* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2003-10-23 10:16] :
> Bonjour,
>
> Voici la traduction de la DWN 42/2003 (disponible également sur les CVS
> Alioth et Debian) par moi-même.
Nicolas Bertolissio m'a proposé un certain nombre de corrections assez
évidentes (merci à lui). Voici donc une nouve
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy03/10/23 17:02:15
Modified files:
french/News/weekly/2003/42: index.wml
Log message:
Many corrections [Nicolas Bertolissio]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 03/10/23 14:30:35
Modified files:
french/devel/debian-installer: ports-status.wml
Log message:
Fix HTML markup
Bonjour,
Pour une relecture avant le BR.
Merci au relecteur : Christian Perrier
--
Frédéric Zulian
f1sxo
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# in
On Thu, Oct 23, 2003 at 08:41:21AM +0200, Christian Perrier wrote:
> Relecture très rapide. J'ai survolé puisqu'on avait déjà relu.
>
> Il faudrait qu'il utilise des crochets pour le _Defaultchoice car tous
> les traducteurs vont faire comme toi, alors que ce champ est un peu
> spécial : on peut y
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard03/10/23 12:53:00
Modified files:
french/devel/debian-installer: ports-status.wml
Log message:
Translation upadte & Version bump [Nicolas Bertolissio]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard03/10/23 12:49:32
Modified files:
french/security/2003: dsa-376.wml dsa-377.wml
Log message:
Update [Clément Stenac], proofread [Thomas Marteau]
Le Jeudi 23 Octobre 2003 08:41, Christian Perrier a écrit :
> Relecture très rapide. J'ai survolé puisqu'on avait déjà relu.
>
> Il faudrait qu'il utilise des crochets pour le _Defaultchoice car tous
> les traducteurs vont faire comme toi, alors que ce champ est un peu
> spécial : on peut y mettre
excusez-moi, c'est là 1.19, il faudrait modifier en commitant
--
pgp4jumxnRQNt.pgp
Description: PGP signature
Merci à Christian
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some informat
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy03/10/23 06:27:03
Modified files:
french/News/weekly/2003/42: index.wml
Log message:
Sync to EN v1.5
Merci à Christian et Michel
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Som
Merci à Christian
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some informat
Merci à Christian et Michel.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#So
Voici encore une nouvelle version (1.18) !
Les lien relatifs sont revenus.
J'ai concerver la tournure sans le « cette page se trouve ici » du
deuxième paragraphe, même si la version anglaise est revenue en arrière,
car moi, je préfère.
J'ai traduit les médias d'installation.
J'ai ajouté un tabl
* Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> [2003-10-22 09:53] :
[...]
> #. Description
> #: ../templates:18
> msgid ""
> "The frequency table specifies which frequencies correspond to the familiar "
> "channel numbers. Select broadcast if you use an antenna for over-the-air "
> "signals."
> msgstr
Merci à Thomas pour la relecture
(il y a une ou deux modifs par rapport à la version actuelle du CVS)
--
Zorglub
Clément Stenac
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="DFS Task
Force"
Dépassement de tampon
Un dépassement de tampon existe dans exim, qui est l'agent de
Bonjour,
Voici la traduction de la DWN 42/2003 (disponible également sur les CVS
Alioth et Debian) par moi-même.
Quelques commentaires :
- § sur Debian dans les nouvelles : traduction de "banner year" par
"année à titres" ?
- § sur le mini-gel : traduction de "breakage" par "cassure" ?
Merci d'a
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy03/10/23 02:16:04
Added files:
french/News/weekly/2003/42: index.wml
Log message:
Initial translation [Frédéric Bothamy]
Le Mercredi 22 Octobre 2003 07:26, Christian Perrier a écrit :
> Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> > Bonsoir,
> >
> > Encore un à relire.
>
> Voilà.
Le fr.po. Merci à Christian pour la relecture (je n'ai pas tout accepté).
BR ce soir.
--
Michel Grentzinger
OpenPGP key ID
Le Jeudi 23 Octobre 2003 08:34, Christian Perrier a écrit :
> Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> > Bonjour,
> >
> > Encore un tout petit. Je vais essayer de le liquider demain celui-ci.
>
> Euh, tu ne l'as pas déjà fait, lui ? BR 202045/202046
Exact, bien vu !
Merci !
--
Michel Gr
Relecture très rapide. J'ai survolé puisqu'on avait déjà relu.
Il faudrait qu'il utilise des crochets pour le _Defaultchoice car tous
les traducteurs vont faire comme toi, alors que ce champ est un peu
spécial : on peut y mettre sa propre langue, mais en conservant la
forme qu'elle a dans la VO (c
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour,
>
> Encore un tout petit. Je vais essayer de le liquider demain celui-ci.
Euh, tu ne l'as pas déjà fait, lui ? BR 202045/202046
debian-installer/tools/netcfg: 52t2f1u [Philippe Batailler]
All PO files merged: fr.po 581t5f1u
PO files are available at http://gluck.debian.org/~barbier/d-i/l10n/fr/
Generated on: Wed Oct 22 23:44:57 MDT 2003
24 matches
Mail list logo