Re: [LCFC] po4a://manpages-fr/dvipdf.1/po/fr.po

2025-01-28 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour, Le mardi 28 janvier 2025 à 15:10 +0100, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > > > Le 28/01/25 13:29 Lucien a écrit : > > Juste une petite préférence > Intégrée. > Inutile de traîner pour ce tout petit fichier. > Dernière chance de commentaire. > > Merci d’avance pour vos relectures et c

[LCFC] po4a://manpages-fr/dvipdf.1/po/fr.po

2025-01-28 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, Le 28/01/25 13:29 Lucien a écrit : >Juste une petite préférence Intégrée. Inutile de traîner pour ce tout petit fichier. Dernière chance de commentaire. Merci d’avance pour vos relectures et commentaires. Amicalement -- Jean-Paul # French translation of manpages # This file is distrib

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/tzset.3/po/fr.po

2025-01-28 Par sujet Lucien Gentis
Le 27/01/2025 à 20:16, Michel Bélanger a écrit : Oui, certaines sources privilégient de conserver le terme original anglais « thread », d’autres, dont l’Office québécois de la langue française déconseille l’utilisation de ce terme. https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/dvipdf.1/po/fr.po

2025-01-28 Par sujet Lucien Gentis
Le 27/01/2025 à 17:17, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, voici une mise à jour d’une page de manuel (ce n’est pas le plus petit fichier). Merci d’avance pour vos relectures et commentaires. Amicalement Bonjour, Juste une petite préférence Amicalement Lucien --- dvipdf.1.po.orig

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/tzset.3/po/fr.po

2025-01-28 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, Le 27/01/25 14:16 Michel a écrit : >Je me questionne quand même sur l'utilisation du participe passé « >multithreadées » qui à mon avis choque l’oeil (le mien en tous cas). Les termes « multithreadé·e·s » sont utilisés 46 fois dans la traduction des pages de manuel du dépôt. Amicalemen