Re: Debian Project News 2010/11 frozen. Please review and translate

2010-09-06 Thread Jonathan Nieder
Aioanei Rares wrote: > *** index.wml 2010-09-06 20:34:12.11647 +0300 > --- index_mine.wml2010-09-06 20:43:03.33679 +0300 > *** Debian community. Topics covered in this > *** 45,48 > Bits from the Debian Women project > DebConf10 DPL report > Backports servi

Re: xz-utils: List in long description is broken with LANG=fr_FR.UTF-8

2010-10-14 Thread Jonathan Nieder
Hi, Thomas Preud'homme wrote: > The list of improvements in the long description does not dispaly > correctly with LANG=fr_FR.UTF-8. Yep. I find in Translation-fr.bz2[1]: Le format XZ est similaire à l'ancien format LZMA mais propose certaines améliorations pour l'usage courant : . * « fil

Re: xz-utils: Typos in Hungarian package description

2011-04-29 Thread Jonathan Nieder
Jonathan Nieder wrote: > Braun Gábor wrote: >> In the Hungarian package description please correct the following typos: >> >> replace 'tarttalmaz' with 'tartalmaz' in the sentence just before the >> feature list (a 't' is erronously d

Re: xz-utils: Typos in Hungarian package description

2011-04-29 Thread Jonathan Nieder
Martin Eberhard Schauer wrote: > http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=66867&language=hu > Can be closed. Thanks! A tiny nitpick: > +++ xz-utils.hu 2011-04-30 07:57:44.0 +0200 > @@ -23,7 +27,7 @@ >* limited random-access reading support; >* improved support for multithrea

Re: xz-utils: Typos in Hungarian package description

2011-04-30 Thread Jonathan Nieder
Christian PERRIER wrote: > Quoting Martin Eberhard Schauer (martin.e.scha...@gmx.de): >> Of course you are right. Just had eyes for the foreign words. >> Please have another look at the description ... > > But http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/hu/translate/xz-utils > clearly shows the enumera

Re: xz-utils: Typos in Hungarian package description

2011-05-03 Thread Jonathan Nieder
Martin Eberhard Schauer wrote: > Shouldn't 608900 be reassigned to debian-i18n and closed as the > description is fixed now? To be precise: closed means marked as done. I closed it when the change hit the mirrors (I only marked it "pending" when it was fixed in DDTSS/DDTP because I've learned to

Re: Exploring the possibility of an l10n upload of dash to fix pending po-debconf l10n bugs

2012-02-18 Thread Jonathan Nieder
Hi Christian, Christian PERRIER wrote: > The dash Debian package, which you are the maintainer of, has > pending bug report(s) which include translation updates or fixes > for po-debconf, namely bug number 638821 (and maybe other similar bugs). > > (OK, admitedly, #638821 had no patch until 10 mi

Re: Exploring the possibility of an l10n upload of dash to fix pending po-debconf l10n bugs

2012-02-19 Thread Jonathan Nieder
Christian PERRIER wrote: > Would you mind if we do a translaiton update round first (about one > week). Then I'd be OK to sponsor an upload (If Gerrit agrees). Not at all. Sounds good to me. Thanks, Jonathan -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "

Re: coreutils: please update translations

2012-09-10 Thread Jonathan Nieder
Hi again, In July, Jonathan Nieder wrote: > In May, Jonathan Nieder wrote: >> The result: the languages >> >> da de es fr vi >> >> seem to have updates not included in the package. Patch attached. [...] > Ping. Is this this patch[1] suitable for wheezy

Re: coreutils: please update translations

2012-09-10 Thread Jonathan Nieder
Hi David, David Prévot wrote: > I'm happy to review and upload your NMU if you point me to a dsc file > somewhere. Please also apply the proposed patch in #598481 (I know it's > not yet fixed upstream, but I'll ping the French team and translator > just after that message). Thanks! Will do. >

Re: coreutils: please update translations

2012-09-10 Thread Jonathan Nieder
David Prévot wrote: > Maybe, but is it really mandatory, Technically yes[1], but I suspect nobody does it in practice based on the number of existing bugs in the archive of that kind (including one in one of my packages). >and does it succeed to build from > s

Re: coreutils: please update translations

2012-09-10 Thread Jonathan Nieder
David Prévot wrote: > Maybe, but is it really mandatory, and does it succeed to build from > source twice in a row with “rm -f po/*.gmo” in the clean target anyway? Ok, I remembered wrong. :) It doesn't build twice in a row anyway because of other issues (autotools stuff), just as you hinted. I

Re: Package Descriptions - Translation of English Acronyms

2014-12-10 Thread Jonathan Nieder
Hi, Martin Eberhard Schauer wrote: > Sometimes an English short package description is a proper name, explaining > everything for the native speaker. Or the SD contains the proper name, > explaining the acronym. > > If the SD is not translated, the information-seeking user could expect an > Engli