[RFR] po-debconf://debian-installer/fr.po (debian-installer)

2006-04-14 Par sujet Christian Perrier
Voici une modification de traduction du programme d'installation, à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Il s'agit d'un diff avec la version précédente. PS: petite occasion de se reposer la question de "cédérom" quand on parle des supports. J'ai conscienscieusement gardé cela mais je me pose

[ITT] man://procps/ps/fr.po 699u

2006-04-14 Par sujet Jean-Christophe Helary
Bonjour, C'est mon premier fichier man et mon premier fichier PO, donc j'aurai sûrement des questions qui ne sont pas spécifiquement de l'ordre de la traduction. Si ça ne pose pas de problème je suis prêt à commencer. Jean-Christophe Helary On 2006/04/15, at 1:28, Thomas Huriaux wrote:

[RFR] po-debconf://debian-installer/fr.po (debian-installer)

2006-04-14 Par sujet Christian Perrier
Voici une modification de traduction du programme d'installation, � relire. Merci d'avance aux relecteurs. Il s'agit d'un diff avec la version pr�c�dente. -- diff.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

Re: [LCFC] man://procps/kill/fr.po 67u

2006-04-14 Par sujet Nicolas François
Bonjour, On Fri, Apr 14, 2006 at 06:36:10PM +0200, Florentin Duneau wrote: > > po4a a été mis à jour, le problème avec les tabulations est corrigé (#359352) > mais le « rendu » n'est pas le même. J'ai un ligne vide dans le tableau entre > SYS et EMT dans la page de man créée par poman-display q

Debian WWW CVS commit by fjp: webwml english/devel/debian-installer/errata.w ...

2006-04-14 Par sujet Pierre Machard
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fjp 06/04/14 16:29:02 Modified files: english/devel/debian-installer: errata.wml french/devel/debian-installer: errata.wml german/devel/debian-installer: errata.wml japanese/devel/debian-insta

Re: [RFR] webwml://security/2006/dsa-1034.wml

2006-04-14 Par sujet Gregory Colpart
On Fri, Apr 14, 2006 at 05:35:26PM +0200, Simon Paillard wrote: > Voici la traduction de l'annonce 1034 touchant horde2, qui reprend > largement l'annonce 1033 traduite par Grégory. Relu. Rien à signaler. Cordialement, -- Gregory Colpart <[EMAIL PROTECTED]> GnuPG:1024D/C1027A0E Evolix - Informa

[d-i] Etat dans le CVS des questionnaires debconf 2006/04/14 99%

2006-04-14 Par sujet Pierre Machard
Statistics of level 1 packages for fr French: Read http://people.debian.org/~seppy/d-i/translation-status.html Outdated: *debian-installer/packages/choose-mirror/debian/po/fr.po: 30t0f3u [Christian Perrier] *debian-installer/packages/partitioner/debian/po/fr.po: 7t1f1u [Christian Perrier

[BTS] po-debconf://arno-iptables-firewall/fr.po #362626

2006-04-14 Par sujet Florentin Duneau
Merci à tous. -- Florentin

[BTS] po-debconf://ifplugd/fr.po #362625

2006-04-14 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Merci à Florentin qui aura eu le dernier mot. Bon (long) week-end à tous Jean-Luc pgpfZqcwnRKaP.pgp Description: PGP signature

Re: [DONE] man://procps/pmap/fr.po

2006-04-14 Par sujet Florentin Duneau
Le Vendredi 14 Avril 2006 18:39, Florentin Duneau a écrit : > DONE pour pmap > avec le fichier dans ce mail... -- Florentin fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data

[DONE] man://procps/pwdx/fr.po

2006-04-14 Par sujet Florentin Duneau
DONE pour pwdx -- Florentin fr.po.gz Description: GNU Zip compressed data

[DONE] man://procps/pmap/fr.po

2006-04-14 Par sujet Florentin Duneau
DONE pour pmap -- Florentin -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [LCFC] man://procps/kill/fr.po 67u

2006-04-14 Par sujet Florentin Duneau
Le Mardi 11 Avril 2006 20:57, Florentin Duneau a écrit : > LCFC après relecture de Bernard et Thomas. Une correction dans la section VOIR AUSSI : ajout d'un espace après chaque virgule. Je n'envoie pas le nouveau po. po4a a été mis à jour, le problème avec les tabulations est corrigé (#359352)

[TAF] man://procps/ps/fr.po 699u

2006-04-14 Par sujet Thomas Huriaux
La page de manuel ps.1 du paquet procps doit être traduite en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr. ### Une traduction très ancienne existe chez Gérard Delafond. La version actuelle n'ayant pas grand chose à voir, je n'ai pas jugé nécessaire

[TAF] man://tar/fr.po [MAJ] 3u

2006-04-14 Par sujet Thomas Huriaux
Valéry Perrin <[EMAIL PROTECTED]> (14/04/2006): > Merci à Jean-Luc et à Thomas pour leurs avis et relectures. Une petite mise à jour nécessaire suite aux versions uploadées entre le TAF et le DONE. La procédure reste identique. -- Thomas Huriaux fr.po.gz Description: Binary data signature.a

[DONE] man://tar/fr.po

2006-04-14 Par sujet Valéry Perrin
Merci à Jean-Luc et à Thomas pour leurs avis et relectures. Valéry Perrin # Translation of tar manpage to French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Valery Perrin <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar manpages\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-09 17:

[RFR] webwml://security/2006/dsa-1034.wml

2006-04-14 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce 1034 touchant horde2, qui reprend largement l'annonce 1033 traduite par Grégory. Merci d'avance. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Simon Paillard" Plusieurs vulnérabilités Plusieurs vulnérabilités dis

Re: [Done] man://cron/fr.po

2006-04-14 Par sujet Thomas Huriaux
steve <[EMAIL PROTECTED]> (14/04/2006): > Le Vendredi, 14 Avril 2006 16.41, Thomas Huriaux a écrit : > > steve <[EMAIL PROTECTED]> (14/04/2006): > > > Le Lundi, 10 Avril 2006 13.54, Thomas Huriaux a écrit : > > > > > Bon ben retirons le done, je vais y rejeter un gros coup d'oeil. > > > > > > > > A

Re: [Done] man://cron/fr.po

2006-04-14 Par sujet steve
Le Vendredi, 14 Avril 2006 16.41, Thomas Huriaux a écrit : > steve <[EMAIL PROTECTED]> (14/04/2006): > > Le Lundi, 10 Avril 2006 13.54, Thomas Huriaux a écrit : > > > > Bon ben retirons le done, je vais y rejeter un gros coup d'oeil. > > > > > > Au passage, quelques commentaires sur le diff que je

Re: [Done] man://cron/fr.po

2006-04-14 Par sujet Thomas Huriaux
steve <[EMAIL PROTECTED]> (14/04/2006): > Le Lundi, 10 Avril 2006 13.54, Thomas Huriaux a écrit : > > > Bon ben retirons le done, je vais y rejeter un gros coup d'oeil. > > > > Au passage, quelques commentaires sur le diff que je viens d'envoyer : > > * -"retardée de moins de 3_heures, > > +"

Re: [Done] man://cron/fr.po

2006-04-14 Par sujet steve
Le Lundi, 10 Avril 2006 13.54, Thomas Huriaux a écrit : > > Bon ben retirons le done, je vais y rejeter un gros coup d'oeil. > > Au passage, quelques commentaires sur le diff que je viens d'envoyer : > * -"retardée de moins de 3_heures, > +"retardée de moins de_3 heures, > il ne faut pas in

[ITT] po://gdebi/fr.po [MAJ] 32f40u

2006-04-14 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Pas de problème... Jean-Luc pgpkikalmlPlo.pgp Description: PGP signature

[TAF] po://gdebi/fr.po [MAJ] 32f40u

2006-04-14 Par sujet Thomas Huriaux
La traduction du paquet Debian natif gdebi est devenue incomplète. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 32f40u où: -t : nombre de chaînes traduit

[BTS] po-debconf://ilohamail/fr.po #362578

2006-04-14 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Quoting Olivier Trichet ([EMAIL PROTECTED]): > > Le Mercredi 12 Avril 2006 08:10, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a > > écrit : > > > Pas de commentaires, donc on va supposer que le travail était > > > correct...:) > > > > c'est normal que Ap

[BTS] po://module-assistant/fr.po #362574

2006-04-14 Par sujet Simon Paillard
C'est envoyé au BTS. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://kolab-cyrus-imapd/fr.po

2006-04-14 Par sujet Christian Perrier
Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]): > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « > « Noter que j'ai envoyé un rapport de bogue pour réécriture des > « templates (suppression de la première personne et des questions en > « double). > > > Attendre nouveaupoalors