On Vi, 15 mai 20, 09:28:32, Camaleón wrote:
>
> The fact is that your answer makes me think I'm missing the point that
> these PO files are indeed the Installation Guide manual itself. Is that
> right? I always (maybe wrongly) thought installation-guide PO files were
> intended for
> Debian in
On Vi, 08 mai 20, 17:27:13, Holger Wansing wrote:
> Andrei POPESCU wrote:
> >
> > On Vi, 08 mai 20, 16:14:57, Camaleón wrote:
> >
> > > 2. How can a I update a PO file with no account?
> > >
> > > ¹
> > > https://salsa.debian.
[Cc: as I'm not sure you are subscribed to -i18n, sorry if this is the
case]
On Vi, 08 mai 20, 16:14:57, Camaleón wrote:
> Hello,
>
> I first posted on the Spanish mailing list but nobody replied.
>
> It seems there were some changes the way translation of debian-installer
> PO files are being
Package: release-notes
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-i18n@lists.debian.org
On Sb, 20 apr 19, 21:11:09, Justin B Rye wrote:
> Andrei POPESCU wrote:
> >> + disable it before the upgrade, to ensure login sessions work on
> >> + &releasename;. (A possibl
On Sb, 10 oct 15, 10:22:27, Holger Levsen wrote:
>
> I don't wanna translate. I have seen a severe bug in a package description
> translation which I would like to report (so that it get's tracked and fixed
> eventually), as it's misleading to the users. So I filed the bug against the
> package
On Du, 04 oct 15, 13:08:04, Holger Levsen wrote:
>
> so there is no way to track bugs in translated package descriptions? That
> would be really sad.
I'm not aware of any, but then I'm also not familiar with the DDTP.
Kind regards,
Andrei
--
http://wiki.debian.org/FAQsFromDebianUser
Offtopic d
On Lu, 08 iun 15, 06:32:11, Christian PERRIER wrote:
>
> One mail a month, even a spam, is enough..
For -l10n-romanian this is taken care of by the web translations robot,
that sends a monthly report about outdated pages.
Kind regards,
Andrei
--
http://wiki.debian.org/FAQsFromDebianUser
Of
On Sb, 04 apr 15, 16:29:41, Niels Thykier wrote:
>
> > P.S. I, as a translator, have commit permission on the release-notes
> > repository but I thought better not to touch the original English files.
>
> Not sure what the general rule is here, so I cannot comment on that. :)
If I'm not mistaken
On Sb, 13 dec 14, 10:37:43, Ian Campbell wrote:
>
> I'm not sure what to do though, they seem relatively minor and we are
> frozen + the call for translations has already been sent. I'm not sure
> it's worth restarting all that at this point for these issues.
>
> At the moment I'm inclined to lea
On Jo, 11 dec 14, 19:59:14, Ian Campbell wrote:
> Hi,
Hi,
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> grub2. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take t
On Sb, 14 iun 14, 13:32:28, Beatrice Torracca wrote:
>
> I'd like to bring this subject to some attention again because I think
> the problem still stands. There are 2 (apparently, at the moment)
> conflicting issues:
>
> - package descriptions (all the texlive-* ones) are a nightmare to
> transl
On Du, 02 mar 14, 23:26:54, Stephan Beck wrote:
> Dear list members,
>
> I'd like to correct a typo in a German package description but I actually do
> not
> know exactly how. I have taken a look at Debian's bugreport application but
> then
> I realized that it is not the proper place to do that
On Du, 23 feb 14, 14:19:52, Joe Dalton wrote:
> Hi I can easily use f.ex Synaptic and see a list of all package
> descriptions f.ex in Science, but how do I get this list out in a
> file.txt (or something similar).
You could start with something like this:
for pkg in `aptitude search ~sscience~
On Ma, 18 feb 14, 22:48:38, Marc Haber wrote:
> On Sun, Feb 16, 2014 at 02:02:27PM +0100, Christian PERRIER wrote:
> > It is like 10 years that you're saying this, you know, Marc? ;-)
>
> Thinks have not improved, I hate saying.
>
> I always had the impression that train wrecks like "Beim Auflöse
On Mi, 12 feb 14, 15:54:05, Stephan Beck wrote:
>
> Anyway, I will continue as soon as I am sure that everything is fine,
> but with respect to the timeline in the instructions about
> translating, it might be too late. By the way, is there a terminology
> reference for the more Debian-related
On Jo, 04 iul 13, 18:54:01, Christian PERRIER wrote:
>
> So, I can't confirm that Lokalize was so unusable at some point (at
> least not more unusable than the whole KDE4 thing when Debian switched
> to it). As a consequence, it would still be my recommendation, even
> for people not using KDE. Bu
On Lu, 17 iun 13, 17:17:22, Martin Bagge / brother wrote:
> On 2013-05-21 18:37, Christian PERRIER wrote:
> >> Any plans to move it to git?
>
> This position holds for Jessie IMHO but by then it's probably time to
> take care of it for the reason Helge stated, offline work.
>
> > And that's no lo
On Du, 09 iun 13, 11:44:13, Cédric Boutillier wrote:
>
> Oups! Sorry. Thanks for noticing, Andrei. Let me try again.
Thanks for attaching the file for review. I prefer not to use the SVN
unless I have something to fix (or propose a patch).
> #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2013-0
On Du, 09 iun 13, 00:29:29, Cédric Boutillier wrote:
>
> We have just finished the last bits of the new issue of DPN
> to be released Monday. We would appreciate reviews and translations.
[snip]
> #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2013-04-15" SUMMARY="New
> project leader, Google S
Hello,
As far as I can tell you are reporting some Italian translation issues.
Please report these to debian-l10n-italian in the future (in CC).
Kind regards,
Andrei
On Sb, 25 mai 13, 11:36:38, bodr...@mail.dm.unipi.it wrote:
> Carissime e carissimi,
>
>
> Ieri mi sono imbattuto in una vista
On Ma, 21 mai 13, 07:21:24, Christian PERRIER wrote:
>
> As usual, when it comes at D-I, I encourage you to update translations
> *as soon as possible* for your languages, directly in D-I SVN (that
> part of D-I is still kept in an SVN repository).
Any plans to move it to git?
Kind regards,
Andr
On Lu, 13 mai 13, 13:42:27, Anish A wrote:
>
> I don't have access to debian to get po files. Can someone send me the po
> files? I will localise and send back to this list.
The files are accessible from here:
http://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/release-notes/ml/
(click on each .p
On Jo, 02 mai 13, 21:53:35, Christian PERRIER wrote:
>
> Please all notice that this is a *very* fast moving target. Don't
> forget to make use of the "previous" feature un PO files which helps
> (with smart PO files editors) identifying what has been changed in a
> string.
You know of any po edi
Hey Release Notes Translators,
Package: lintian
Severity: wishlist
X-Debbugs-CC: debian-i18n@lists.debian.org
On Ma, 09 apr 13, 08:25:37, Christian PERRIER wrote:
>
> To translators : please don't set debian-i18n@lists.debian.org as
> Language-Team mailing list address in PO files. Better use the list
> dedicated to your langu
On Vi, 28 dec 12, 06:59:49, Christian PERRIER wrote:
>
> There are definitely good things to do with that gem. I'm still
> (slowly) processing errors found by Jakub while running it on the
> entire archive and would love finding a way to have it
> running/reporting on the i18n infrastructure.
Lin
On Sb, 03 nov 12, 08:52:04, Christian Perrier wrote:
>
> I guarantee that ^M are there. However, vim doesn't show them. You
> need a very very basic "vi" to see them (I use nvi) and remove them.
Just for the archives:
From a quick reading through vim's help
:set fileformat=unix
will probab
On Du, 28 oct 12, 08:37:04, Christian PERRIER wrote:
>
> As a side note in this discussion, I'd like to mention the convention
> I personnally use: putting my family name in capitals. I think this is
> an interesting convention to use, particularly by our Asian friends
> as, in most Asian cultures
://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/d-community-offtopic
From 3c4caecb9e4610e9dab8e49c0916a89fc71cd729 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andrei Popescu
Date: Wed, 8 Aug 2012 09:59:06 +0300
Subject: [PATCH] Rewrite the announcement to mention more changes, but
without going into too many de
On Vi, 20 iul 12, 10:22:47, Holger Wansing wrote:
>
> > Do you have some stats for Romanian handy? If it's just a few strings I
> > could do it, otherwise I'd rather conserve my energy to keep d-i in
> > shape and update the Release Notes (when the time will come).
>
> bookinfo.po 7t
> prefac
On Vi, 20 iul 12, 09:31:19, Holger Wansing wrote:
> Hello all,
>
> [You received this mail, because you did uploads of translations for
> the d-i manual between 2008 and now.
> Names and mail addresses were taken from your Alioth profile.]
Hi,
Eddy Petrișor for Romanian hasn't been active for qu
Package: debian-i18n
Severity: wishlist
On Lu, 16 iul 12, 06:49:54, Christian PERRIER wrote:
> >
> > The "As documented _here_,..." link points to .net. I've just sent a
> > request to join the debian-l10n alioth project, so I could fix small
> > stuff like this ;)
>
> Sue. About the "As docum
Package: debian-i18n
Severity: wishlist
On Lu, 16 iul 12, 06:49:54, Christian PERRIER wrote:
> >
> > The "As documented _here_,..." link points to .net. I've just sent a
> > request to join the debian-l10n alioth project, so I could fix small
> > stuff like this ;)
>
> Sue. About the "As docum
On Sb, 14 iul 12, 14:09:41, Christian PERRIER wrote:
> As a first step for the move to DSA (Debian System Administrators)
> machines for i18n/l10n in Debian, I moved some services from
> i18n.debian.net to the new l10n.debian.org machines.
>
>
> Since a few days, the status pages (for instance
>
On Sb, 23 iun 12, 08:48:12, David Prévot wrote:
>
> As bubulle proposed, you should assign the copyright to you, or as
> suggested by bubulle (and I agree with him and actually do the same), to
> your -l10n- list, e.g.:
>
> > # Copyright (C) 2012 Debian Romanian l10n team
> >
Thanks, the templ
On Sb, 23 iun 12, 10:49:09, Christian PERRIER wrote:
>
> You may still want to:
> - decide what copyright you want to use. Assigning to "GNU screen
> contributors and packagers" is fine. You can also take the copyright
> for you. Some (including /me) prefer assigning it to the
> debian-l10n- maili
or GNU Screen.
| # Copyright (C) 2012 GNU screen contributors and packagers
| # This file is distributed under the same license as the screen package.
| # Andrei POPESCU , 2012.
| #
| msgid ""
| msgstr ""
| "Project-Id-Version: screen\n"
| "Report-Msgid-Bugs-To: scr.
On Mi, 02 mai 12, 22:17:29, David Prévot wrote:
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the translation for
> pppconfig.
Hi David and i18n-
Would it be possible that $language-team gets some kind of notification
if the last translator is unreachable? Especially in cases of teams with
On Sb, 05 mai 12, 22:28:32, Martin Eberhard Schauer wrote:
> Hi,
>
> I was asked to use "…" (an UTF-8 character, German shortcut
> +<.>) instead of three single points in my translations.
>
> Is it safe to do so nowadays? Are there reasons not to do so?
As someone using and translating to a lang
On Jo, 01 mar 12, 23:31:27, Martijn van Oosterhout wrote:
>
> For squeeze the descriptions are fine, but this is ridiculous. Is
> there some policy change I'm not aware of? This completely breaks the
> import and several other parts of the system.
Yes, long descriptions have been moved from the P
On Sb, 18 feb 12, 15:20:25, Jeremiah Foster wrote:
> >
> > Holger ended his mail with a thank to IRILL who hosted the meeting and
> > -provide storage for the hardware when not in use.
> > +provides storage for the hardware when not in use.
> >
> > I can't explain why, but this "sounds better" to
er
Free Software project as Italian Linux Documentation Project and
--
1.7.9
From 697b71afc7905d7f1d199a211b81b25196957fe1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andrei Popescu
Date: Sat, 18 Feb 2012 13:39:14 +0200
Subject: [PATCH 2/2] further fixes, pending ack from others
---
dpn/en/current/index.wml
On Jo, 16 feb 12, 23:28:46, Francesca Ciceri wrote:
> Hi all,
>
> the draft for the patent policy announcement, kindly written by Stefano
> Zacchiroli and to be sent on Sunday 19, is now ready: we'd appreciate reviews
> and translations.
Looks good to me :)
Kind regards,
Andrei
--
Offtopic disc
[re-adding -publicity]
On Du, 05 feb 12, 20:37:09, Holger Wansing wrote:
>
> Ehm, I have write access already.
> I'm unsure about the review procedure though:
> Should I commit my suggestions directly, without any discussion?
> In this case, the whole review process on the lists is IMHO a little
On Mi, 25 ian 12, 07:05:41, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Andrei POPESCU (andreimpope...@gmail.com):
>
> > What are the show-stoppers to get i18n.debian.net under DSA umbrella
> > (and running as i18n.debian.org)?
>
> Reinstall everything on the already pr
On Ma, 24 ian 12, 18:59:16, Christian PERRIER wrote:
>
> What's needed is a reasonably fast machine (preferrably
> i386|amd64). As churro was installed around 2006 and was at that time
> a "good" standard machine, I think that anything more recent is fine.
...
> Whatever happens to the current chu
--
Offtopic discussions among Debian users and developers:
http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/d-community-offtopic
From a5355ea266bccc0fa0cd4cd0c5d03caf3f5e4d25 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Andrei Popescu
Date: Sat, 7 Jan 2012 21:54:45 +0200
Subject: [PATCH] minor fixes
---
dp
On Lu, 23 mai 11, 14:23:28, Alexander Reichle-Schmehl wrote:
>
> You can (try to) find it at
> svn+ssh://svn.debian.org/svn/publicity/announcements/en/2011 called
> 2011-05-24-mirror-china.wml, but as alioth is currently a bit glitchy,
> you'll also find the current text attached, just in case you
On Du, 10 apr 11, 09:40:11, Slavko wrote:
>
> I have one question about this (but perhaps i am wrong - i know very
> small about debconf's POT generation process) - is it possible change
> template generation (update) to include:
>
> "Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER"
> "Project-
On Mi, 09 mar 11, 11:07:21, Joachim Wiedorn wrote:
> > msgid ""
> > "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
> > "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options.
> > For "
> > "the most modern systems you should use this conversion and the
On Ma, 22 feb 11, 10:53:34, Russ Allbery wrote:
> Dear Debian I18N people,
>
> I would like to know if some of you would be interested in translating
> nvidia-common. Due to my lack of time to work on Debian things lately,
> the upload acquired more urgency than I'd intended. The package has
> t
On Du, 30 ian 11, 15:35:25, Alexander Wirt wrote:
> Andrei Popescu schrieb am Sunday, den 30. January 2011:
>
> > On Mi, 25 aug 10, 17:52:57, Alexander Wirt wrote:
> > > Hi,
> > >
> > > *snip*
> > > > My suggestion was raising the limit to 3
On Du, 30 ian 11, 15:52:21, Helge Kreutzmann wrote:
>
> I vaguely remember grabbing the po.vim for my work (with syntax
> highliting) from somewhere else as the Debian one did not work.
But this is not the syntax file, it's the ftplugin.
> Could you file your (yours and the other ones mentione
On Du, 30 ian 11, 09:52:03, David Prévot wrote:
>
> Maybe are you missing the ”Alternate Translations” panel, you may active
> back in the “Settings > Toolviews” menu.
You mean it has been renamed? Yes, it seems to be displaying in red the
old text and in blue the new one (a colored wdiff style)
On Mi, 25 aug 10, 17:52:57, Alexander Wirt wrote:
> Hi,
>
> *snip*
> > My suggestion was raising the limit to 300kB. Alexander doesn't say if
> > he used that limit or something else but, in any case, that should
> > help a lot.
> It is now 300kb. I think it would be no problem to go up to 500kb
On Du, 23 ian 11, 13:09:13, Andrei Popescu wrote:
>
> I've been working on a solution for vim. There are two things to
> support:
>
> Highlighting of differences
> ---
>
> See this thread on googlegroups:
> http://groups.google.com/gr
On Du, 23 ian 11, 09:36:44, David Prévot wrote:
> Le 23/01/2011 03:49, Christian PERRIER a écrit :
> > Quoting Tobias Quathamer (to...@debian.org):
> >
> >> Does anyone know of an editor with such features? Or does anyone know if
> >> this is being worked on?
> >
> > I have seen lokalize doing u
On Vi, 28 ian 11, 07:03:59, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Eric Spreen (eris...@gmail.com):
>
> > Therefore, I would like to propose to create a centralized system for
> > all translation projects that takes away the pain of all the backend
> > submission systems.
>
>
> i18n.debian.net is an
On Mi, 26 ian 11, 00:14:03, Simon Paillard wrote:
>
> We have some constraints about the po4a version used for the release-notes,
> please avoid running updatepo yourself (or do it with po4a 0.34).
The makefile warns about that, which is why I downgraded and put on hold
my po4a.
Regards,
Andrei
using (attached). I tried
to contact the Author of the po.vim ftplugin for inclusion, but no
answer.
Hope this helps some vim users,
Andrei
--
Offtopic discussions among Debian users and developers:
http://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/d-community-offtopic
From 2e65201107f081051f0084ce
Hi,
I noticed by some messages on debian-doc that at least one translator
has started work on the Release Notes.
Based on the experience from previous years I know that changes are
still to be expected, but I also don't want to wait until the final
string freeze, so, if there are no major chan
On Du, 02 ian 11, 15:18:24, Ana Guerrero wrote:
>
> Hi!
>
> In the google code-in [1], I have added 3 translations tasks
> of this wikipage http://wiki.debian.org/IntroDebianPackaging
> into Spanish, French and Italian, that are the lenguages I can
> review or I have somebody around who can help
On Lu, 22 nov 10, 06:42:42, Guillem Jover wrote:
> Hi!
>
> Ok, so let's target the next dpkg upload for the 24th. Sending this
> mostly in case translators still want to get some changes in, as this
> might probably be the last upload targetting squeeze. I know this is
> with quite short notice, s
On Jo, 11 nov 10, 09:55:56, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Andrei Popescu (andreimpope...@gmail.com):
>
> > > console-setup (89 strings)
> > > --
> > ...
> > > 1 with 55 strings complete:
> > > ro
> >
> &
On Jo, 11 nov 10, 09:14:56, Christian PERRIER wrote:
> Changes since last publication:
...
> - Special call for translation updates for console-setup. That
>package had several strings added at last minute. It was put away
>from the main D-I files and updates will be handled seperately. I'
On Jo, 14 oct 10, 22:38:19, Joe Dalton wrote:
> Hi Ask here is an example of how to send to the robot.
>
> Til: sub...@bugs.debian.org
> cc: debian-l10n-dan...@lists.debian.org
>
> [INTL:da] Danish translation of dpkg (trunk)
>
> Package: dpkg
> Severity: wishlist
> Tags: l10n patch
X-Debbugs-CC
On Lu, 23 aug 10, 19:17:08, Christian Perrier wrote:
> Dear Debian I18N people,
>
> The release of Squeeze is in preparation and it's time to work on core
> packages' translations.
>
> Thiss mail is a call for translation of messages from
> programs provided by the apt package.
Dear Christian,
On Jo, 26 aug 10, 10:09:56, Alexander Wirt wrote:
> >
> > On -l10n-romanian one of the translators had issues sending .zip files.
> > The same .po gziped went through.
> Without a message-id I'm not able to help you.
Never mind, it's too complicated to dig out the original message-id now
(I go
On Mi, 25 aug 10, 17:52:57, Alexander Wirt wrote:
> Hi,
>
> *snip*
> > My suggestion was raising the limit to 300kB. Alexander doesn't say if
> > he used that limit or something else but, in any case, that should
> > help a lot.
> It is now 300kb. I think it would be no problem to go up to 500kb
On Du, 08 aug 10, 22:25:53, Simon Paillard wrote:
> On Sun, Aug 08, 2010 at 10:06:19PM +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña
> wrote:
>
> > Now, the only thing I'm still missing is a monthly reminder to
> > translation
> > teams. I guess I can set that up for my own translation team (spanish) bu
On Lu, 17 aug 09, 14:08:01, Nicolas François wrote:
> >
> > Given advance warning I guess all teams would prefer having it a
> > centralised service. How many teams do have a translators.db.pl (I don't
> > have a full checkout)?
>
> ./arabic/international/arabic/translator.db.pl
> 1 trans
reassign 587882 aspell-ro
retitle 587882 Please backport aspell-ro for installation on debian.org
machine(s)
thanks
[dropping CC to Christian and DSA, no need to bother them with this]
On Ma, 06 iul 10, 08:49:57, Peter Palfrader wrote:
> On Tue, 06 Jul 2010, Andrei Popescu wrote:
>
>
On Lu, 05 iul 10, 06:57:54, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Andrei Popescu (andreimpope...@gmail.com):
> > Package: debian-i18n
> > Severity: wishlist
> >
> > Dear churro admins,
> >
> > Please install aspell-ro from testing to help with the aut
Package: debian-i18n
Severity: wishlist
Dear churro admins,
Please install aspell-ro from testing to help with the automatic
spellchecking of the debian-installer translation. The package installed
cleanly with dpkg -i on a pure stable machine.
Regards,
Andrei
-- System Information:
Debian Re
On Tue,25.May.10, 09:21:56, Jens Seidel wrote:
> >
> > Unknown words - is the number of unique words not found in
> > the
> > -dictionary of a particular language. - , means that the
> > spellchecker
> > +dictionary of a particular language. - , which means that
> > the spellchecker
>
> The
On Mon,24.May.10, 09:25:09, Christian PERRIER wrote:
> Hello,
>
> Those of you who are "subscribed" to daily alerts about "what changed
> in D-I l10n files" got a mail about popularity-contest dropping from
> 4t to 4u.
Hello Christian,
How can I subscribe to such changes? As far as I can tell th
On Mon,24.May.10, 09:09:46, Christian PERRIER wrote:
> Please note that I have no objection to people committing fixes
> directly in SVN. I review commit diffs anyway..:)
Thanks, that will make it easier :)
Regards
Andrei
--
Offtopic discussions among Debian users and developers:
http://list
On Sun,23.May.10, 23:09:57, Andrei Popescu wrote:
> On Sun,23.May.10, 20:12:53, Christian PERRIER wrote:
> > Quoting Martin Eberhard Schauer (martin.e.scha...@gmx.de):
> > > Hi,
> > >
> > > sorry for being late.
> >
> > Care to provide a patch?
On Sun,23.May.10, 20:12:53, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Martin Eberhard Schauer (martin.e.scha...@gmx.de):
> > Hi,
> >
> > sorry for being late.
>
> Care to provide a patch? I'm feeling lazy..:-)
Here it is :)
Danke schön Martin, for spotting a mistake I introduced (of - off) :)
Regards
On Sat,22.May.10, 18:35:13, Andrei Popescu wrote:
> Hello,
>
> See attached a proposed patch for the d-i localization manual. The patch
...it generally helps if the patch is really attached :)
Regards,
Andrei
--
Offtopic discussions among Debian users and develop
Hello,
See attached a proposed patch for the d-i localization manual. The patch
was generated with git-format-patch as I used git-svn for checkout, hope
it works.
The part affecting translators/translators.xml is, well... a bit much
for fixing just a punctuation issue and I'm not even sure my
On Sat,22.May.10, 13:36:23, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Frans Pop (elen...@planet.nl):
>
> > > - I have no ideea where to send the proposed patches a.k.a against which
> > > package to report bugs
> >
> > I'd suggest just sending them to d-boot or this list. Christian will pick
> > them
Hello,
While learning about the localization process for d-i (the coordinator
for Romanian doesn't have enough time anymore) a great help has been the
Debian Installer Internationalization and Localization Guide[1].
I'd like to propose some patches (mostly typos, but also some updates),
but I'
On Thu,20.May.10, 10:50:48, Dwayne Bailey wrote:
> This might also help:
> http://markmail.org/message/zyxbczw6haro6bmk
>
> It's a diff'ing tool based on the Translate Toolkit, if you find it
> useful it would great to get some help to better integrate it into the
> toolkit.
Yep, I mentioned th
On Thu,20.May.10, 11:28:35, Andrei Popescu wrote:
> On Wed,19.May.10, 21:45:52, Morten Bo Johansen wrote:
> > Andrei Popescu wrote:
> >
> > > While (trying to) review changes to a large .po file with relatively
> > > few strings changed I started look
On Wed,19.May.10, 21:45:52, Morten Bo Johansen wrote:
> Andrei Popescu wrote:
>
> > While (trying to) review changes to a large .po file with relatively
> > few strings changed I started looking for some way to show only the
> > changed strings, or at least find a way
On Mi,19.mai.10, 11:54:26, Andrei Popescu wrote:
>
> Any hints or other ideas how to fix this?
Forgot to mention:
wdiff -l old.po new.po | less
would work, but it shows garbled output instead of the Romanian special
characters, if such characters are *inside* the changed string.
vimdif
[Sorry for the cross-post. Please follow-up as you see fit and I'll
summarize for the other list. No need to CC me as I'm subscribed to both
lists]
Hello,
While (trying to) review changes to a large .po file with relatively few
strings changed I started looking for some way to show only the ch
On Tue,18.May.10, 13:00:46, Christian PERRIER wrote:
> >
> > To conclude, is the location suggested by Martin Bagge useable, at least
> > for the moment?
> > http://i18n.debian.net/material/po/
> > http://i18n.debian.net/material/templates/
>
>
> Certainly.
>
> That data is what's used to buil
On Tue,18.May.10, 07:15:08, Christian PERRIER wrote:
> > I would be interested in the state of pootle.debian.net. Is it usable?
>
> Only for debian-installer level 1 files. This is the only project
> where a two-way process is possible and where it is possible to commit
> from Pootle and have
On Lu,17.mai.10, 21:51:17, Martin Eberhard Schauer wrote:
> have a look at
> http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/ro, and
> http://www.debian.org/international/l10n/po/ro.
As far as I can tell from webwml/international/l10n/README the files are
also extracted from a mirror. Or are
[please keep debian-l10n-romanian in CC]
Hello,
I would be interested in the state of pootle.debian.net. Is it usable?
As far as I can tell the stats for Romanian are wrong.
Also, some Romanian translators have expressed their interest in using
the Narro[1] instance running at tradu.softwarel
On Wed,09.Sep.09, 06:57:10, Christian Perrier wrote:
> As a start:
>
> - making it clearer in the i18n part that we're talking *first* about
> i18n/l10n of *Debian material*, that is everything under debian/
> (mostly debconf) as well as everything in Debian *native* packages
> (programs, document
[dropping -devel from CC]
> In that specific matter, the information is actually nowhere else but
> in the head of a few i18n-crazy folks such as myself. I admit it would
> be better to have it in the DevRef...:). I could say "OK, I'll take a
> look and update"...but that could be a promise in the
On Sun,16.Aug.09, 23:46:33, Nicolas François wrote:
> Hello,
>
> On Sun, Aug 16, 2009 at 11:52:13PM +0300, Andrei Popescu wrote:
> > On Sun,16.Aug.09, 19:17:00, Simon Paillard wrote:
> >
> > > This is already done for (at least) french team from i18n.debian
On Sun,16.Aug.09, 19:17:00, Simon Paillard wrote:
> This is already done for (at least) french team from i18n.debian.net.
Ok, if this is possible for all languages it should be published
somewhere.
> So I guess the easiest is to ask i18n.d.n admins to tune the cronjob
> when you want your lan
On Thu,02.Jul.09, 22:49:23, Paul Wise wrote:
> Hi,
>
> It appears that there are no debian-policy translations and very few
> developers-reference translations.
>
> Does anyone know why these documents seem to have been relatively
> neglected by translators?
I can't speak for others, but I would
On Wed,29.Oct.08, 01:48:50, Andrei Popescu wrote:
> On Tue,28.Oct.08, 23:56:56, W. Martin Borgert wrote:
> > On 2008-10-29 00:15, Andrei Popescu wrote:
> > > Could I be given commit access to the repo? I just
> > > submitted a request via alioth (login: amp-guest)
On Tue,21.Oct.08, 18:56:28, W. Martin Borgert wrote:
> Hi,
>
> sooner or later we will release Debian 5.0. When time comes.
>
> The release notes are far from being ready, but we need to start
> translations now. If you like to help:
>
> 1. Please reply to this e-mail (debian-doc list) stating y
On Tue,29.Jul.08, 01:57:56, Nicolas François wrote:
> I would appreciate if you could test if this is useful, how it can be
> enhanced, and if it works on your browser. (on some browsers, it seems to
> work better after reloading the page)
On the ro page I see for example in the todo section pa
1 - 100 of 110 matches
Mail list logo