Re: [LCFC2] po-debconf://pam/fr.po

2007-10-07 Par sujet Christian Perrier
Quoting Cyril Brulebois ([EMAIL PROTECTED]): > Cyril Brulebois <[EMAIL PROTECTED]> (04/10/2007): > > Dernière chance, j'envoie ça dans la soirée. > > Et rebelote avec un s/à nouveau/à niveau/… Merci à Jean Guillou pour la > correction (via mail privé). BTS, maintenant? signature.asc Descript

Re: [LCFC] po-debconf://nss-ldapd/fr.po

2007-10-07 Par sujet Christian Perrier
(mode pénible ON..:-)) BTS? signature.asc Description: Digital signature

[BTS#445587] po-debconf://lirc/fr.po 28f15u

2007-10-07 Par sujet Christian Perrier
Hop. signature.asc Description: Digital signature

Re: [BTS#445598] po://ltsp/fr.po

2007-10-07 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner ([EMAIL PROTECTED]): > voilà, c'est dans le BTS. Mais comme j'avais d'abord envoyé un mail > sans en-tête (severity, tags, etc), il y a aussi un autre numéro de > bug : le 445596. Je pense que les p'tits gars de chez Debian vont > fermer l'un des deux... Oh, l

Re: pbuilder

2007-10-07 Par sujet Christian Perrier
Quoting Julien Cristau ([EMAIL PROTECTED]): > On Sun, Oct 7, 2007 at 11:17:21 +0200, Vincent Bernat wrote: > > > Bon, impossible de l'envoyer. Le message arrive bien sur murphy.debian.org > > mais ne semble pas aller plus loin. Je le colle sur un site web ? > > > Les mails de plus de 100k (je cr

Re: [RFR] po-debconf://ampache/fr.po

2007-10-07 Par sujet Christian Perrier
Quoting Geoffroy ([EMAIL PROTECTED]): > Merci aux relecteurs > > J'ai un doute sur ma formulation de la dernière question. > Je ne m'imagine pas bien quel choix est proposé. > «Type: boolean» veut il dire que la réponse devra être du type oui ou > non ? Oui. Ta reformulation a un défaut: poser d

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/man2n-z/fr.po

2007-10-07 Par sujet Stephane Blondon
Le 07/10/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Voici une mise à jour des pages de manuel man2n-z. > Des détails. -- Stephane. --- man2n-z.nf.diff 2007-10-07 22:41:10.0 +0200 +++ modif.man2n-z.nf.diff 2007-10-07 23:46:21.0 +0200 @@ -1146,7 +1146,7 @@ +"premier plan

Re: [rfr] wml://security/2007/dsa-138{0,1,2,3,4}.wml

2007-10-07 Par sujet Stephane Blondon
3 coquilles au total. -- Stephane. --- dsa-1381.wml 2007-10-07 22:28:50.0 +0200 +++ modif.dsa-1381.wml 2007-10-07 22:31:56.0 +0200 @@ -42,7 +42,7 @@ -L'annonce de sécurité DSA-1378 résolvait se problème pour les version amd64 du noyau, mais +L'annonce de séc

Re: [rfr] wml://security/2007/dsa-137{5,6,7,8,9}.wml

2007-10-07 Par sujet Stephane Blondon
Un mot oublié dans dsa-1378.wml, des typos dans dsa-1379.wml. -- Stephane. --- dsa-1378.wml 2007-10-07 22:07:56.0 +0200 +++ modif.dsa-1378.wml 2007-10-07 22:09:18.0 +0200 @@ -27,7 +27,7 @@ http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2007-3740";>CVE-2007-3740 S

[RFR2] po4a://manpages-fr/man7m-z/fr.po

2007-10-07 Par sujet Nicolas François
On Sat, Sep 29, 2007 at 12:04:01PM +0200, Stephane Blondon wrote: > Le 29/09/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > Il ne s'agit pas d'un oubli. J'ai voulu avancer vite et ne faire que les > > chaînes simples (courtes ou fuzzy). > > Et puis j'ai toujours espoir qu'un traducteur zélé

[RFR2] po4a://manpages-fr/man5/fr.po

2007-10-07 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Une mise à jour de la traduction des pages de manuel man5. Merci d'avance, -- Nekral Index: po4a/man5/po/fr.po === --- po4a/man5/po/fr.po (révision 1232) +++ po4a/man5/po/fr.po (copie de travail) @@ -1,17 +1,22 @@ -# SOME D

[RFR2] po4a://manpages-fr/man2a-m/fr.po

2007-10-07 Par sujet Nicolas François
On Sat, Sep 29, 2007 at 01:32:00AM +0200, Stephane Blondon wrote: > Le 28/09/07, Nicolas François<[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > > Je vais essayer de réviser la conjugaison des verbes du troisième groupe. > > > > Pas la peine, "réussir" et "fournir" sont des verbes du deuxième groupe ! ;-) Bon, j

[RFR2] po4a://manpages-fr/man3n-s/fr.po

2007-10-07 Par sujet Nicolas François
On Sun, Sep 23, 2007 at 12:20:36AM +0200, Nicolas François wrote: > Bonjour, > > Encore une autre petite mise à jour, pour les pages de manuel man3n-s. Une nouvelle mise à jour: http://alioth.debian.org/~nekral-guest/man/man3n-s.nf.diff -- Nekral -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]

[RFR2] po4a://manpages-fr/man3t-z/fr.po

2007-10-07 Par sujet Nicolas François
On Sun, Sep 23, 2007 at 12:18:48AM +0200, Nicolas François wrote: > Bonjour, > > Voici une mise à jour des pages de manuel man3t-z, pour relecture. Une nouvelle mise à jour. -- Nekral Index: po4a/man3t-z/po/fr.po === --- po4a/man3t

[RFR2] po4a://manpages-fr/man2n-z/fr.po

2007-10-07 Par sujet Nicolas François
Bonjour, Voici une mise à jour des pages de manuel man2n-z. Elle contient les corrections suite à la relecture de Stéphane, les 80 chaînes manquantes de la dernière fois et la mise à jour avec la nouvelle version anglaise. http://alioth.debian.org/~nekral-guest/man/man2n-z.nf.diff -- Nekral

[done] wml://vote/{sample_index.src,sample_results.src,sample_vote.template }

2007-10-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://vote/2007/{vote_004.wml,vote_004_index.src,vote_004_results.sr c}

2007-10-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2007/dsa-137{0,1,2,3,4}.wml

2007-10-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane et Pierre -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2007/dsa-136{7,8,9}.wml

2007-10-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[rfr] wml://security/2007/dsa-138{0,1,2,3,4}.wml

2007-10-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas Bertolissio" Erreur de programmation Kalle Olavi Niemitalo a découvert qu'elinks, un navigateur internet avancé en mode t

[rfr] wml://security/2007/dsa-137{5,6,7,8,9}.wml

2007-10-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Nicolas Bertolissio" Débordement de mémoire tampon Une vulnérabilité de débordement de zone de mémoire a été découverte dans le c

[itt] wml://security/2007/dsa-138{0,1,2,3,4}.wml

2007-10-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[itt] wml://security/2007/dsa-137{5,6,7,8,9}.wml

2007-10-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

FAQ/ch-pkg_basics.fr.html, 6.13, s/actuellement/vraiment/

2007-10-07 Par sujet fully_associative-debian
Bonjours, je ne suis pas inscrit sur cette liste et par conséqent il vous faudra me mettre en cc si vous souhaitez me répondre. Il y a une coquille qui est passée dans FAQ/ ch-pkg_basics.fr.html, paragraphe 6.13 : il faudrait changer le "actuellement" de la seconde ligne du paragraphe, en "vraime

[RFR4] wml://devel/debian-med/imaging.wml

2007-10-07 Par sujet Charles Plessy
Le Sat, Sep 22, 2007 at 12:15:29AM +0200, Pierre Besson a écrit : > Charles Plessy a écrit : > > >J'ai aussi conservé les symboles > >dièse après les sigles, car il me semble que cela représente une réelle > >différence au niveau du language de programmation. > > C'est exact ! Mais dans ce cas il

Re: pbuilder

2007-10-07 Par sujet Julien Cristau
On Sun, Oct 7, 2007 at 11:17:21 +0200, Vincent Bernat wrote: > Bon, impossible de l'envoyer. Le message arrive bien sur murphy.debian.org > mais ne semble pas aller plus loin. Je le colle sur un site web ? > Les mails de plus de 100k (je crois) ne sont pas envoyés aux listes. Donc oui, sur un si

Re: pbuilder

2007-10-07 Par sujet Vincent Bernat
On Thu, 4 Oct 2007 08:27:03 +0200, Vincent Bernat <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > On Wed, 3 Oct 2007 06:48:39 +0200, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> > wrote: > >> UN RFR me semble possible, oui. Au niveau du robot, ça enregistrera le >> fait qu'une relecture a été demandée, c'est tout. >> >

[RFR] po-debconf://ampache/fr.po

2007-10-07 Par sujet Geoffroy
Merci aux relecteurs J'ai un doute sur ma formulation de la dernière question. Je ne m'imagine pas bien quel choix est proposé. «Type: boolean» veut il dire que la réponse devra être du type oui ou non ? merci Geoffroy # Translation of ampache debconf templates to French # Copyright (C) 2007 Geo

[BTS#445598] po://ltsp/fr.po

2007-10-07 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
voilà, c'est dans le BTS. Mais comme j'avais d'abord envoyé un mail sans en-tête (severity, tags, etc), il y a aussi un autre numéro de bug : le 445596. Je pense que les p'tits gars de chez Debian vont fermer l'un des deux... jb

[ITT] po-debconf://ampache/fr.po

2007-10-07 Par sujet Geoffroy
Le Sun, 7 Oct 2007 08:33:03 +0200, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a écrit : > Le paquet ampache utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas encore traduits en français. > > Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites). > > Merci au volontaire de répondre à