On Wed, Oct 28, 2009 at 12:33:59PM
+, Rivrain Jonathan wrote:
> Je me suis inscrit en mai, ai
participé maladroitement à une ou deux
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch):
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:5001
> msgid "Directory for customer data:"
> msgstr "Répertoire pour les données des utilisateurs :"
Je pense qu'il faut qu'on traduise l'esprit de "customer".
Ce paquet est fait en fait pour les
On Wed, Oct 28, 2009 at 06:20:02PM +, Rivrain Jonathan wrote:
> On Wed, Oct 28, 2009 at 12:33:59PM +, Rivrain Jonathan wrote:
[..]
> > Je constate que le volume de traductions à faire a grandement baissé depuis
> > !
> > Je me demande, du coup, si ma collaboration est nécessaire pour l'in
On Wed, Oct 28, 2009 at 07:49:22AM +0100, Christian Perrier wrote:
[..]
> La méthode adoptée dans la liste (mentionnée par Simon Paillard) est
> malheureusement bien trop lente pour les besoins du DDTP.
>
> Il faudrait à mon sens trouver quelques traducteurs "fiables" pour
> aller dans le DDTSS et
Quoting Adrien (alfr...@laposte.net):
> Bonjour,
>
> Depuis le début de l'année j'essaye de contribuer à la traduction des
> description de paquet. J'utilise l'interface web (le DDTSS), que je
> trouve très pratique.
>
> Mais apparemment il y a très peu de relecteurs, surtout ces derniers
> te
On Wed, Oct 28, 2009 at 12:33:59PM +, Rivrain Jonathan wrote:
> Je me suis inscrit en mai, ai participé maladroitement à une ou deux
> traductions
> (http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2009/05/msg00204.html ) et ai
> arrêté je n'avais plus internet.
> Je constate que le volume de trad
On Wed, Oct 28, 2009 at 12:33:59PM +, Rivrain Jonathan wrote:
> Je me suis inscrit en mai, ai participé maladroitement à une ou deux
> traductions
> (http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2009/05/msg00204.html ) et ai
> arrêté je n'avais plus internet.
> Je constate que le volume de traduc
Bonjour,
Je n'ai pas mis les pieds dans cette liste de diffusion depuis longtemps, d'où
mes boulettes à l'envoi du dernier message. Je m'en excuse.
Je me suis inscrit en mai, ai participé maladroitement à une ou deux traductions
( http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2009/05/msg00204.html
>Bonjour,
>Relecture svp.
>Merci d'avance,
>Steve
Bonjour,
Rien à redire sur cette traduction.
Bonjour,
Relecture svp.
Merci d'avance,
Steve
# French translation of syscp debconf templates
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n Team
# This file is distributed under the same license as the syscp package.
# Translator:
# Steve Petruzzello
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: syscp
Allé je m'y colle.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
11 matches
Mail list logo