subscribe [EMAIL PROTECTED]
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Fri, Feb 17, 2006 at 11:59:50AM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
> postez un "[LCFC] man://coreutils/yes/fr.po" de préférence en
> "réponse" à votre RFR
Dernière chance.
--
Gregory Colpart <[EMAIL PROTECTED]> GnuPG:1024D/C10
On Fri, Feb 17, 2006 at 11:57:49AM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
> postez un "[LCFC] man://coreutils/whoami/fr.po" de préférence en
> "réponse" à votre RFR
Dernière chance.
--
Gregory Colpart <[EMAIL PROTECTED]> GnuPG:1024D/
On Fri, Feb 17, 2006 at 11:55:39AM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
> postez un "[LCFC] man://coreutils/who/fr.po" de préférence en
> "réponse" à votre RFR
Dernière chance.
--
Gregory Colpart <[EMAIL PROTECTED]> GnuPG:1024D/C10
On Fri, Feb 17, 2006 at 11:53:33AM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
> postez un "[LCFC] man://coreutils/wc/fr.po" de préférence en
> "réponse" à votre RFR
Dernière chance.
--
Gregory Colpart <[EMAIL PROTECTED]> GnuPG:1024D/C102
je prends.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Le paquet mlmmj utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas
encore traduits en français.
Les quelques problèmes dans les templates sont déjà signalés (#354336).
Statistiques du fichier : 6u (u=nombre de chaînes no
* Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-23 23:03] :
> Je ne sais pas si je dois poster un RFR3 ou LCFC1, en tout cas, je joins
> le fichier patché avec le .diff de JL et les corrections de Fred. J'ai
Quelques nouvelles corrections :
[...]
> #: ../adduser:131
> msgid "Enter a groupname to a
Le samedi 25 février 2006 à 16:05 +0100, Thomas Huriaux a écrit :
> Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> (25/02/2006):
> > Le samedi 25 février 2006 à 07:53 +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a
> > écrit :
> > > Relecture :
> > > - Attention à l'orthographe !! Utiliser acheck en cas de doute (an fait
>
Le 25.02.2006 16:01:09, Luc FROIDEFOND a écrit :
Le samedi 25 février 2006 à 07:53 +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a
écrit :
> Relecture :
> - Attention à l'orthographe !! Utiliser acheck en cas de doute (an
fait
> utiliser toujours ackeck, parce que même si on n'a pas de doute, on
> peut faire d
Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> (25/02/2006):
> Le samedi 25 février 2006 à 07:53 +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a
> écrit :
> > Relecture :
> > - Attention à l'orthographe !! Utiliser acheck en cas de doute (an fait
> > utiliser toujours ackeck, parce que même si on n'a pas de doute, on
> >
Le samedi 25 février 2006 à 07:53 +0100, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a
écrit :
> Relecture :
> - Attention à l'orthographe !! Utiliser acheck en cas de doute (an fait
> utiliser toujours ackeck, parce que même si on n'a pas de doute, on
> peut faire des fautes, même de frappe).
> - on traduit tout
Voilà donc le rapport de bogue envoyé et enregistré sous le numéro #354330
Merci à tous les trois de vos réponses et solutions.
Cordialement
Valéry Perrin
Nicolas François a écrit :
> On Wed, Feb 22, 2006 at 03:28:39PM +0100, Valéry Perrin wrote:
>
>>Pense-tu qu'il soit utile que je fasse un ra
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-18 13:28] :
> Bonjour,
>
> À l'occasion d'une mise à jour simple de la page, j'en ai profité pour
> la réviser complètement.
>
> Merci d'avance pour les relectures.
Dernière chance pour les relectures.
Fred
--
Signification des marques des suje
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-18 13:17] :
> Bonjour,
>
> Voici une mise à jour de la page devel/debian-installer/index.wml de
> Nicolas Bertolissio (page en attente de mise à jour depuis 1 mois).
>
> Merci d'avance pour les relectures.
Dernière chance pour les relectures (pas d
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-23 12:17] :
> Bonjour,
>
> Voici la traduction de la courte 8e DWN de cette année (disponible dans
> les CVS Alioth et Debian).
>
> Merci d'avance pour les relectures.
Dernière chance pour les relectures.
Fred
--
Signification des marques des s
* Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> [2006-02-25 12:17] :
> "Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (25/02/2006):
> > Relecture :
> > - Attention à l'orthographe !! Utiliser acheck en cas de doute (an fait
> > utiliser toujours ackeck, parce que même si on n'a pas de doute, on
> > peut fa
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (25/02/2006):
> Relecture :
> - Attention à l'orthographe !! Utiliser acheck en cas de doute (an fait
> utiliser toujours ackeck, parce que même si on n'a pas de doute, on
> peut faire des fautes, même de frappe).
> - on traduit tout : byte = octet
18 matches
Mail list logo