Re : [hs] Désolé pour l'erreur d'envoi, je (re)débarque

2009-10-28 Par sujet Jonathan Rivrain
On Wed, Oct 28, 2009 at 12:33:59PM +, Rivrain Jonathan wrote: > Je me suis inscrit en mai, ai participé maladroitement à une ou deux

Re: [RFR] po-debconf://syscp/fr.po 9u

2009-10-28 Par sujet Christian Perrier
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:5001 > msgid "Directory for customer data:" > msgstr "Répertoire pour les données des utilisateurs :" Je pense qu'il faut qu'on traduise l'esprit de "customer". Ce paquet est fait en fait pour les

Re: Re : [hs] Désolé po ur l'erreur d'envoi, je (re)débarque

2009-10-28 Par sujet Simon Paillard
On Wed, Oct 28, 2009 at 06:20:02PM +, Rivrain Jonathan wrote: > On Wed, Oct 28, 2009 at 12:33:59PM +, Rivrain Jonathan wrote: [..] > > Je constate que le volume de traductions à faire a grandement baissé depuis > > ! > > Je me demande, du coup, si ma collaboration est nécessaire pour l'in

Re: fonctionnement du ddtss

2009-10-28 Par sujet Simon Paillard
On Wed, Oct 28, 2009 at 07:49:22AM +0100, Christian Perrier wrote: [..] > La méthode adoptée dans la liste (mentionnée par Simon Paillard) est > malheureusement bien trop lente pour les besoins du DDTP. > > Il faudrait à mon sens trouver quelques traducteurs "fiables" pour > aller dans le DDTSS et

Re: fonctionnement du ddtss

2009-10-28 Par sujet Christian Perrier
Quoting Adrien (alfr...@laposte.net): > Bonjour, > > Depuis le début de l'année j'essaye de contribuer à la traduction des > description de paquet. J'utilise l'interface web (le DDTSS), que je > trouve très pratique. > > Mais apparemment il y a très peu de relecteurs, surtout ces derniers > te

Re : [hs] Désolé pour l'erreur d'envoi, je (re)débarque

2009-10-28 Par sujet Rivrain Jonathan
On Wed, Oct 28, 2009 at 12:33:59PM +, Rivrain Jonathan wrote: > Je me suis inscrit en mai, ai participé maladroitement à une ou deux > traductions > (http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2009/05/msg00204.html ) et ai > arrêté je n'avais plus internet. > Je constate que le volume de trad

Re: [hs] Désolé pour l' erreur d'envoi, je (re)débarque

2009-10-28 Par sujet Simon Paillard
On Wed, Oct 28, 2009 at 12:33:59PM +, Rivrain Jonathan wrote: > Je me suis inscrit en mai, ai participé maladroitement à une ou deux > traductions > (http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2009/05/msg00204.html ) et ai > arrêté je n'avais plus internet. > Je constate que le volume de traduc

[hs] Désolé pour l'erreur d'envoi, je (re )débarque

2009-10-28 Par sujet Rivrain Jonathan
Bonjour, Je n'ai pas mis les pieds dans cette liste de diffusion depuis longtemps, d'où mes boulettes à l'envoi du dernier message. Je m'en excuse. Je me suis inscrit en mai, ai participé maladroitement à une ou deux traductions ( http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2009/05/msg00204.html

Re : [RFR] po-debconf://syscp/fr.po 9u

2009-10-28 Par sujet Rivrain Jonathan
>Bonjour, >Relecture svp. >Merci d'avance, >Steve Bonjour, Rien à redire sur cette traduction.

[RFR] po-debconf://syscp/fr.po 9u

2009-10-28 Par sujet Steve Petruzzello
Bonjour, Relecture svp. Merci d'avance, Steve # French translation of syscp debconf templates # Copyright (C) 2009 Debian French l10n Team # This file is distributed under the same license as the syscp package. # Translator: # Steve Petruzzello # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: syscp

[ITT] po-debconf://syscp/fr.po 9u

2009-10-28 Par sujet Steve Petruzzello
Allé je m'y colle. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org