Re: [TAF] ddts://geneweb/fr.po

2006-08-19 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 16.08.2006 16:10:50, Christian Perrier a écrit : Essayons, donc. Ce mail est un "test case" pour plaquer notre système TAF/RFR/LCFC/DONE sur le DDTS. Je suis allé sur http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/fr, j'ai récupéré geneweb et voici le résultat. Tu as eu plus de chance que moi. J'a

Re: [RFR] webwml://www.debian.org/users/gov/{ble-philippines,cidades,eln,sapi-milco}.wml

2006-08-19 Par sujet stephane blondon
Une relecture de sapi-milco. RAS pour les autres. -- Stephane. --- /tmp/sapi-milco.origine.wml 2006-08-20 02:46:59.0 +0200 +++ /tmp/sapi-milco.stephane.wml 2006-08-20 03:32:09.0 +0200 @@ -7,7 +7,7 @@ #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas Bertol

[VAC] 20/08 -> ~25/08

2006-08-19 Par sujet Florentin Duneau
Bonsoir Une petite semaine sans machine qui commence maintenant et qui finit avant le week-end prochain mais je ne sais pas quand... glibcD souhaite être relue... Pour glibc[ABC], il y a quelques problèmes avec les diff que j'ai envoyé. Mon travail est à jour dans le svn pour les synchronisatio

Re: [RFR2] man://glibc-glibcC/fr.po

2006-08-19 Par sujet Florentin Duneau
On 02:01 Sun 20 Aug, Nicolas François wrote: > On Sat, Aug 19, 2006 at 08:05:57PM +0200, Florentin Duneau wrote: > > > > LCFC pour glibcC. > > Voici une relecture. > Merci pour tes relectures de glibc[ABC]. Tu as dû avoir quelques problèmes ce diff et probablement aussi avec celui de glibcA..

Re: [RFR2] man://glibc-glibcC/fr.po

2006-08-19 Par sujet Nicolas François
On Sat, Aug 19, 2006 at 08:05:57PM +0200, Florentin Duneau wrote: > > LCFC pour glibcC. Voici une relecture. -- Nekral --- glibcC.po.orig 2006-08-20 00:56:50.0 +0200 +++ glibcC.po 2006-08-20 01:58:39.0 +0200 @@ -274,17 +274,17 @@ # type: Plain text #: C/man3/pthread_key

[TAF] ddts://geneweb/fr.po

2006-08-19 Par sujet Christian Perrier
Essayons, donc. Ce mail est un "test case" pour plaquer notre système TAF/RFR/LCFC/DONE sur le DDTS. Je suis allé sur http://kleptog.org/cgi-bin/ddtss2-cgi/fr, j'ai récupéré geneweb et voici le résultat. Je suggère donc qu'un éventuel traducteur fasse un ITT et fournisse en RFR un geneweb.fr t

Re: [LCFC] man://glibc-glibcA/fr.po

2006-08-19 Par sujet Nicolas François
On Sat, Aug 19, 2006 at 08:04:40PM +0200, Florentin Duneau wrote: > > LCFC pour glibcA. Pas grand chose. C'est plus des propositions que des corrections. -- Nekral --- glibcA.po.orig2 2006-08-19 21:38:58.0 +0200 +++ glibcA.po 2006-08-20 00:02:07.0 +0200 @@ -692,8 +692,8 @@

[VAC] 20/08 -> 26/08

2006-08-19 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, Je serai sans doute sans connexion la semaine prochaine (sauf si l'ip over dns est mon ami :-) Les traductions d'annonces de sécurité (même celles en retard) sont les bienvenues. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Troubl

Debian WWW CVS commit by thuriaux: webwml/french/News/weekly/2006/33 index.wml

2006-08-19 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: thuriaux06/08/19 16:06:23 Modified files: french/News/weekly/2006/33: index.wml Log message: Proofread [David Prevot] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Troub

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/users/gov ble-philippines.wml ci ...

2006-08-19 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 06/08/19 15:36:43 Added files: french/users/gov: ble-philippines.wml cidades.wml eln.wml sapi-milco.wml Log message: Initial translation[ Nicolas Bertolissio

[RFR] webwml://www.debian.org/users/gov/{ble-philippines,cidades,eln,sapi-milco}.wml

2006-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux # From: [EMAIL PROTECTED] Bureau de l'emploi local — Ministère du travail et de l'emploi, Philippines #use wml::debian::users #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Nicol

Re: hs : pages de man

2006-08-19 Par sujet Sylvain Cherrier
[...] Bon, désolé pour le bazar que j'ai un peu déclenché, mais ca me tracassait un peu, cette histoire.. En tout cas, bravo pour le taf d'Alain Portal, parce que c'est vraiment très impressionnant tout ce qui a été fait.. En ce qui me concerne, j'ai déjà fait quelques traductions sur le site de

[LCFC] wml://News/weekly/2006/33/index.wml

2006-08-19 Par sujet Frédéric Bothamy
Selon Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]>: > Bonjour, > > Voici la traduction de la 33e DWN de cette année (disponible, mais pas tout > à fait à jour, dans le CVS Alioth). Je réponds sur ce message à la relecture de David que j'ai égarée (pas pratique, le webmail :-(). Pour le "coder/écrire du

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/users/edu economics-utoronto.wml ...

2006-08-19 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 06/08/19 14:56:54 Added files: french/users/edu: economics-utoronto.wml eepis-its.wml engineering-diponegoro.wml ens-cachan.wml esgi.wml geologia-unimib.wml para

[RFR] webwml://www.debian.org/users/edu/{economics-utoronto,eepis-its,engineering-diponegoro,ens-cachan,esgi,geologia-unimib,parana_math,soz-uni-heidelberg,stat-unipd}.wml

2006-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux # From: "Peter St. Onge" <[EMAIL PROTECTED]> Département d'économie, université de Toronto http://www.economics.utoronto.ca/ #use wml::debian::users #use wml::debian::translation-check translation=

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/users/org cgt.wml

2006-08-19 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 06/08/19 14:16:45 Modified files: french/users/org: cgt.wml Log message: Proofread [ Nicolas Haler ] Proofread [ Laurent Gabriel ] --

[Mail Delivery (failure [EMAIL PROTECTED])] : Virus html/[EMAIL PROTECTED] infected attachment removed!

2006-08-19 Par sujet Proofpoint Protection Server
- Your message sent to [EMAIL PROTECTED] contained a virus and was not forwarded to the Alcan recipient. Please take appropriate action and try again. - Votre message contient un virus et n'a pas ete achemine a l'employe d'Alcan auquel il etait destine. Veuillez prendre les mesures necessaires e

Re: [RFR] man://glibc-glibcB/fr.po

2006-08-19 Par sujet Nicolas François
On Sat, Aug 19, 2006 at 08:05:30PM +0200, Florentin Duneau wrote: > On 18:29 Fri 11 Aug, Florentin Duneau wrote: > > > > Voici la seconde partie (relativement courte) de glibc. > > > > Merci d'avance pour vos relectures. > > > > Rien à dire à propos de cette traduction ? Pas grand chose. --

Re: [RFR] webwml://www.debian.org/users/org/cgt.wml

2006-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le samedi 19 août 2006, laurent gabriel écrivit : > Voici une relecture du texte. Je me suis permis de mettre mes remarques > directement dans le texte. J'espère que cela reste lisible. c'est plus facile avec un fichier de diff?rences, en console : diff -u ancien nouveau > corrections.diff s

Re: [RFR] webwml://www.debian.org/users/org/cgt.wml

2006-08-19 Par sujet laurent gabriel
Voici une relecture du texte. Je me suis permis de mettre mes remarques directement dans le texte. J'espère que cela reste lisible. mes salutations laurent Nicolas Bertolissio a écrit : # From: "carlos bahillo" <[EMAIL PROTECTED]> CGT, Confédération générale du Travail, Espagne http://

Re: [RFR] webwml://www.debian.org/users/org/cgt.wml

2006-08-19 Par sujet Nicolas Haller
On Sat, Aug 19, 2006 at 08:53:09PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: Pitite relecture. -- Nicolas Haller - L3 Promo 2008 "Ecouter est une politesse qu'un homme d'esprit fait souvent à un sot, mais que celui-ci ne rend jamais." --Adrien Decourcelle --- cgt.wml 2006-08-19 21:24:38.0

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/users/org cgt.wml

2006-08-19 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 06/08/19 12:53:23 Added files: french/users/org: cgt.wml Log message: Initial translation[ Nicolas Bertolissio ] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsu

[RFR] webwml://www.debian.org/users/org/cgt.wml

2006-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux # From: "carlos bahillo" <[EMAIL PROTECTED]> CGT, Confédération générale du Travail, Espagne http://www.cgt.es/ #use wml::debian::users #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintai

Re: [RFR] webwml://www.debian.org/consultants/{anemonecomputing,bw_services,green_mountain_linux,howesystems,ionut_vatavu,itbecomesfluid,k-sysdes,marksmantech,mits,ozonomultimedia,scarletglobal,stepon

2006-08-19 Par sujet Olivier Trichet
diff -u orig/anemonecomputing.wml ./anemonecomputing.wml --- orig/anemonecomputing.wml 2006-08-19 19:34:19.0 +0200 +++ ./anemonecomputing.wml 2006-08-19 19:34:57.0 +0200 @@ -2,7 +2,7 @@ #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas Bertolissio" -Ane

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/users/com bb-hosting.wml caminos ...

2006-08-19 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 06/08/19 12:16:58 Added files: french/users/com: bb-hosting.wml caminosca.wml exsit.wml gplhost.wml granada-in.wml novaoffice.wml qualitybenefits.wml stabilys.wm

[RFR] webwml://www.debian.org/users/com/{bb-hosting,caminosca,exsit,gplhost,granada-in,novaoffice,qualitybenefits,stabilys,terraX,ticonsultores}.wml

2006-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux # From: "BB-Hosting - info" <[EMAIL PROTECTED]> BB-Hosting, Montfoort, Pays-Bas http://bb-hosting.eu/ #use wml::debian::users #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicol

Re: [RFR2] man://glibc-glibcC/fr.po

2006-08-19 Par sujet Florentin Duneau
On 20:10 Mon 14 Aug, Florentin Duneau wrote: > On 20:49 Fri 11 Aug, Max wrote: > > 2006/8/11, Florentin Duneau : > > > > > >Voici la troisième partie de glibc. > > > > > >Merci d'avance pour vos relectures. > > > > un diff avec quelques corrections > > > > Merci, c'est intégré. > > RFR2 pour gl

Re: [RFR] man://glibc-glibcB/fr.po

2006-08-19 Par sujet Florentin Duneau
On 18:29 Fri 11 Aug, Florentin Duneau wrote: > > Voici la seconde partie (relativement courte) de glibc. > > Merci d'avance pour vos relectures. > Rien à dire à propos de cette traduction ? Florentin -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Con

[LCFC] man://glibc-glibcA/fr.po

2006-08-19 Par sujet Florentin Duneau
On 18:27 Fri 11 Aug, Florentin Duneau wrote: > On 23:50 Thu 10 Aug, Florentin Duneau wrote: > > Bonsoir > > > > voici la première partie (il y en a quatre) de glibc à relire. > > > > Merci à Gérard, Max et Stéphane pour leur relecture. > > Je passe en rfr2. Je ne joins que le diff entre la rfr

[ITT] webwml://www.debian.org/users/org/cgt.wml

2006-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[ITT] webwml://www.debian.org/users/gov/{ble-philippines,cidades,eln,sapi-milco}.wml

2006-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[ITT] webwml://www.debian.org/users/edu/{economics-utoronto,eepis-its,engineering-diponegoro,ens-cachan,esgi,geologia-unimib,parana_math,soz-uni-heidelberg,stat-unipd}.wml

2006-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[ITT] webwml://www.debian.org/users/com/{bb-hosting,caminosca,exsit,gplhost,granada-in,novaoffice,qualitybenefits,stabilys,terraX,ticonsultores}.wml

2006-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/consultants anemonecomputing.wml ...

2006-08-19 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 06/08/19 10:25:33 Added files: french/consultants: anemonecomputing.wml bw_services.wml cubit.wml green_mountain_linux.wml howesystems.wml ionut_vatavu.wml

[ITT]

2006-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] webwml://www.debian.org/consultants/{anemonecomputing,bw_services,green_mountain_linux,howesystems,ionut_vatavu,itbecomesfluid,k-sysdes,marksmantech,mits,ozonomultimedia,scarletglobal,stepone,sy

2006-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux #use wml::debian::consultant name="Anemone Computing" #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas Bertolissio" Anemone Computing fournit des service d'installation, de

[ITT] webwml://www.debian.org/consultants/{anemonecomputing,bw_services,green_mountain_linux,howesystems,ionut_vatavu,itbecomesfluid,k-sysdes,marksmantech,mits,ozonomultimedia,scarletglobal,stepone,sy

2006-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, j'ai un peu de temps en ce moment alors je vais m'y remettre un peu -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Debian WWW CVS commit by bertol: webwml/french/devel/debian-installer errata.wm ...

2006-08-19 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: bertol 06/08/19 08:48:33 Modified files: french/devel/debian-installer: errata.wml index.wml Log message: Sync with English [ Nicolas Bertolissio ] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTE

Proposition pour être nou veau coordinateu r du TP (Etait: Re: [Traduc] Logiciels GNU...)

2006-08-19 Par sujet Pierre Machard
Salut à tous, Le samedi 19 août 2006 à 15:16 +0200, Elie Roux a écrit : > Jean-Philippe Guérard a écrit : > > > >Ce problème n'a rien a voir avec la discussion en cours (qui concerne > >les pages de manuel). Cette traduction concerne le projet de traduction > >des logiciels GNU, dont le responsa

Re: Droit de réponse 6

2006-08-19 Par sujet Mohammed Adnène Trojette
On Sat, Aug 19, 2006, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote: > Merci de respecter, sinon les règles, au moins la simple courtoisie, > qui préconise de mettre un titre explicite à vos messages. Qui plus est, un simple header In-Reply-To: bien positionné aurait placé directement la réponse dans le fil de

[MAJ] po://dpkg/fr.po 3f1u

2006-08-19 Par sujet Nicolas François
Bonjour, La traduction du paquet Debian natif dpkg est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 916t3f1u où: -t : nombre de chaîn

Re: Coordination du TP

2006-08-19 Par sujet Nicolas François
On Sat, Aug 19, 2006 at 01:35:58PM +0200, Jean-Philippe Guérard wrote: > > Le 2006-08-19 13:23:32 +0200, Christophe Combelles écrivait : > > Ce qui est important, c'est que les traductions avancent. > > > > Mais pendant ce temps, il y en a d'autres qui n'avancent pas du tout, et > > qui sont pou

Re: [RFR2] wml://www.debian.org/devel/debian-med/microbio.wml

2006-08-19 Par sujet stephane blondon
Pour mémoire, voici le texte corrigé : [...] BioSQUID s'est d'abords appelée SQUID, mais a été renommée dans Debian sur s/d'abords/d'abord -- Stephane.

Re: [Traduc] Logiciels GNU : ge ttext-tools : le traducteur ne répond plu s

2006-08-19 Par sujet Elie Roux
Jean-Philippe Guérard a écrit : Ce problème n'a rien a voir avec la discussion en cours (qui concerne les pages de manuel). Cette traduction concerne le projet de traduction des logiciels GNU, dont le responsable, d'après la page de garde du projet (http://www.iro.umontreal.ca/translation/reg

Logiciels GNU : gettext -tools : le traducteur ne répond plus

2006-08-19 Par sujet Jean-Philippe Guérard
Bonjour, Le 2006-08-19 13:23:32 +0200, Christophe Combelles écrivait : > Ce qui est important, c'est que les traductions avancent. > > Mais pendant ce temps, il y en a d'autres qui n'avancent pas du tout, et > qui sont pourtant prêtes. Ça fait DEUX ANS que j'ai une traduction de > gettext-tools

Re: [Traduc] Re: Droit de réponse 5, 6, 7, 8, ...

2006-08-19 Par sujet Christophe Combelles
Ce qui est important, c'est que les traductions avancent. Mais pendant ce temps, il y en a d'autres qui n'avancent pas du tout, et qui sont pourtant prêtes. Ça fait DEUX ANS que j'ai une traduction de gettext-tools qui est prête, et je commence à être lassé qu'elle n'aboutisse pas ailleurs que

Re: Droit de réponse 6

2006-08-19 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 19.08.2006 04:19:39, Alain PORTAL a écrit : Référence : http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2006/08/msg00361.html Le droit de réponse est quelque chose qui s'exprime dans un cadre juridique bien particulier. En général, les personnes qui font appel à cette procédure, ont des gri

Debian WWW CVS commit by spaillar: webwml/french/security/2006 dsa-1125.wml

2006-08-19 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillar06/08/19 03:22:43 Modified files: french/security/2006: dsa-1125.wml Log message: Sync with EN 1.2 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Re: Droit de répons e 5, 6, 7, 8, ...

2006-08-19 Par sujet Pierre Machard
Bonjour, Le samedi 19 août 2006 à 04:36 +0200, Alain PORTAL a écrit : > Le samedi 19 août 2006 03:56, Charles Plessy a écrit : > > Bonjour Alain, > > > > honnêtement, je ne pense pas qu'envoyer cinq messages morcelés en > > réponses directes à des paragraphes aide à comprendre le problème. >