Je prends donc après ma bourde avec la page de man ...
Le 2010 9 21 08:06, "Christian PERRIER" a écrit :
> Et cette traduction est, elle, toujours à faire.
>
> Fichier attaché.
>
>
> --
>
>
Bon, ce thread a tout faux.
Il n'a pas traité la traduction des messages de multistrap, mais la
page de man.
Donc, le MAJ pour les mesages du programme reste toujours à traiter
mais, par contre, la traduction de la page de man avec po4a est faite
et envoyée dans le BTS.
Je vais donc remettre le
Le 21/09/2010 01:35, David Prévot a écrit :
Salut Sylvain et la liste,
La documentation de kernel-package contient une seule chaîne
approximative, le fichier est accessible sur la page web des traductions
gérées par po4a :
http://www.debian.org/intl/l10n/po4a/fr
Merci David.
Ben, j'étai
Clôture de cette entrée. J'en rouvrirai une autre avec "po4a://".
signature.asc
Description: Digital signature
On recale ce BTS sur la bonne pseudo-URL.
--
signature.asc
Description: Digital signature
Et cette traduction est, elle, toujours à faire.
Fichier attaché.
--
fr.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 11/09/2010 19:24, David Prévot a écrit :
> Salut Nicolas et la liste,
[...]
> Nicolas, je ne sais pas pourquoi, mais wine-doc apparaît deux fois sur
> la page, peut-être saurais-tu plus facilement que moi trouver pourquoi
> l'affichage de cette pa
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Je prends le lot.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkyX8MoACgkQ18/WetbTC/pXcQCfTgm/dWQDt4EtKP6PUggBmf8i
R+IAn01CPqNSe1ukVUcqFAdicdpeC3RP
=Fv0f
-END PGP SIGNATURE-
--
T
Salut Sylvain et la liste,
La documentation de kernel-package contient une seule chaîne
approximative, le fichier est accessible sur la page web des traductions
gérées par po4a :
http://www.debian.org/intl/l10n/po4a/fr
En pièce jointe une proposition pour la partie non traduite de la chaîne
(j'é
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/09/20 22:48:50
Modified files:
french/doc : misc-manuals.wml
Log message:
Sync
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe".
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/09/20 22:00:42
Modified files:
french/vote/2010: vote_002.wml
Log message:
Proofread [Stéphane Blondon]
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a sub
Le 19 septembre 2010 19:04, Christian PERRIER a écrit :
> Hop, j'ai repris et fait la mise à jour.
>
Ligne 251:
#. type: textblock
#: en/po-debconf.7.pod:295
msgid "you will now need something like this instead:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous aurez besoin de quelque chose de comme cela ensuite :"
Le 15 septembre 2010 08:46, Jean-Philippe MENGUAL
a écrit :
> En plus au final j'ai du mal à
> clairement distinguer ce qui fait partie des traductions Debian et celle
> upstream...
>
Sur cette liste, ne sont traitées que les éléments spécifiques à
Debian (site web, Debian Neekly News, les outils
Le 20/09/2010 17:17, Stéphane Blondon a écrit :
> Le 20 septembre 2010 04:49, David Prévot a écrit :
>>> La documentation de debsums peut être mise à jour, le fichier est
>>> accessible sur la page web des traductions gérées par po4a :
>>>
>>> http://www.debian.org/intl/l10n/po4a/fr
>>
>> Sans nou
Le 19 septembre 2010 09:13, Philippe Batailler
a écrit :
> Voici une mise à jour d'un fichier du manuel d'installation,
> boot-usb-files.xml.
>
> Merci d'avance aux relecteurs.
>
Deux détails.
Je ne sais si c'est volontaire et que tu as prévu de le corriger avant
envoi mais:
- toutes les entrée
Le 15 septembre 2010 04:20, David Prévot a écrit :
> voici une traduction de la
> proposition, par avance merci pour vos relectures.
Juste un point oublié.
--
Stéphane
--- vote_002.wml 2010-09-20 23:23:30.0 +0200
+++ modif.vote_002.wml 2010-09-20 23:24:33.0 +0200
@@ -87,7 +87,7
Le 20 septembre 2010 04:49, David Prévot a écrit :
>> La documentation de debsums peut être mise à jour, le fichier est
>> accessible sur la page web des traductions gérées par po4a :
>>
>> http://www.debian.org/intl/l10n/po4a/fr
>
> Sans nouvelles, voici la brève mise à jour de la documentation.
On Sun, Sep 19, 2010 at 06:38:20PM -0400, David Prévot wrote:
> Voici la proposition de douzième DPN de l'année, dont la publication est
> programmée mercredi (et l'envoi par courrier électronique de la version
> française une paire de jour après).
J'en profite pour te remercier de t'occuper de ma
CVSROOT:/cvsroot/webwml
Module name:webwml
Changes by: taffit-guest10/09/20 20:25:21
Modified files:
french/vote/2010: vote_002.wml
Log message:
Sync
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Tr
Une petite correction:
+"Ne pas vérifier si un paquet est « suggère » (B<--ignore-suggests>) ou "
"Ne pas vérifier si un paquet « suggère » (B<--ignore-suggests>) ou "
+"« recommande » (B<--ignore-recommends>) le paquet. Quand les deux options "
+"sont utilisées ensemble, deborphan se compo
20 matches
Mail list logo