Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
> manquait de mots comme « dissociate » et « dissocier »)… Bref, je n'ai
> fait que reproduire un problème existant AMHA en amont, si ce n'est que
> « départager » est déjà un mot français, et que sa troisième acception,
> d'après mon Robert, correspond à
Voici la mise à jour demandée. En général c'est assez trivial.
diff.po
Description: application/gettext
fr.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com):
> J'ai mis à propos plutôt qu'au sujet.
LCFC?
signature.asc
Description: Digital signature
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
isoquery. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit
Le 31/05/2011 14:15, Stéphane Blondon a écrit :
> Le 31 mai 2011 02:24, David Prévot a écrit :
>>> Trois manuels (fallocate(1), unshare(1) et wipefs(8)) ont été ajoutés à
>>> util-linux
> Je ne suis pas convaincu par le "départager" traduisant "unshare" car
> le terme a une autre signification en
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Stéphane
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJN5o4zAAoJELgqIXr9/gnyEJsP/3MFt2eUy5ElVj1wv+QHYy9i
veN8Epoafy6i+qdW9cjV41f7bNJK10YX4rVtEYmROQDQSQrCIKXYcN4wJEWMB+qf
lQU39nfQkqnvB1M8GdAGLjbGvAHQRDsNWj/uc9
Comme nous sommes en juin 2011, il est désormais possible de traiter
les archives du mois de mai 2011 des listes francophones.
Détails du processus de nettoyage du spam sur
http://wiki.debian.org/I18n/FrenchSpamClean
--
signature.asc
Description: Digital signature
Salut,
Quatre mises à jour de sécurité ont été mises en ligne, et j'en ai
traduit une plus vieille pour récupérer le retard, par avance merci pour
vos relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot"
Plusieurs vulnérabilités
Plu
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Par avance merci pour vos dernières remarques, fichiers identiques au
RFR <4de0a2a5.3080...@tilapin.org>.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJN5ngwAAoJELgqIXr9/gnyO34QAKZltynaf
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 31/05/2011 02:42, Cédric Boutillier a écrit :
> On Mon, May 30, 2011 at 02:43:55PM -0400, David Prévot wrote:
>> Le 26/05/2011 10:06, Cédric Boutillier a écrit :
>
>>> En lisant le diff d'Étienne, je me suis dit que dans « périphériques
>>> infra
Alla cortese attenzione
Responsabile Acquisti e Telecomunicazioni
Richiesta di consenso: qualora siate interessati a ricevere comunicazioni di
carattere promozionale e commerciale sui prodotti e sui servizi proposti con
grandi vantaggi:
www.GEIPEG.com realizzazione siti web, e-commerce, flip bo
ok, merci beaucoup Cédric, je ne pense pas poster le LCFC2 ou le
rapport de bogue avant la fin de ce long week-end de l'Ascension. Je
n'ai pas encore eu le temps de regarder le contenu de tes relectures,
mais merci d'avance.
Bon we à tous,
JB
2011/6/1 Cédric Boutillier :
> Bonjour,
>
> J'ai fini
Bien sûr!
bonne journée
Le 19 mai 2011 00:40, David Prévot a écrit :
> Salut Romain,
>
> Quelques pages ont été ajoutées à nfs-utils : nfsmount.conf(5),
> mountstats(8), nfsiostat(8). Est-ce que tu veux bien t'en occuper ?
>
> Amicalement
>
> David
>
>
>
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n
Bonjour,
J'ai fini de relire le fichier. Voici mes dernières
propositions/suggestions.
Amicalement,
Cédric
diff -r 8d238aabfa35 fr.po
--- a/fr.po Tue May 31 01:15:09 2011 +0200
+++ b/fr.po Wed Jun 01 08:59:53 2011 +0200
@@ -7049,7 +7049,7 @@
"which is not going to be installed."
msgstr
14 matches
Mail list logo