Re: Rappel pour les traductions gérées par les maintainers

2006-05-23 Par sujet Pierre Habouzit
Le Mer 24 Mai 2006 07:07, Christian Perrier a écrit : > Il y a sûrement des tonnes de choses à améliorer dans le mode de > fonctionnement de l'équipe l10n française...et on va s'attacher à le > faire. Mais, dans l'intervalle, ce qu'on vous demande c'est de nous > faire confiance quand il s'agit de

Re: [rfr] po-debconf://asedriveiiie/fr.po

2006-05-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Ludovic Rousseau ([EMAIL PROTECTED]): > Je suis le DD responsable de se paquet et je ne suis pas abonné à la > liste debian-l10n-french RAS. Juste une remarque: > #. Type: select > #. Choices > #: ../libasedrive-serial.templates:3 > msgid "ttyS0" > msgstr "ttyS0" Je t'avais demandé à

Re: Rappel pour les traduc tions gérées par les maintainers

2006-05-23 Par sujet Christian Perrier
> Moi meme je suis toujours surpris par le choix non documente de referentiel > pour la traduction de repository, que j'aurai plus spontanement traduit en > depot.. D'aillers toutes mes demandes d'explications de ce choix en prive > n'on jamais ete satisfaites, donc si je devais traduire ce term

[RFR2] po-debconf://libroxen-imho/fr.po [MAJ] 2u

2006-05-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > > Le paquet libroxen-imho utilise po-debconf et sa traduction est > > devenue incomplète. > > > Hop Avec msgcat. Merci Frédéric. fr.po Description: application/gettext signature.asc Description:

Re: [LCFC] po-debconf://xorg/fr.po

2006-05-23 Par sujet Christian Perrier
> * J'ai enlevé un commentaire que j'avais ajouté à propos de la variante > latin9 et j'ai ajouté une "vraie phrase" (toujours en commentaire) au > dessous de la chaîne, où je pense qu'il possible de l'ajouter. Bonne > idée, mauvaise idée ? Je l'ai adoptée en ayant quand même un doute: cela

Debian WWW CVS commit by witch: webwml english/News/weekly/2001/28/index.wml f ...

2006-05-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: witch 06/05/23 18:19:16 Modified files: english/News/weekly/2001/28: index.wml french/News/weekly/2001/28: index.wml german/News/weekly/2001/28: index.wml japanese/News/weekly/2001/28: index.wml

Re: [LCFC] po-debconf://xorg/fr.po

2006-05-23 Par sujet Florentin Duneau
On 13:20 Tue 23 May, Christian Perrier wrote: > Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > > On prend en compte toutes les reectures qui me semblent raisonnables. > > > > "puissent" me semble meilleur. > > > Hop, la dernière chance > Plusieurs choses : * J'ai modifié le "formatage" de l

[rfr] po-debconf://asedriveiiie/fr.po

2006-05-23 Par sujet Ludovic Rousseau
Je suis le DD responsable de se paquet et je ne suis pas abonné à la liste debian-l10n-french -- Dr. Ludovic Rousseau[EMAIL PROTECTED] -- Normaliser Unix c'est comme pasteuriser le camembert, L.R. -- # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext

[TAF] po-debconf://dpkg/fr.po 742t76f121u

2006-05-23 Par sujet Christian Perrier
Enorme mise à jour de dpkg. Etant donné la taille de la chose, j'ai besoin d'assistance. Quelqu'un serait-il intéressé pour prendre cela en charge car il est vraiment très probable que je ne puisse pas y arriver. fr.po.bz2 Description: Binary data signature.asc Description: Digital signatur

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/doc user-manuals.wml

2006-05-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy06/05/23 18:15:10 Modified files: french/doc : user-manuals.wml Log message: Sync to EN 1.110 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact

Debian WWW CVS commit by witch: webwml danish/News/2001/20010514.wml danish/Ne ...

2006-05-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: witch 06/05/23 17:41:23 Modified files: danish/News/2001: 20010514.wml 20010630.wml 20010725.wml 20011008.wml 20011023.wml danish/News/2003: 20031110.wml danish/News/2005: 2005

Debian WWW CVS commit by witch: webwml danish/News/1998/19980523.wml danish/Ne ...

2006-05-23 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: witch 06/05/23 16:17:11 Modified files: danish/News/1998: 19980523.wml 19980724.wml 19980813a.wml 19980813b.wml 19980826a.wml 19980826c.wml 19980826d.wml 19981028.wml

[LCFC] po-debconf://am-utils/fr.po

2006-05-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (16/05/2006): > > Voici une traduction po-debconf ? relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Une relecture. Merci à Thomas pour la relecture... fr.po Description: application/gettext signature.asc Descrip

[RFR] po-debconf://libroxen-imho/fr.po [MAJ] 2u

2006-05-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > Le paquet libroxen-imho utilise po-debconf et sa traduction est > devenue incomplète. Hop fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

[RFR] man://util-linux/fsck.minix/fr.po 56u

2006-05-23 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Parce que je m'étais gourré dans le titre... pgpIJPWUEPuEl.pgp Description: PGP signature

[TAF] po-debconf://davfs2/fr.po 14u

2006-05-23 Par sujet Thomas Huriaux
Le paquet davfs2 utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 14u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet [ITT] po-debconf://davfs2/fr.po Comment procéder pour traduire :

Re: [LCFC] po-debconf://am-utils/fr.po

2006-05-23 Par sujet Frédéric Bothamy
* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2006-05-23 13:19] : > Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (16/05/2006): > > > Voici une traduction po-debconf ? relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > > > Une relecture. > > > Merci à Thomas pour la re

Re: [RFR] po-debconf://libroxen-imho/fr.po [MAJ] 2u

2006-05-23 Par sujet Frédéric Bothamy
* Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> [2006-05-23 14:02] : > Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > > Le paquet libroxen-imho utilise po-debconf et sa traduction est > > devenue incomplète. > > > Hop Un petit coup de msgcat ? Sinon, RAS pour le texte. Fred -- Signification des marqu

[LCFC] man://lilo/lilo.conf/fr.po

2006-05-23 Par sujet Florentin Duneau
Nouvelle mouture de lilo.conf (peu de modifications) Passage en lcfc. Florentin fr.po.gz Description: Binary data

Re: Rappel pour les traductions gérées par le s maintainers

2006-05-23 Par sujet Jean-Christophe Helary
Ainsi, demander de suivre vos choix sans vouloir les justifier a quelque chose d'assez dictatorial pour que cela soit un peu irritant: ne pensez vous pas que le manque de suivi de cotre travail a l'origine de ce mail serait deja en partie ameliore avec un plus de communication sur vos choix d

[LCFC] po-debconf://xorg/fr.po

2006-05-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > On prend en compte toutes les reectures qui me semblent raisonnables. > > "puissent" me semble meilleur. Hop, la dernière chance fr.po.gz Description: Binary data signature.asc Description: Digital signature

Re: Rappel pour les traductions gérées par les maintainers

2006-05-23 Par sujet Romain Beauxis
On Tuesday 23 May 2006 08:56, Jean-Christophe Helary wrote: > > Scribit Thomas Huriaux dies 22/05/2006 hora 01:03: > >> nous avons au fil du temps établi une série de choix (qu'il serait > >> trop long de documenter) > > > > La l10n serait-elle de la magie noire ? Depuis quand la complexité   > > d

Re: [RFR] po-debconf://debian-installer/fr.po (apt-setup)

2006-05-23 Par sujet Pierre Machard
Bonjour, Le lundi 22 mai 2006 à 23:24 -0500, Christian Perrier a écrit : > Voici une modification de traduction du programme d'installation, ? relire. > > Merci d'avance aux relecteurs. > > Il s'agit d'un diff avec la version pr?c?dente. Ok pour moi. a+ -- Pi

Re: Rappel pour les traductions gérées par les maintainers

2006-05-23 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Le 23.05.2006 06:40:47, Pierre THIERRY a écrit : Scribit Thomas Huriaux dies 22/05/2006 hora 01:03: > nous avons au fil du temps établi une série de choix (qu'il serait > trop long de documenter) La l10n serait-elle de la magie noire ? Depuis quand la complexité d'un sujet justifie-t-elle de ne

Re: [RFR] po-debconf://roxen4/fr.po [MAJ] 13f2u

2006-05-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Sylvain Archenault ([EMAIL PROTECTED]): > Merci pour ta relecture. > > Je l'ai intégrée, ainsi que la modification que tu proposes, je suis > d'accord avec toi. > > Cette fois, j'ai fait attention au sujet ;) Hop, un petit coup de relecture. roxen4.diff-bubulle.po Description: applic

[ITT] po-debconf://libroxen-imho/fr.po [MAJ] 2u

2006-05-23 Par sujet Christian Perrier
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]): > Le paquet libroxen-imho utilise po-debconf et sa traduction est > devenue incomplète. Grmbl...je fais. signature.asc Description: Digital signature

[ITT] man://manpages/man2n-z/fr.po

2006-05-23 Par sujet Julien Cristau
On Mon, May 15, 2006 at 14:05:03 +0200, Julien Cristau wrote: > On Mon, May 15, 2006 at 00:54:38 +0200, Thomas Huriaux wrote: > > > man2a-m: 1419 t, 714 f, 216 u. > > Allez va pour les appels système :) > Et maintenant l'autre moitié. Julien signature.asc Description: Digital signature

[RFR] man://manpages/man2a-m/fr.po

2006-05-23 Par sujet Julien Cristau
Bonjour, La traduction de la moitié des pages man des appels système est disponible pour relectures à svn://svn.debian.org/pkg-manpages-fr/branches/manpages/po4a/man2a-m/po/fr.po ou http://liafa.jussieu.fr/~jcristau/tmp/man2a-m/fr.po (ou le sera dès que je serai de nouveau connecté). Merci d'avan