger <mic.gre...@online.fr>, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tvtime_1.0.2-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tvt...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-27 23:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-29 21:20+0200\n" "Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.gre...@online.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid "TV standard:" msgstr "Standard TV :" #. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of " "South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of " "Africa and the Middle East; and PAL elsewhere." msgstr "" "Veuillez choisir le standard TV à utiliser. NTSC est utilisé en Amérique de " "Nord, en Amérique de Sud et au Japon ; SECAM est utilisé en France, en " "Russie ainsi que dans certains pays d'Afrique et du Moyen-Orient. PAL est " "utilisé dans les autres cas." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:4001 msgid "Cable" msgstr "Câble" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:4001 #| msgid "Cable, Broadcast" msgid "Broadcast" msgstr "Hertzien" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 #| msgid "Cable, Broadcast, Cable including channels 100+" msgid "Cable including channels 100+" msgstr "Câble comprenant plus de 100 canaux" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 ../templates:4002 ../templates:5002 #| msgid "Select the default frequency table" msgid "Default frequency table:" msgstr "Table de fréquence par défaut" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 #| msgid "" #| "The frequency table specifies which frequencies correspond to the " #| "familiar channel numbers. Select broadcast if you use an antenna for " #| "over-the-air signals." msgid "" "Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies " "correspond to the familiar channel numbers. You should select \"Broadcast\" " "if you use an antenna for over-the-air signals." msgstr "" "Veuillez choisir le tableau des fréquences à utiliser. Il indique la " "correspondance entre les fréquences et les numéros des canaux habituels. " "Choisissez « Hertzien » si vous utilisez une antenne pour recevoir la " "télévision." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 ../templates:5002 #| msgid "" #| "The frequency table specifies which frequencies correspond to the " #| "familiar channel numbers. Select broadcast if you use an antenna for " #| "over-the-air signals." msgid "" "Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies " "correspond to the familiar channel numbers." msgstr "" "Veuillez choisir le tableau des fréquences à utiliser. Il indique la " "correspondance entre les fréquences et les numéros des canaux habituels." #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "" "You should select \"Broadcast\" if you use an antenna for over-the-air " "signals." msgstr "" "Vous devriez choisir « Hertzien » si vous utilisez une antenne pour recevoir " "la télévision." #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Europe" msgstr "Europe" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "France" msgstr "France" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Russia" msgstr "Russie" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Australia" msgstr "Australie" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle Zélande" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 #| msgid "Cable, Broadcast" msgid "China Broadcast" msgstr "Câble chinois" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Australia Optus" msgstr "Australie Optus" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "Custom (must run tvtime-scanner first)" msgstr "Personnalisé (vous devrez lancer « tvtime-scanner » avant)" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 #| msgid "" #| "Users of the Optus cable company in Australia should select Australia " #| "Optus. If you are a user of a cable company that does not use standard " #| "frequencies, such as Casema, UPC or Mixtics, please select Custom and run " #| "the tvtime-scanner application before using tvtime." msgid "" "If you are a user of a cable company that does not use standard frequencies, " "you should select \"Custom\" and run the tvtime-scanner application before " "using tvtime." msgstr "" "Si vous êtes un utilisateur d'une compagnie de câble n'utilisant pas les " "fréquences standards, comme Casema, UPS ou Mixtics, veuillez choisir " "« Personnalisé » et exécuter l'application tvtime-scanner avant d'utiliser " "tvtime." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "Specify your default television capture device" msgid "Default television capture device:" msgstr "Périphérique télévisuel de capture par défaut :" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "" #| "This should be the video4linux device which corresponds to your capture " #| "card." msgid "" "Please choose the video4linux device which corresponds to your capture card." msgstr "" "Veuillez choisir le périphérique video4linux correspondant à votre carte " "d'acquisition." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "Specify a device to use for VBI decoding" msgid "Device to use for VBI decoding:" msgstr "Périphérique à utiliser pour le décodage VBI :" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "" #| "This will only be used in NTSC areas for decoding closed captions and XDS " #| "channel information." msgid "" "Please choose the device that will be used in NTSC areas for decoding closed " "captions and XDS channel information." msgstr "" "Veuillez choisir le périphérique qui sera utilisé uniquement dans les zones " "NTSC pour le décodage des acquisitions fermées et les informations XDS des " "canaux." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Allow tvtime to run with root privileges?" msgstr "Autoriser tvtime à être lancé avec les privilèges root ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please choose whether tvtime should be \"setuid root\", therefore getting " "root privileges when running." msgstr "" "Veuillez choisir si tvtime doit posséder le bit « setuid root » et donc être " "lancé avec les droits du super-utilisateur." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and " "should be used for high quality video output even during high CPU load." msgstr "" "Ceci permet de faire tourner tvtime avec une priorité élevée pour assurer la " "fluidité de la vidéo et devrait être utilisé pour produire des sorties vidéo " "de haute qualité, même lors des fortes charges du processeur." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "Specify the process priority for the tvtime binary" msgid "Process priority for the tvtime binary:" msgstr "Priorité du processus pour l'exécutable tvtime :" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This setting controls the priority of the tvtime process relative to other " "processes on the system." msgstr "" "Ce paramètre contrôle la priorité du processus tvtime par rapport aux autres " "processus exécutés sur le système." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "" #| "This setting controls the priority of the tvtime process relative to " #| "other processes on the system. The allowed range is from -19 to 19. " #| "Lower values indicate higher priority, and a value of 0 would give tvtime " #| "the same priority as a normal process." msgid "" "Allowed values are integers between -19 and 19. Lower values indicate higher " "priority, and a value of 0 would give tvtime the same priority as a normal " "process." msgstr "" "L'intervalle admis s'entend de -19 jusqu'à 19. Des valeurs négatives " "traduisent une priorité élevée tandis qu'une valeur 0 donne à tvtime la même " "priorité que les processus normaux."