tainer is going to change it soon.
* I would find it useful if we could save a draft or incomplete
translation: for example the error page when is still present
could give the chance to save it anyway in the pending translation
queue, similar to when you abandon and the comment is saved.
--
Daniele Forsi
st bug against linux-image-* and
linux-image-*-dbg (asking if they think that version numbers are
useful and why metadata keys like Suggests could be added) but I'm
getting timeouts with reportbug.
--
Daniele Forsi
Hello,
Is there a consensus on what version numbers should be contained in
package descriptions when they are already in the metadata?
Most of the time they look to me as marketing, not as useful
information for users
When users want to install a specific version, tools like apt use the
metadata
Thomas Vincent:
> Speaking about VM, I am also preparing a Vagrantfile so that anyone can
> quickly set up and hack their own DDTSS instance. Let me know if you're
> interested in testing it and I'll publish it ASAP.
I am interested
--
Daniele Forsi
/salsa.debian.org/l10n-team/ddtp/-/blob/master/Packages2db.sh
I created this issue https://salsa.debian.org/tvincent/ddtp/-/issues/16
thank you for your insight
--
Daniele Forsi
ni tra agenti (server) e client.
.
L'agente yuma123 è un demone che ascolta richieste NETCONF in ingresso dai
client e fornisce risposte.
--
Daniele Forsi
available from
http://ftp.debian.org/debian/dists/testing/main/i18n/
while the same directory for stable contains all languages
http://ftp.debian.org/debian/dists/stable/main/i18n/
Is something broken in my configuration or package translations should
available also for testing?
--
Daniele Forsi
everything is fine.
I don't think that this translation has something special
https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/it/translate/libpetsc64-complex3.13
and the encoding was wrong in the usual way:
PETSc è il
PETSc è il
con in più
con in più
--
Daniele Forsi
I think you can fix them using iconv, for example from the terminal,
this fixes the "è" and the "ù":
wget "https://ddtp.debian.org/ddt.cgi?language=it&desc_id=273173";
--output-document=273173.orig
iconv -f utf-8 -t latin1 273173.orig --output=273173.txt
--
Daniele Forsi
kick. And an admin who can do it.
> > >
> > > I think zigo can give it a restart.
> > >
>
> It seems like it is offline once again. :(
and it has been offline for a week now
what can we do to improve it?
--
Daniele Forsi
translations
are lost and I haven't found an easy way to show them (package names
aren't unique) and the links to ddtp near package names are a
workaround.
https://forsi.it/debian/packages/sid/
--
Daniele Forsi
something that can be done client side or server side? And how
it would be possible to avoid this error in the future?
--
Daniele Forsi
Hello,
https://ddtp2.debian.net/ddtss/ is returning an internal server error message
--
Daniele Forsi
April 25th and
there are 26206 today according to
http://ddtp.debian.net/stats/stats-sid.html so there are new
translations somewhere that didn't find their way to the FTP site?
--
Daniele Forsi
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org
with a subject of "u
rammi/
Package: ballerburg
s/cambattimento/combattimento/
Package: bibcursed
s/debbaono/debbano/
Package: cantata
s/clent/client/
Package: fonts-freefarsi
s/TrueTupe/TrueType/
Package: texlive-latex-extra
s/interrruzione/interruzione/
--
Daniele Forsi
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n
15 matches
Mail list logo