Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/procps/fr.po 1710t 43f 23u

2012-06-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour, relecture du diff, RAS. -- JP -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120604075236.74331a9a@thalassa

Re: postfix 2.9.3-2: Please update debconf PO translation for the package postfix

2012-06-03 Par sujet Christian PERRIER
Quoting LaMont Jones (lam...@debian.org): > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > postfix. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take the time

[BTS#675904] po-debconf://postfix/fr.po

2012-06-03 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > > Idem RFR > J'ai speedé un peu car j'ai vu le responsable du paquet tagguer d'autres traductions "pending" et je ne

postfix 2.9.3-2: Please update debconf PO translation for the package postfix

2012-06-03 Par sujet LaMont Jones
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for postfix. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

[LCFC] po-debconf://postfix/fr.po

2012-06-03 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Idem RFR signature.asc Description: Digital signature

Re: [LCFC] po-debconf://nagvis/fr.po 5u

2012-06-03 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Jean-Christophe GARNIER (jc.garni...@orange.fr): > Merci pour cette relecture ainsi que toutes ces précisions. J'ai > quelques informations à te demander STP : > - en-tête standardisé : pour les traductions suivantes on fait un > copier/coller en changeant seulement le nom du paquet ? y a

[RFR] wml://security/20{09/dsa-18,12/dsa-24}85.wml

2012-06-03 Par sujet David Prévot
Salut, Une annonce de sécurité a été publiée, et j'en ai traduit une plus ancienne, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Script intersite Plusieurs vulnérabilités de script intersite (XSS) o

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr-extra/util-linux/fr.po 3549t5f12u

2012-06-03 Par sujet Stéphane Blondon
Le 31 mai 2012 15:53, David Prévot a écrit : > Le fichier complet est disponible en ligne : > http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git;a=blob;f=util-linux/po4a/po/fr.po;hb=HEAD > > Par avance merci pour vos autres remarques. « horloge machine » -> « horloge matéri

[ITT] po://debdelta/fr.po 65u

2012-06-03 Par sujet Thomas Blein
Bonsoir, en regardant l'état du robot je me suis rendu compte qu'une traduction que j'avais délaissé pour cause de temps été encore là. Je la prends donc… Amicalement, Thomas -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Cont

[BTS#672747]po://citadel/fr.po

2012-06-03 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 13/05/2012 11:44, Francois LANKAR a écrit : > voilà c'est soumis. Il y a eu confusion chez le mainteneur du paquet, je viens de renvoyer une explication. Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linu

[LCFC] po-debconf://nagvis/fr.po 5u

2012-06-03 Par sujet Jean-Christophe GARNIER
Le dimanche 03 juin 2012 à 19:32 +0200, Christian PERRIER a écrit : > Quoting garnier (jc.garni...@orange.fr): > > Avec l'intégration de toutes les modifications de Illan Rul Da Cunha > > Une relecture complète: > > - en-tête standardisé > - ajout d'une chaîne pour traduire "other" (en fait, dans

Re: [RFR] po-debconf://nagvis/fr.po 5u

2012-06-03 Par sujet Christian PERRIER
ichier "fr.po" dans les étapes suivantes et lors de l'envoi au responsable du paquet (même si, là, c'est moi qui vais récupérer le fichier final...:-)) PS/2 : "GARNIER" tout court, dans ton mail et les en-têtes du fichiers, ça fait un peu sec...mais peut-être est-ce v

[RFR] po-debconf://nagvis/fr.po 5u

2012-06-03 Par sujet garnier
Avec l'intégration de toutes les modifications de Illan Rul Da Cunha JCG # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nagvis\

Re: [RFR] po-debconf://nagvis/fr.po 5u

2012-06-03 Par sujet Illan Rul Da Cunha (Havok Novak)
--- templates.po 2012-06-03 11:40:09.965800909 +0200 +++ templates.corrige.po 2012-06-03 11:44:57.449792357 +0200 @@ -30,23 +30,23 @@ #: ../nagvis.templates:2001 #, fuzzy msgid "The NagVis package supports Icinga as well as Nagios, using the check-mk-live broker backend." -msgstr "Le paquet Na

[RFR] po-debconf://nagvis/fr.po 5u

2012-06-03 Par sujet garnier
Le dimanche 03 juin 2012 à 10:15 +0200, garnier a écrit : > Le dimanche 03 juin 2012 à 08:24 +0200, Christian PERRIER a écrit : > > Le paquet nagvis utilise po-debconf mais les écrans > > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > > > Statistiques du fichier : 5u (u=nombre de chaînes non

[ITT] po-debconf://nagvis/fr.po 5u

2012-06-03 Par sujet Julien Patriarca
Je prends.

Re: [ITT] po-debconf://nagvis/fr.po 5u

2012-06-03 Par sujet garnier
Le dimanche 03 juin 2012 à 08:24 +0200, Christian PERRIER a écrit : > Le paquet nagvis utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > Statistiques du fichier : 5u (u=nombre de chaînes non traduites). > > Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec