Le mardi 23 décembre 2008, Steve a écrit :
> > > Comment traduire le tapping ? Je vois bien ce que c'est mais pour
> > > trouver le bon mot...
> >
> > "Clic du pavé" comme tu mets, voire "frappe du pavé", je trouve ça
> > bien...
>
> Oups j'aurais dû regarder de quel paquet il s'agissait avant de
> répondre. Peut-être tapotement (comme en guitare).

Je l'ai mis entre parenthèses.

-- 
Michel Grentzinger
        OpenPGP key ID : B2BAFAFA
                Available on http://www.keyserver.net

Attachment: fr.po
Description: application/gettext

Répondre à