Savez-vous qu'il existe un endroit où toutes les traductions
po-debconf sont mises ensemble sous forme d'un énorme fichier PO qui
peut être utilisé comme mémoire de traduction pour une nouvelle
traduction?
http://i18n.debian.net/compendia/po/fr/
Il est possible de récupérer sur cette URL la versi
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/06 00:07:54
Added files:
french/users/org: custerinstitute.wml greennet.wml switch.wml
Log message:
Initial translation: Thomas Peteul [Proofread: Jean-Edouard Babin]
--
To UNSUBSCRIBE, email to d
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/06 00:00:42
Added files:
french/users/gov: immigration-philippines.wml
procon-fortaleza.wml
Log message:
Initial translation: Thomas Peteul
Proofread: Stephane Blon
Bonjour,
Le mardi 06 janvier 2009, Thomas Péteul a écrit...
> Toutes les remarques ont été corrigées, merci. :)
> Un petit tour pour une autre relecture.
custerinstitute.wml
ligne 10 : Debian est utilisée (au féminin ?)
greenet.wml
ligne 13 : caritatives
switch.wml
ligne 18 : domain
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/05 23:52:12
Added files:
french/users/edu: esirem.wml geoscienze-unipd.wml iiserkol.wml
jugendkulturhot.wml
Log message:
Initial Translation: Thomas Peteul [Proofread: Step
Jean-Edouard Babin a écrit :
>>Internet, de la connectivité, des serveurs virtuels et managed et
> s/managed/infogéré/
>
>>colocation à des individus, des activistes, des ONG, des organisations
> et EN colocation
>
>>cette distribution. Mais nous souscrivons également aux motivations
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/05 23:45:31
Modified files:
french/security/2008: dsa-1684.wml
Log message:
Bump header
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Tro
Jean-Edouard Babin a écrit :
> Le 5 janv. 09 à 21:50, Thomas Péteul a écrit :
>>
J'ai intégré les patches de Stéphane et Jean-Edouard. Merci à vous.
Cependant, la version anglaise de procon a changé un peu, depuis qu'elle a été
traduite par un brésilien. J'ai donc appliqué les changements qui s'
Stéphane Blondon a écrit :
> Le 5 janvier 2009 21:44, Thomas Péteul a écrit :
>> Voici les pages edu en relecture.
>>
>
> Surtout des propositions.
> Concernant geoscienze, je ne suis pas du tout certain mais je pense
> que c'est ce que voulait dire celui qui a envoyé le texte.
>
>
>
Merci Sté
Bonsoir,
Il y a 2 petites news concernant D-I qui ne sont pas traduite.
La 20080927 est plutôt courte.
Pour la 20081112 une grande partie peut-être copier/coller depuis la
DPN 15 ( http://www.debian.org/News/weekly/2008/15/ )
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/05 14:27:26
Modified files:
french/security/2008: dsa-1681.wml dsa-1684.wml dsa-1685.wml
Log message:
Improve translation [Stephane Blondon, Simon Paillard]
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/05 14:22:19
Modified files:
french/security/2009: dsa-1695.wml
Log message:
Fix encoding: ISOdino
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubsc
Internet, de la connectivité, des serveurs virtuels et managed et
s/managed/infogéré/
colocation à des individus, des activistes, des ONG, des
organisations
et EN colocation
cette distribution. Mais nous souscrivons également aux motivations
adhérons plutôt que souscrivons ?
b
Le 5 janv. 09 à 21:50, Thomas Péteul a écrit :
En tant qu'administrateur Internet du Bureau de l'Immigration,
j'ai choisi
Debian non seulement à cause de sa stabilité, solide comme le
roc, et sa
pas de ',' devant le 'et' si je ne m'abuse
sécurité du système supérieure, mais plus
Le 5 janvier 2009 21:50, Thomas Péteul a écrit :
> Merci d'avance aux relecteurs.
Des détails.
--
Stéphane.
--- immigration-philippines.wml 2009-01-05 22:21:01.0 +0100
+++ modif.immigration-philippines.wml 2009-01-05 22:22:34.0 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
En tant qu'administr
Le 5 janvier 2009 21:44, Thomas Péteul a écrit :
> Voici les pages edu en relecture.
>
Surtout des propositions.
Concernant geoscienze, je ne suis pas du tout certain mais je pense
que c'est ce que voulait dire celui qui a envoyé le texte.
--
Stéphane.
--- iiserkol.wml 2009-01-05 22:05:19.
Bonsoir à tous
Je pense qu'on peut passer à cette nouvelle étape.
--
Jean
# spip debconf screens: French translation.
# Copyright (C) 2009, Debian French l10n team
# This file is distributed under the same license as the spip package.
#
# Translators:
# Jean Guillou , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"
Et un troisième tour :
http://cvs.debian.org/webwml/english/users/org/switch.wml?rev=1.2&view=auto
http://cvs.debian.org/webwml/english/users/org/custerinstitute.wml?rev=1.4&view=log
http://cvs.debian.org/webwml/english/users/org/greennet.wml?rev=1.1&view=log
Merci d'avance aux relecteurs,
--
O
De même que précédemment, avec les liens du premier coup :
http://cvs.debian.org/webwml/english/users/gov/procon-fortaleza.wml?rev=1.2&view=auto
http://cvs.debian.org/webwml/english/users/gov/immigration-philippines.wml?rev=1.1&view=auto
Merci d'avance aux relecteurs.
--
Olaf'
# From: Delmy Oliv
Thomas Péteul a écrit :
> On essaie de rattraper le « retard » sur les pages utilisateurs.
>
> Voici les pages edu en relecture.
>
> Merci d'avance,
>
Et comme j'ai encore oublié les liens pour faciliter la relecture :
http://cvs.debian.org/webwml/english/users/edu/iiserkol.wml?rev=1.1&view=aut
On essaie de rattraper le « retard » sur les pages utilisateurs.
Voici les pages edu en relecture.
Merci d'avance,
--
Olaf'
# From: dave
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Péteul"
Jeunesse & Culture - JugendKulturZentrum HOT, Communauté de Mürzzuschlag,
Christian Perrier écrivait :
> Nous n'avons jamais eu formellement cette discussion et je viens d'y
> repenser à l'occasion d'une relecture.
> Je propose de changer légèrement cela en:
>
> # Translation of jspwiki debconf templates to French
> # Copyright (C) 2004-2008 Debian French l10n team
Quoting Yves Rutschle (debian.anti-s...@rutschle.net):
> Mais bon, IANAL.
Moi non plus et, en plus, je ne suis pas un acharné de ces questions
"légales".
Pou rmoi, l'existence de la "personne morale" debian-l10n-french est
suffisamment établie par l'histoire pour nous donner une légitimité
suff
On Mon, 05 Jan 2009 16:26:31 +0100, Thomas Péteul wrote:
> Jean-Baptiste Hétier a écrit :
>> On Sun, 4 Jan 2009 16:43:09 +0100, Jean-Edouard Babin
>> wrote:
>>> Les premières DSA de l'année...
>>
> Merci pour les corrections, je les ai ajoutées.
Rien à redire cette fois.
Merci.
--
To UNSUBSC
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/05 08:24:50
Added files:
french/security/2009: dsa-1694.wml dsa-1695.wml
Log message:
Initial translation: Jean-Edouard Babin
Proofread: Jean-Baptiste Hetier, Thomas Peteul
--
To UNSUBSCRI
Jean-Baptiste Hétier a écrit :
> On Sun, 4 Jan 2009 16:43:09 +0100, Jean-Edouard Babin
> wrote:
>> Les premières DSA de l'année...
>
Merci pour les corrections, je les ai ajoutées.
--
Olaf'
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Edouard Babin"
Défaut de concepti
On Mon, Jan 05, 2009 at 07:15:09AM +0100, Christian Perrier wrote:
> Je propose de changer légèrement cela en:
>
> # Translation of jspwiki debconf templates to French
> # Copyright (C) 2004-2008 Debian French l10n team
>
Je suis pour "dans le principe", mais ne faut-il pas que le
copyright soi
On Mon, 05 Jan 2009 10:49:49 +0100, Jean Guillou
wrote:
> Bonjour à tous
>
> Inclut les remarques de Jean-Baptiste et de Christian
> Merci à tous les deux.
> --
> Jean
Tout bon selon moi.
Merci.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubs
Le 5 janvier 2009 07:15, Christian Perrier a écrit :
> Qu'en pensez-vous ?
>
On devrait faire comme ça pour les prochaines traductions.
--
Stéphane.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debi
Jean-Baptiste Hétier a écrit :
Je suis tout à fait pour. Ça assure le côté pérenne du copyright.
Moi aussi.
--
Jean
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bonjour à tous
Inclut les remarques de Jean-Baptiste et de Christian
Merci à tous les deux.
--
Jean
# spip debconf screens: French translation.
# Copyright (C) 2009, Debian French l10n team
# This file is distributed under the same license as the spip package.
#
# Translators:
# Jean Guillou ,
+1
Jean-Baka
2009/1/5 Steve :
> Le 05-01-2009, à 09:03:13 +0100, Jean-Baptiste Hétier (cont...@djib.fr) a
> écrit :
>
>> Lignes : 22
>>
>>
>> On Mon, 5 Jan 2009 07:15:09 +0100, Christian Perrier
>> wrote:
>> > * zap *
>> >
>> > ... le copyright est alors collectif (ce qui permet
>> > d'inclure
Le 05-01-2009, à 09:03:13 +0100, Jean-Baptiste Hétier (cont...@djib.fr) a écrit
:
> Lignes : 22
>
>
> On Mon, 5 Jan 2009 07:15:09 +0100, Christian Perrier
> wrote:
> > * zap *
> >
> > ... le copyright est alors collectif (ce qui permet
> > d'inclure le travail des relecteurs) et il est plus cl
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/05 01:09:55
Modified files:
french/security/2008: dsa-1581.wml
Log message:
Add missing
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Tr
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/05 01:06:09
Modified files:
french/users/org: fadesp.wml
Log message:
Fix typo
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Con
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/05 00:58:12
Removed files:
french/consultants: interlodge-mitwohnzentrale.wml vpslink.wml
Log message:
Wrong folder...
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: tpeteul 09/01/05 00:58:42
Added files:
french/users/com: interlodge-mitwohnzentrale.wml vpslink.wml
Log message:
And at the right place!
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
w
On Mon, 5 Jan 2009 07:15:09 +0100, Christian Perrier
wrote:
> * zap *
>
> ... le copyright est alors collectif (ce qui permet
> d'inclure le travail des relecteurs) et il est plus clair que la liste
> de noms mentionnés est la liste des traducteurs successifs.
>
> Bien sûr, cela nécessitera form
38 matches
Mail list logo