Re: Looking for the way to update the Installation Guide (Spanish)

2020-05-15 Thread Andrei POPESCU
On Vi, 15 mai 20, 09:28:32, Camaleón wrote: > > The fact is that your answer makes me think I'm missing the point that > these PO files are indeed the Installation Guide manual itself. Is that > right? I always (maybe wrongly) thought installation-guide PO files were > intended for > Debian in

Re: Upload «debian-installer» translations

2020-05-08 Thread Andrei POPESCU
On Vi, 08 mai 20, 17:27:13, Holger Wansing wrote: > Andrei POPESCU wrote: > > > > On Vi, 08 mai 20, 16:14:57, Camaleón wrote: > > > > > 2. How can a I update a PO file with no account? > > > > > > ¹ > > > https://salsa.debian.

Re: Upload «debian-installer» translations

2020-05-08 Thread Andrei POPESCU
[Cc: as I'm not sure you are subscribed to -i18n, sorry if this is the case] On Vi, 08 mai 20, 16:14:57, Camaleón wrote: > Hello, > > I first posted on the Spanish mailing list but nobody replied. > > It seems there were some changes the way translation of debian-installer > PO files are being

Bug#927679: Please use docbook entities strictly for re-usable parts

2019-04-20 Thread Andrei POPESCU
Package: release-notes Severity: wishlist X-Debbugs-CC: debian-i18n@lists.debian.org On Sb, 20 apr 19, 21:11:09, Justin B Rye wrote: > Andrei POPESCU wrote: > >> + disable it before the upgrade, to ensure login sessions work on > >> + &releasename;. (A possibl

Re: Bug#786980: heimdahl: german package translation misleading

2015-10-10 Thread Andrei POPESCU
On Sb, 10 oct 15, 10:22:27, Holger Levsen wrote: > > I don't wanna translate. I have seen a severe bug in a package description > translation which I would like to report (so that it get's tracked and fixed > eventually), as it's misleading to the users. So I filed the bug against the > package

Re: Bug#786980: heimdahl: german package translation misleading

2015-10-04 Thread Andrei POPESCU
On Du, 04 oct 15, 13:08:04, Holger Levsen wrote: > > so there is no way to track bugs in translated package descriptions? That > would be really sad. I'm not aware of any, but then I'm also not familiar with the DDTP. Kind regards, Andrei -- http://wiki.debian.org/FAQsFromDebianUser Offtopic d

Re: Spider ignores my DONE mails for tr (Re: Please unblock pseudo url spider for Turkish)

2015-06-08 Thread Andrei POPESCU
On Lu, 08 iun 15, 06:32:11, Christian PERRIER wrote: > > One mail a month, even a spam, is enough.. For -l10n-romanian this is taken care of by the web translations robot, that sends a monthly report about outdated pages. Kind regards, Andrei -- http://wiki.debian.org/FAQsFromDebianUser Of

Re: Status on and review/translation of the release-notes

2015-04-04 Thread Andrei POPESCU
On Sb, 04 apr 15, 16:29:41, Niels Thykier wrote: > > > P.S. I, as a translator, have commit permission on the release-notes > > repository but I thought better not to touch the original English files. > > Not sure what the general rule is here, so I cannot comment on that. :) If I'm not mistaken

Re: grub2 2.02~beta2-18: Please update debconf PO translation for the package grub2

2014-12-13 Thread Andrei POPESCU
On Sb, 13 dec 14, 10:37:43, Ian Campbell wrote: > > I'm not sure what to do though, they seem relatively minor and we are > frozen + the call for translations has already been sent. I'm not sure > it's worth restarting all that at this point for these issues. > > At the moment I'm inclined to lea

Re: grub2 2.02~beta2-18: Please update debconf PO translation for the package grub2

2014-12-12 Thread Andrei POPESCU
On Jo, 11 dec 14, 19:59:14, Ian Campbell wrote: > Hi, Hi, > You are noted as the last translator of the debconf translation for > grub2. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take t

Re: Bug#493778: Insanely long package description for texlive-latex-extra

2014-06-29 Thread Andrei POPESCU
On Sb, 14 iun 14, 13:32:28, Beatrice Torracca wrote: > > I'd like to bring this subject to some attention again because I think > the problem still stands. There are 2 (apparently, at the moment) > conflicting issues: > > - package descriptions (all the texlive-* ones) are a nightmare to > transl

Re: How do I correct a typo in a package description?

2014-03-02 Thread Andrei POPESCU
On Du, 02 mar 14, 23:26:54, Stephan Beck wrote: > Dear list members, > > I'd like to correct a typo in a German package description but I actually do > not > know exactly how. I have taken a look at Debian's bugreport application but > then > I realized that it is not the proper place to do that

Re: List of package descriptions in one subkategory

2014-02-23 Thread Andrei POPESCU
On Du, 23 feb 14, 14:19:52, Joe Dalton wrote: > Hi I can easily use f.ex Synaptic and see a list of all package > descriptions f.ex in Science, but how do I get this list out in a > file.txt (or something similar). You could start with something like this: for pkg in `aptitude search ~sscience~

Re: german translation of Debian (was: Problems in accessing the subversion repository)

2014-02-19 Thread Andrei POPESCU
On Ma, 18 feb 14, 22:48:38, Marc Haber wrote: > On Sun, Feb 16, 2014 at 02:02:27PM +0100, Christian PERRIER wrote: > > It is like 10 years that you're saying this, you know, Marc? ;-) > > Thinks have not improved, I hate saying. > > I always had the impression that train wrecks like "Beim Auflöse

Re: Re: Problems in accessing the subversion repository

2014-02-12 Thread Andrei POPESCU
On Mi, 12 feb 14, 15:54:05, Stephan Beck wrote: > > Anyway, I will continue as soon as I am sure that everything is fine, > but with respect to the timeline in the instructions about > translating, it might be too late. By the way, is there a terminology > reference for the more Debian-related

Re: Some feedback about OmegaT

2013-07-04 Thread Andrei POPESCU
On Jo, 04 iul 13, 18:54:01, Christian PERRIER wrote: > > So, I can't confirm that Lokalize was so unusable at some point (at > least not more unusable than the whole KDE4 thing when Debian switched > to it). As a consequence, it would still be my recommendation, even > for people not using KDE. Bu

Re: D-I localization : the game resumed...

2013-06-18 Thread Andrei POPESCU
On Lu, 17 iun 13, 17:17:22, Martin Bagge / brother wrote: > On 2013-05-21 18:37, Christian PERRIER wrote: > >> Any plans to move it to git? > > This position holds for Jessie IMHO but by then it's probably time to > take care of it for the reason Helge stated, offline work. > > > And that's no lo

Re: DPN 2013/12 frozen. Please review and translate.

2013-06-09 Thread Andrei POPESCU
On Du, 09 iun 13, 11:44:13, Cédric Boutillier wrote: > > Oups! Sorry. Thanks for noticing, Andrei. Let me try again. Thanks for attaching the file for review. I prefer not to use the SVN unless I have something to fix (or propose a patch). > #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2013-0

Re: DPN 2013/12 frozen. Please review and translate.

2013-06-09 Thread Andrei POPESCU
On Du, 09 iun 13, 00:29:29, Cédric Boutillier wrote: > > We have just finished the last bits of the new issue of DPN > to be released Monday. We would appreciate reviews and translations. [snip] > #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2013-04-15" SUMMARY="New > project leader, Google S

Re: Falsi amici, attulmente...

2013-05-25 Thread Andrei POPESCU
Hello, As far as I can tell you are reporting some Italian translation issues. Please report these to debian-l10n-italian in the future (in CC). Kind regards, Andrei On Sb, 25 mai 13, 11:36:38, bodr...@mail.dm.unipi.it wrote: > Carissime e carissimi, > > > Ieri mi sono imbattuto in una vista

Re: D-I localization : the game resumed...

2013-05-20 Thread Andrei POPESCU
On Ma, 21 mai 13, 07:21:24, Christian PERRIER wrote: > > As usual, when it comes at D-I, I encourage you to update translations > *as soon as possible* for your languages, directly in D-I SVN (that > part of D-I is still kept in an SVN repository). Any plans to move it to git? Kind regards, Andr

Re: Soft call for translating the Release Notes

2013-05-13 Thread Andrei POPESCU
On Lu, 13 mai 13, 13:42:27, Anish A wrote: > > I don't have access to debian to get po files. Can someone send me the po > files? I will localise and send back to this list. The files are accessible from here: http://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/release-notes/ml/ (click on each .p

.po tools [was: Re: Soft call for translating the Release Notes]

2013-05-02 Thread Andrei POPESCU
On Jo, 02 mai 13, 21:53:35, Christian PERRIER wrote: > > Please all notice that this is a *very* fast moving target. Don't > forget to make use of the "previous" feature un PO files which helps > (with smart PO files editors) identifying what has been changed in a > string. You know of any po edi

Soft call for translating the Release Notes

2013-05-02 Thread Andrei POPESCU
Hey Release Notes Translators,

Bug#705197: Language-Team field in po files should not contain debian-i18n@l.d.o

2013-04-11 Thread Andrei POPESCU
Package: lintian Severity: wishlist X-Debbugs-CC: debian-i18n@lists.debian.org On Ma, 09 apr 13, 08:25:37, Christian PERRIER wrote: > > To translators : please don't set debian-i18n@lists.debian.org as > Language-Team mailing list address in PO files. Better use the list > dedicated to your langu

Re: Bug#696833: ITP: i18nspector -- checking tool for gettext POT, PO and MO files

2012-12-28 Thread Andrei POPESCU
On Vi, 28 dec 12, 06:59:49, Christian PERRIER wrote: > > There are definitely good things to do with that gem. I'm still > (slowly) processing errors found by Jakub while running it on the > entire archive and would love finding a way to have it > running/reporting on the i18n infrastructure. Lin

Re: Bug#692191: nginx: All debconf translations broken because the templates file has trailing ^M characters

2012-11-05 Thread Andrei POPESCU
On Sb, 03 nov 12, 08:52:04, Christian Perrier wrote: > > I guarantee that ^M are there. However, vim doesn't show them. You > need a very very basic "vi" to see them (I use nvi) and remove them. Just for the archives: From a quick reading through vim's help :set fileformat=unix will probab

Re: DPN 21/2012 frozen. Please review and translate.

2012-10-28 Thread Andrei POPESCU
On Du, 28 oct 12, 08:37:04, Christian PERRIER wrote: > > As a side note in this discussion, I'd like to mention the convention > I personnally use: putting my family name in capitals. I think this is > an interesting convention to use, particularly by our Asian friends > as, in most Asian cultures

Re: Debian Installer 7.0 Beta1 release

2012-08-08 Thread Andrei POPESCU
://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/d-community-offtopic From 3c4caecb9e4610e9dab8e49c0916a89fc71cd729 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrei Popescu Date: Wed, 8 Aug 2012 09:59:06 +0300 Subject: [PATCH] Rewrite the announcement to mention more changes, but without going into too many de

Re: Please update d-i manual translations for Wheezy

2012-07-20 Thread Andrei POPESCU
On Vi, 20 iul 12, 10:22:47, Holger Wansing wrote: > > > Do you have some stats for Romanian handy? If it's just a few strings I > > could do it, otherwise I'd rather conserve my energy to keep d-i in > > shape and update the Release Notes (when the time will come). > > bookinfo.po 7t > prefac

Re: Please update d-i manual translations for Wheezy

2012-07-20 Thread Andrei POPESCU
On Vi, 20 iul 12, 09:31:19, Holger Wansing wrote: > Hello all, > > [You received this mail, because you did uploads of translations for > the d-i manual between 2008 and now. > Names and mail addresses were taken from your Alioth profile.] Hi, Eddy Petrișor for Romanian hasn't been active for qu

Bug#681785: l10n/i18n documentation should be moved to www.debian.org

2012-07-16 Thread Andrei POPESCU
Package: debian-i18n Severity: wishlist On Lu, 16 iul 12, 06:49:54, Christian PERRIER wrote: > > > > The "As documented _here_,..." link points to .net. I've just sent a > > request to join the debian-l10n alioth project, so I could fix small > > stuff like this ;) > > Sue. About the "As docum

l10n/i18n documentation should be moved to www.debian.org

2012-07-16 Thread Andrei POPESCU
Package: debian-i18n Severity: wishlist On Lu, 16 iul 12, 06:49:54, Christian PERRIER wrote: > > > > The "As documented _here_,..." link points to .net. I've just sent a > > request to join the debian-l10n alioth project, so I could fix small > > stuff like this ;) > > Sue. About the "As docum

Re: Coordination pages and localization material moved from i18n.debian.net to {i18n|l10n}.debian.org

2012-07-15 Thread Andrei POPESCU
On Sb, 14 iul 12, 14:09:41, Christian PERRIER wrote: > As a first step for the move to DSA (Debian System Administrators) > machines for i18n/l10n in Debian, I moved some services from > i18n.debian.net to the new l10n.debian.org machines. > > > Since a few days, the status pages (for instance >

Re: RFR .po header

2012-06-23 Thread Andrei POPESCU
On Sb, 23 iun 12, 08:48:12, David Prévot wrote: > > As bubulle proposed, you should assign the copyright to you, or as > suggested by bubulle (and I agree with him and actually do the same), to > your -l10n- list, e.g.: > > > # Copyright (C) 2012 Debian Romanian l10n team > > Thanks, the templ

Re: RFR .po header

2012-06-23 Thread Andrei POPESCU
On Sb, 23 iun 12, 10:49:09, Christian PERRIER wrote: > > You may still want to: > - decide what copyright you want to use. Assigning to "GNU screen > contributors and packagers" is fine. You can also take the copyright > for you. Some (including /me) prefer assigning it to the > debian-l10n- maili

RFR .po header [was: Re: screen 4.1.0~20120320gitdb59704-3: Please translate debconf PO for the package screen]

2012-06-23 Thread Andrei POPESCU
or GNU Screen. | # Copyright (C) 2012 GNU screen contributors and packagers | # This file is distributed under the same license as the screen package. | # Andrei POPESCU , 2012. | # | msgid "" | msgstr "" | "Project-Id-Version: screen\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: scr.

Re: pppconfig 2.3.18+nmu3: Please update the PO translation for the package pppconfig

2012-05-06 Thread Andrei POPESCU
On Mi, 02 mai 12, 22:17:29, David Prévot wrote: > Hi, > > You are noted as the last translator of the translation for > pppconfig. Hi David and i18n- Would it be possible that $language-team gets some kind of notification if the last translator is unreachable? Especially in cases of teams with

Re: Use of UTF-8 triple points … instead of "..."

2012-05-06 Thread Andrei POPESCU
On Sb, 05 mai 12, 22:28:32, Martin Eberhard Schauer wrote: > Hi, > > I was asked to use "…" (an UTF-8 character, German shortcut > +<.>) instead of three single points in my translations. > > Is it safe to do so nowadays? Are there reasons not to do so? As someone using and translating to a lang

Re: DDTSS breakage

2012-03-01 Thread Andrei POPESCU
On Jo, 01 mar 12, 23:31:27, Martijn van Oosterhout wrote: > > For squeeze the descriptions are fine, but this is ridiculous. Is > there some policy change I'm not aware of? This completely breaks the > import and several other parts of the system. Yes, long descriptions have been moved from the P

Re: DPN 04/2012 frozen. Please review and translate

2012-02-18 Thread Andrei POPESCU
On Sb, 18 feb 12, 15:20:25, Jeremiah Foster wrote: > > > > Holger ended his mail with a thank to IRILL who hosted the meeting and > > -provide storage for the hardware when not in use. > > +provides storage for the hardware when not in use. > > > > I can't explain why, but this "sounds better" to

Re: DPN 04/2012 frozen. Please review and translate

2012-02-18 Thread Andrei POPESCU
er Free Software project as Italian Linux Documentation Project and -- 1.7.9 From 697b71afc7905d7f1d199a211b81b25196957fe1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrei Popescu Date: Sat, 18 Feb 2012 13:39:14 +0200 Subject: [PATCH 2/2] further fixes, pending ack from others --- dpn/en/current/index.wml

Re: Patent policy announcement: please review and translate

2012-02-16 Thread Andrei POPESCU
On Jo, 16 feb 12, 23:28:46, Francesca Ciceri wrote: > Hi all, > > the draft for the patent policy announcement, kindly written by Stefano > Zacchiroli and to be sent on Sunday 19, is now ready: we'd appreciate reviews > and translations. Looks good to me :) Kind regards, Andrei -- Offtopic disc

DPN review workflow [was: Re: DPN 03/2012 frozen. Please review and translate.]

2012-02-05 Thread Andrei Popescu
[re-adding -publicity] On Du, 05 feb 12, 20:37:09, Holger Wansing wrote: > > Ehm, I have write access already. > I'm unsure about the review procedure though: > Should I commit my suggestions directly, without any discussion? > In this case, the whole review process on the lists is IMHO a little

Re: i18n.debian.net is back (and so it the DDTP|DDTSS)

2012-01-25 Thread Andrei POPESCU
On Mi, 25 ian 12, 07:05:41, Christian PERRIER wrote: > Quoting Andrei POPESCU (andreimpope...@gmail.com): > > > What are the show-stoppers to get i18n.debian.net under DSA umbrella > > (and running as i18n.debian.org)? > > Reinstall everything on the already pr

Re: i18n.debian.net is back (and so it the DDTP|DDTSS)

2012-01-24 Thread Andrei POPESCU
On Ma, 24 ian 12, 18:59:16, Christian PERRIER wrote: > > What's needed is a reasonably fast machine (preferrably > i386|amd64). As churro was installed around 2006 and was at that time > a "good" standard machine, I think that anything more recent is fine. ... > Whatever happens to the current chu

Re: DPN 2012/1 frozen. Please review and translate

2012-01-07 Thread Andrei Popescu
-- Offtopic discussions among Debian users and developers: http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/d-community-offtopic From a5355ea266bccc0fa0cd4cd0c5d03caf3f5e4d25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrei Popescu Date: Sat, 7 Jan 2012 21:54:45 +0200 Subject: [PATCH] minor fixes --- dp

Re: Call for Rebiews and translations: Announcement for new mirror in china

2011-05-23 Thread Andrei Popescu
On Lu, 23 mai 11, 14:23:28, Alexander Reichle-Schmehl wrote: > > You can (try to) find it at > svn+ssh://svn.debian.org/svn/publicity/announcements/en/2011 called > 2011-05-24-mirror-china.wml, but as alioth is currently a bit glitchy, > you'll also find the current text attached, just in case you

Re: Debconf POT templates preparation

2011-04-10 Thread Andrei Popescu
On Du, 10 apr 11, 09:40:11, Slavko wrote: > > I have one question about this (but perhaps i am wrong - i know very > small about debconf's POT generation process) - is it possible change > template generation (update) to include: > > "Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER" > "Project-

Re: lilo 1:23.1-2: Please update debconf PO translation for the package lilo

2011-03-09 Thread Andrei Popescu
On Mi, 09 mar 11, 11:07:21, Joachim Wiedorn wrote: > > msgid "" > > "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " > > "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. > > For " > > "the most modern systems you should use this conversion and the

Re: nvidia-common 20110213+1: Please translate debconf PO for the package nvidia-common

2011-02-22 Thread Andrei Popescu
On Ma, 22 feb 11, 10:53:34, Russ Allbery wrote: > Dear Debian I18N people, > > I would like to know if some of you would be interested in translating > nvidia-common. Due to my lack of time to work on Debian things lately, > the upload acquired more urgency than I'd intended. The package has > t

Re: (forw) Re: Bug#594227: lists.debian.org: Please raise size limits on some i18n/l10n lists

2011-01-30 Thread Andrei Popescu
On Du, 30 ian 11, 15:35:25, Alexander Wirt wrote: > Andrei Popescu schrieb am Sunday, den 30. January 2011: > > > On Mi, 25 aug 10, 17:52:57, Alexander Wirt wrote: > > > Hi, > > > > > > *snip* > > > > My suggestion was raising the limit to 3

Re: po editor which makes use of "previous" feature

2011-01-30 Thread Andrei Popescu
On Du, 30 ian 11, 15:52:21, Helge Kreutzmann wrote: > > I vaguely remember grabbing the po.vim for my work (with syntax > highliting) from somewhere else as the Debian one did not work. But this is not the syntax file, it's the ftplugin. > Could you file your (yours and the other ones mentione

Re: po editor which makes use of "previous" feature

2011-01-30 Thread Andrei Popescu
On Du, 30 ian 11, 09:52:03, David Prévot wrote: > > Maybe are you missing the ”Alternate Translations” panel, you may active > back in the “Settings > Toolviews” menu. You mean it has been renamed? Yes, it seems to be displaying in red the old text and in blue the new one (a colored wdiff style)

Re: (forw) Re: Bug#594227: lists.debian.org: Please raise size limits on some i18n/l10n lists

2011-01-30 Thread Andrei Popescu
On Mi, 25 aug 10, 17:52:57, Alexander Wirt wrote: > Hi, > > *snip* > > My suggestion was raising the limit to 300kB. Alexander doesn't say if > > he used that limit or something else but, in any case, that should > > help a lot. > It is now 300kb. I think it would be no problem to go up to 500kb

Re: po editor which makes use of "previous" feature

2011-01-30 Thread Andrei Popescu
On Du, 23 ian 11, 13:09:13, Andrei Popescu wrote: > > I've been working on a solution for vim. There are two things to > support: > > Highlighting of differences > --- > > See this thread on googlegroups: > http://groups.google.com/gr

Re: po editor which makes use of "previous" feature

2011-01-30 Thread Andrei Popescu
On Du, 23 ian 11, 09:36:44, David Prévot wrote: > Le 23/01/2011 03:49, Christian PERRIER a écrit : > > Quoting Tobias Quathamer (to...@debian.org): > > > >> Does anyone know of an editor with such features? Or does anyone know if > >> this is being worked on? > > > > I have seen lokalize doing u

Re: Proposal to change l10n system (WAS: DDTSS is down)

2011-01-27 Thread Andrei Popescu
On Vi, 28 ian 11, 07:03:59, Christian PERRIER wrote: > Quoting Eric Spreen (eris...@gmail.com): > > > Therefore, I would like to propose to create a centralized system for > > all translation projects that takes away the pain of all the backend > > submission systems. > > > i18n.debian.net is an

Re: svn write access for release-notes

2011-01-25 Thread Andrei Popescu
On Mi, 26 ian 11, 00:14:03, Simon Paillard wrote: > > We have some constraints about the po4a version used for the release-notes, > please avoid running updatepo yourself (or do it with po4a 0.34). The makefile warns about that, which is why I downgraded and put on hold my po4a. Regards, Andrei

Re: po editor which makes use of "previous" feature

2011-01-23 Thread Andrei Popescu
using (attached). I tried to contact the Author of the po.vim ftplugin for inclusion, but no answer. Hope this helps some vim users, Andrei -- Offtopic discussions among Debian users and developers: http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/d-community-offtopic From 2e65201107f081051f0084ce

Release Notes ready to *start* updating translations?

2011-01-08 Thread Andrei Popescu
Hi, I noticed by some messages on debian-doc that at least one translator has started work on the Release Notes. Based on the experience from previous years I know that changes are still to be expected, but I also don't want to wait until the final string freeze, so, if there are no major chan

Re: mentors for one single google code-in task

2011-01-02 Thread Andrei Popescu
On Du, 02 ian 11, 15:18:24, Ana Guerrero wrote: > > Hi! > > In the google code-in [1], I have added 3 translations tasks > of this wikipage http://wiki.debian.org/IntroDebianPackaging > into Spanish, French and Italian, that are the lenguages I can > review or I have somebody around who can help

Re: Next upload 2010-11-24 (dpkg 1.15.8.6)

2010-11-22 Thread Andrei Popescu
On Lu, 22 nov 10, 06:42:42, Guillem Jover wrote: > Hi! > > Ok, so let's target the next dpkg upload for the 24th. Sending this > mostly in case translators still want to get some changes in, as this > might probably be the last upload targetting squeeze. I know this is > with quite short notice, s

Re: Localization status for Debian Installer (November 11th update)

2010-11-11 Thread Andrei Popescu
On Jo, 11 nov 10, 09:55:56, Christian PERRIER wrote: > Quoting Andrei Popescu (andreimpope...@gmail.com): > > > > console-setup (89 strings) > > > -- > > ... > > > 1 with 55 strings complete: > > > ro > > > &

Re: Localization status for Debian Installer (November 11th update)

2010-11-11 Thread Andrei Popescu
On Jo, 11 nov 10, 09:14:56, Christian PERRIER wrote: > Changes since last publication: ... > - Special call for translation updates for console-setup. That >package had several strings added at last minute. It was put away >from the main D-I files and updates will be handled seperately. I'

Re: SV: Please commit updated Danish translation of dpkg

2010-10-18 Thread Andrei Popescu
On Jo, 14 oct 10, 22:38:19, Joe Dalton wrote: > Hi Ask here is an example of how to send to the robot. > > Til: sub...@bugs.debian.org > cc: debian-l10n-dan...@lists.debian.org > > [INTL:da] Danish translation of dpkg (trunk) > > Package: dpkg > Severity: wishlist > Tags: l10n patch X-Debbugs-CC

Re: apt 0.8.0~pre1: Please translate the package apt

2010-08-31 Thread Andrei Popescu
On Lu, 23 aug 10, 19:17:08, Christian Perrier wrote: > Dear Debian I18N people, > > The release of Squeeze is in preparation and it's time to work on core > packages' translations. > > Thiss mail is a call for translation of messages from > programs provided by the apt package. Dear Christian,

Re: (forw) Re: Bug#594227: lists.debian.org: Please raise size limits on some i18n/l10n lists

2010-08-26 Thread Andrei Popescu
On Jo, 26 aug 10, 10:09:56, Alexander Wirt wrote: > > > > On -l10n-romanian one of the translators had issues sending .zip files. > > The same .po gziped went through. > Without a message-id I'm not able to help you. Never mind, it's too complicated to dig out the original message-id now (I go

Re: (forw) Re: Bug#594227: lists.debian.org: Please raise size limits on some i18n/l10n lists

2010-08-25 Thread Andrei Popescu
On Mi, 25 aug 10, 17:52:57, Alexander Wirt wrote: > Hi, > > *snip* > > My suggestion was raising the limit to 300kB. Alexander doesn't say if > > he used that limit or something else but, in any case, that should > > help a lot. > It is now 300kb. I think it would be no problem to go up to 500kb

Re: Request NOT to remove outdated translations from the website by removing files from CVS

2010-08-09 Thread Andrei Popescu
On Du, 08 aug 10, 22:25:53, Simon Paillard wrote: > On Sun, Aug 08, 2010 at 10:06:19PM +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña > wrote: > > > Now, the only thing I'm still missing is a monthly reminder to > > translation > > teams. I guess I can set that up for my own translation team (spanish) bu

Re: Bug#541839: set up centralised cron jobs to send mails about outdated translations

2010-07-31 Thread Andrei Popescu
On Lu, 17 aug 09, 14:08:01, Nicolas François wrote: > > > > Given advance warning I guess all teams would prefer having it a > > centralised service. How many teams do have a translators.db.pl (I don't > > have a full checkout)? > > ./arabic/international/arabic/translator.db.pl > 1 trans

Bug#587882: i18n.debian.net: Please install aspell-ro from testing (no backport needed)

2010-07-06 Thread Andrei Popescu
reassign 587882 aspell-ro retitle 587882 Please backport aspell-ro for installation on debian.org machine(s) thanks [dropping CC to Christian and DSA, no need to bother them with this] On Ma, 06 iul 10, 08:49:57, Peter Palfrader wrote: > On Tue, 06 Jul 2010, Andrei Popescu wrote: > >

Bug#587882: i18n.debian.net: Please install aspell-ro from testing (no backport needed)

2010-07-05 Thread Andrei Popescu
On Lu, 05 iul 10, 06:57:54, Christian PERRIER wrote: > Quoting Andrei Popescu (andreimpope...@gmail.com): > > Package: debian-i18n > > Severity: wishlist > > > > Dear churro admins, > > > > Please install aspell-ro from testing to help with the aut

Bug#587882: i18n.debian.net: Please install aspell-ro from testing (no backport needed)

2010-07-02 Thread Andrei Popescu
Package: debian-i18n Severity: wishlist Dear churro admins, Please install aspell-ro from testing to help with the automatic spellchecking of the debian-installer translation. The package installed cleanly with dpkg -i on a pure stable machine. Regards, Andrei -- System Information: Debian Re

Re: [PATCH] Several minor fixes (mostly typos) for the d-i localization manual

2010-05-25 Thread Andrei Popescu
On Tue,25.May.10, 09:21:56, Jens Seidel wrote: > > > > Unknown words - is the number of unique words not found in > > the > > -dictionary of a particular language. - , means that the > > spellchecker > > +dictionary of a particular language. - , which means that > > the spellchecker > > The

subscribing to changes? [was: Re: [D-I] False "4t->4u' message for popularity-contest]

2010-05-24 Thread Andrei Popescu
On Mon,24.May.10, 09:25:09, Christian PERRIER wrote: > Hello, > > Those of you who are "subscribed" to daily alerts about "what changed > in D-I l10n files" got a mail about popularity-contest dropping from > 4t to 4u. Hello Christian, How can I subscribe to such changes? As far as I can tell th

Re: [PATCH] Several minor fixes (mostly typos) for the d-i localization manual

2010-05-24 Thread Andrei Popescu
On Mon,24.May.10, 09:09:46, Christian PERRIER wrote: > Please note that I have no objection to people committing fixes > directly in SVN. I review commit diffs anyway..:) Thanks, that will make it easier :) Regards Andrei -- Offtopic discussions among Debian users and developers: http://list

Re: [PATCH] Several minor fixes (mostly typos) for the d-i localization manual

2010-05-23 Thread Andrei Popescu
On Sun,23.May.10, 23:09:57, Andrei Popescu wrote: > On Sun,23.May.10, 20:12:53, Christian PERRIER wrote: > > Quoting Martin Eberhard Schauer (martin.e.scha...@gmx.de): > > > Hi, > > > > > > sorry for being late. > > > > Care to provide a patch?

Re: [PATCH] Several minor fixes (mostly typos) for the d-i localization manual

2010-05-23 Thread Andrei Popescu
On Sun,23.May.10, 20:12:53, Christian PERRIER wrote: > Quoting Martin Eberhard Schauer (martin.e.scha...@gmx.de): > > Hi, > > > > sorry for being late. > > Care to provide a patch? I'm feeling lazy..:-) Here it is :) Danke schön Martin, for spotting a mistake I introduced (of - off) :) Regards

Re: [PATCH] Several minor fixes (mostly typos) for the d-i localization manual

2010-05-22 Thread Andrei Popescu
On Sat,22.May.10, 18:35:13, Andrei Popescu wrote: > Hello, > > See attached a proposed patch for the d-i localization manual. The patch ...it generally helps if the patch is really attached :) Regards, Andrei -- Offtopic discussions among Debian users and develop

[PATCH] Several minor fixes (mostly typos) for the d-i localization manual

2010-05-22 Thread Andrei Popescu
Hello, See attached a proposed patch for the d-i localization manual. The patch was generated with git-format-patch as I used git-svn for checkout, hope it works. The part affecting translators/translators.xml is, well... a bit much for fixing just a punctuation issue and I'm not even sure my

Re: Sources for d-i localization manual?

2010-05-22 Thread Andrei Popescu
On Sat,22.May.10, 13:36:23, Christian PERRIER wrote: > Quoting Frans Pop (elen...@planet.nl): > > > > - I have no ideea where to send the proposed patches a.k.a against which > > > package to report bugs > > > > I'd suggest just sending them to d-boot or this list. Christian will pick > > them

Sources for d-i localization manual?

2010-05-22 Thread Andrei Popescu
Hello, While learning about the localization process for d-i (the coordinator for Romanian doesn't have enough time anymore) a great help has been the Debian Installer Internationalization and Localization Guide[1]. I'd like to propose some patches (mostly typos, but also some updates), but I'

Re: Diffing .po files

2010-05-20 Thread Andrei Popescu
On Thu,20.May.10, 10:50:48, Dwayne Bailey wrote: > This might also help: > http://markmail.org/message/zyxbczw6haro6bmk > > It's a diff'ing tool based on the Translate Toolkit, if you find it > useful it would great to get some help to better integrate it into the > toolkit. Yep, I mentioned th

Re: Diffing .po files

2010-05-20 Thread Andrei Popescu
On Thu,20.May.10, 11:28:35, Andrei Popescu wrote: > On Wed,19.May.10, 21:45:52, Morten Bo Johansen wrote: > > Andrei Popescu wrote: > > > > > While (trying to) review changes to a large .po file with relatively > > > few strings changed I started look

Re: Diffing .po files

2010-05-20 Thread Andrei Popescu
On Wed,19.May.10, 21:45:52, Morten Bo Johansen wrote: > Andrei Popescu wrote: > > > While (trying to) review changes to a large .po file with relatively > > few strings changed I started looking for some way to show only the > > changed strings, or at least find a way

Re: Diffing .po files

2010-05-19 Thread Andrei Popescu
On Mi,19.mai.10, 11:54:26, Andrei Popescu wrote: > > Any hints or other ideas how to fix this? Forgot to mention: wdiff -l old.po new.po | less would work, but it shows garbled output instead of the Romanian special characters, if such characters are *inside* the changed string. vimdif

Diffing .po files

2010-05-19 Thread Andrei Popescu
[Sorry for the cross-post. Please follow-up as you see fit and I'll summarize for the other list. No need to CC me as I'm subscribed to both lists] Hello, While (trying to) review changes to a large .po file with relatively few strings changed I started looking for some way to show only the ch

Re: State of pootle.debian.net, alternatives for the Romanian team

2010-05-18 Thread Andrei Popescu
On Tue,18.May.10, 13:00:46, Christian PERRIER wrote: > > > > To conclude, is the location suggested by Martin Bagge useable, at least > > for the moment? > > http://i18n.debian.net/material/po/ > > http://i18n.debian.net/material/templates/ > > > Certainly. > > That data is what's used to buil

Re: State of pootle.debian.net, alternatives for the Romanian team

2010-05-18 Thread Andrei Popescu
On Tue,18.May.10, 07:15:08, Christian PERRIER wrote: > > I would be interested in the state of pootle.debian.net. Is it usable? > > Only for debian-installer level 1 files. This is the only project > where a two-way process is possible and where it is possible to commit > from Pootle and have

Re: State of pootle.debian.net, alternatives for the Romanian team

2010-05-17 Thread Andrei Popescu
On Lu,17.mai.10, 21:51:17, Martin Eberhard Schauer wrote: > have a look at > http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/ro, and > http://www.debian.org/international/l10n/po/ro. As far as I can tell from webwml/international/l10n/README the files are also extracted from a mirror. Or are

State of pootle.debian.net, alternatives for the Romanian team

2010-05-17 Thread Andrei Popescu
[please keep debian-l10n-romanian in CC] Hello, I would be interested in the state of pootle.debian.net. Is it usable? As far as I can tell the stats for Romanian are wrong. Also, some Romanian translators have expressed their interest in using the Narro[1] instance running at tradu.softwarel

Re: State of developers-reference

2009-09-09 Thread Andrei Popescu
On Wed,09.Sep.09, 06:57:10, Christian Perrier wrote: > As a start: > > - making it clearer in the i18n part that we're talking *first* about > i18n/l10n of *Debian material*, that is everything under debian/ > (mostly debconf) as well as everything in Debian *native* packages > (programs, document

Re: State of developers-reference

2009-09-07 Thread Andrei Popescu
[dropping -devel from CC] > In that specific matter, the information is actually nowhere else but > in the head of a few i18n-crazy folks such as myself. I admit it would > be better to have it in the DevRef...:). I could say "OK, I'll take a > look and update"...but that could be a promise in the

Re: Bug#541839: set up centralised cron jobs to send mails about outdated translations

2009-08-17 Thread Andrei Popescu
On Sun,16.Aug.09, 23:46:33, Nicolas François wrote: > Hello, > > On Sun, Aug 16, 2009 at 11:52:13PM +0300, Andrei Popescu wrote: > > On Sun,16.Aug.09, 19:17:00, Simon Paillard wrote: > > > > > This is already done for (at least) french team from i18n.debian

Re: Bug#541839: set up centralised cron jobs to send mails about outdated translations

2009-08-16 Thread Andrei Popescu
On Sun,16.Aug.09, 19:17:00, Simon Paillard wrote: > This is already done for (at least) french team from i18n.debian.net. Ok, if this is possible for all languages it should be published somewhere. > So I guess the easiest is to ask i18n.d.n admins to tune the cronjob > when you want your lan

Re: debian-policy & developers-reference translations?

2009-07-02 Thread Andrei Popescu
On Thu,02.Jul.09, 22:49:23, Paul Wise wrote: > Hi, > > It appears that there are no debian-policy translations and very few > developers-reference translations. > > Does anyone know why these documents seem to have been relatively > neglected by translators? I can't speak for others, but I would

Typos in English version [was: Re: Call for translations (Debian 5.0 "lenny" release notes)]

2008-10-28 Thread Andrei Popescu
On Wed,29.Oct.08, 01:48:50, Andrei Popescu wrote: > On Tue,28.Oct.08, 23:56:56, W. Martin Borgert wrote: > > On 2008-10-29 00:15, Andrei Popescu wrote: > > > Could I be given commit access to the repo? I just > > > submitted a request via alioth (login: amp-guest)

Re: Call for translations (Debian 5.0 "lenny" release notes)

2008-10-21 Thread Andrei Popescu
On Tue,21.Oct.08, 18:56:28, W. Martin Borgert wrote: > Hi, > > sooner or later we will release Debian 5.0. When time comes. > > The release notes are far from being ready, but we need to start > translations now. If you like to help: > > 1. Please reply to this e-mail (debian-doc list) stating y

Re: New version of the coordination pages (pseudo-urls)

2008-07-28 Thread Andrei Popescu
On Tue,29.Jul.08, 01:57:56, Nicolas François wrote: > I would appreciate if you could test if this is useful, how it can be > enhanced, and if it works on your browser. (on some browsers, it seems to > work better after reloading the page) On the ro page I see for example in the todo section pa

  1   2   >