Package: wnpp
Severity: wishlist
Owner: Maytham Alsudany
X-Debbugs-Cc: debian-devel@lists.debian.org
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512
* Package name: nwg-hello
Version : 0.1.7
Upstream Contact: https://github.com/nwg-piotr/nwg-hello/issues
* URL
On Sun, Aug 15, 2021 at 12:02:00AM +0100, Jonathan Wiltshire wrote:
> Following the release of bullseye, we can confirm that autopkgtests (when
> provided) will continue to be considered across all architectures for
> migration to bookworm. In other words, the tests need to succeed on all
> release
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA512
On Sun, 2021-08-15 at 00:02 +0100, Jonathan Wiltshire wrote:
> Hi,
>
> On 14th August 2021 we released Debian 11 "bullseye".
>
> There are too many people who should be thanked for their work on
> getting
> us to this point to list them all individ
Hello Pal,
I am interested to discuss this venture in detail as explained in my
previous contact where I expressed my interest in investment cooperation
and possibility with you. As a Vice President of a prestigious
government owned company; China Railway Construction Corporation (CRCC).
I am
Sent from my iPad
Sent from my iPad
On Sat, May 27, 2017 at 08:35:25PM +0200, Didier 'OdyX' Raboud wrote:
> Le samedi, 27 mai 2017, 21.01:46 h CEST Александр Макаров a écrit :
> > I am thinking to use Debian, but later, because I have no time now.
> >
> > How can I delete Debian from menu before Windows loading?
>
> You need to uni
Le samedi, 27 mai 2017, 21.01:46 h CEST Александр Макаров a écrit :
> Hello!
>
> I am thinking to use Debian, but later, because I have no time now.
>
> How can I delete Debian from menu before Windows loading?
You need to uninstall win32-loader using its' uninstaller, whic
Hello!
I am thinking to use Debian, but later, because I have no time now.
How can I delete Debian from menu before Windows loading?
Thanks!
Le 11/12/2016 à 03:28, Paul Wise a écrit :
> You can read about the plans for manpages here:
>
> https://wiki.debian.org/manpages.debian.org
Thank you for the link :)
> The debmans software renders manual pages to proper HTML that looked
> reasonable to me.
According to
https://debmans.readt
You can read about the plans for manpages here:
https://wiki.debian.org/manpages.debian.org
The debmans software renders manual pages to proper HTML that looked
reasonable to me.
--
bye,
pabs
https://wiki.debian.org/PaulWise
Le 06/12/2016 à 16:33, Javier Fernandez-Sanguino a écrit :
> The replacement of the service, which is not yet available, will provide
> the pages in, I hope, a prettier HTML format.
A prettier version of the search area requires only adding css instructions.
However, to improve the render of the c
Javier Fernandez-Sanguino:
> The manpage there is provided through man2html conversion.
> ...
> The replacement of the service, which is not yet available,
> will provide the pages in, I hope, a prettier HTML format.
Today I've been playing with an idea about building better HTML
pages from POD f
Hello Osamu,
On 6 December 2016 at 15:51, Osamu Aoki wrote:
> Hi,
>
> I know the problem is gone but:
>
> > The URL https://manpages.debian.org/man/1/uscan
>
> Did you find that reading this extremely long document in manpage is not
> what you want? You'd
Hi,
I know the problem is gone but:
> The URL https://manpages.debian.org/man/1/uscan
Did you find that reading this extremely long document in manpage is not
what you want? You'd rather read it in html?
(Yes, I wrote it into this length)
I find it difficult to read long manpages, sometimes.
Dear Generous Debian Boss,
Thank you very much for your contributions to our planet. You have been
very generous.
I would like to make a suggestion which Im not sure has been already
forseen or noticed and previously suggested.
As we are currently developing into a very much raspberry pi programmi
taozhijiang writes:
> I want to using #define / #undef, and want to put them in a single
> macro, some thing like:
> #define DECALRE_TYPE(type) \
> { #undef __curr_type; #define _curr_type type; }
> as we know, this can not passed with CPP, but I need this logical here.
I'm afraid the answer i
Hello, all:
I have a program problem, ( may it not have close releationship with
Debian), it described like this:
I want to using #define / #undef, and want to put them in a single
macro, some thing like:
#define DECALRE_TYPE(type) \
{ #undef __curr_type; #define _curr_type type; }
as we know
http://luis.planapress.org/files/gimgs/cvlr.php?dfg=ghvyq.rbr&ed=fgyut.wswd&fd=awwb
Hi there! How are u? I'm Jacalyn.
I found your fotos in another's account and had the courage to write to you.
So if you want to chat with me please, write me something about you
Hope you'll answer me. :)
Jacalyn
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-devel-requ...@lists.debian.org
with a subject o
That's good to hear i hope you have done some reading on the debian
website. Each one of us has a role to play irrespective of your background,
you can read some of the mailing list archives, and know where to start
from.
Wishing you the best of luck.
2011/12/23 Arnaud Aliès
> Hello
Here are some ideas for ways you could get involved in Debian:
French translation:
http://www.debian.org/international/French
http://www.debian.org/international/french/
Writing documentation:
http://www.debian.org/doc/
Install the devscripts package and run manpage-alert. You will get a
list o
Hello debians developers!
I m french, 15 yo
I m very interrested in computer science I already know some
programming langages (python, c++, html, perl...) I have made littles
apps like pythonloic I made my own iphone web app and I m helping in
anon+ project.
Of course I m running debian linux.
I
>>>>> Adam Borowski writes:
[…]
> GNU's and the inventor of AM_MAINTAINER_MODE's stance:
> http://www.gnu.org/s/hello/manual/automake/maintainer_002dmode.html
BTW, this URI seems to me like a thing to be reported to GNU
webmasters (Cc:'ed.)
On Sat, Aug 06, 2011 at 05:04:10PM +0100, Tim Retout wrote:
> On 31 July 2011 07:53, Steve Langasek wrote:
> > It's hard to be sure something like this is a joke when packages like yada
> > are still in the archive.
> On the subject of yada: since your email, bug #334164 has been
> upgraded to RC
On 31 July 2011 07:53, Steve Langasek wrote:
> It's hard to be sure something like this is a joke when packages like yada
> are still in the archive.
On the subject of yada: since your email, bug #334164 has been
upgraded to RC, yada itself has been orphaned, and I have proposed its
removal to de
On Sat, Jul 30, 2011 at 12:17:49PM +0200, Adam Borowski wrote:
> Written in a Real Man(tm)'s scripting language with a JIT compiler
You should really take advantage of the fact control files are UTF-8 here:
> Written in a Real Man™'s scripting language with a JIT compiler
(sorely aware that I ca
On Sat, Jul 30, 2011 at 06:52:20PM +0200, Adam Borowski wrote:
> On Sat, Jul 30, 2011 at 12:17:49PM +0200, Adam Borowski wrote:
> > * Package name: goodbye
> Well, I'm quite surprised that some people didn't take this as a joke.
It's hard to be sure something like this is a joke when packages
On Sat, Jul 30, 2011 at 12:17:49PM +0200, Adam Borowski wrote:
> * Package name: goodbye
Well, I'm quite surprised that some people didn't take this as a joke. I've
intentionally used over-the-top phrases like "a Real Man(tm)'s scripting
language" and so on to make it more obvious, but it see
On Sat, Jul 30, 2011 at 12:17:49PM +0200, Adam Borowski wrote:
> Using slow, bloated tools like debhelper and dpkg-dev will cost you precious
> SECONDS when building your package. Multiplied by tens of thousands of
> packages Debian has, this can be a burden on archive rebuilds. Thus, this
> is a
On Sat, Jul 30, 2011 at 12:17:49PM +0200, Adam Borowski wrote:
> * Package name: goodbye
> Git : git://gitorious.org/pkg-goodbye/goodbye.git
>
> Using slow, bloated tools like debhelper and dpkg-dev will cost you precious
> SECONDS when building your package. Multiplied by tens
Package: wnpp
Severity: wishlist
Owner: Adam Borowski
* Package name: goodbye
Upstream Author : myself
Git : git://gitorious.org/pkg-goodbye/goodbye.git
* License : GPL
Programming Lang: C
Description : next part after 'hello', and a packaging exam
I wanted to let you know...that the laws of physics are on your
side...and that knowing this...I am giving you a gift. Time, is a factor
in writing code...that one day will keep up with the speed of light. A
dot time dot is the result.
The time between dots can vary...and even mean a lot more w
add me for link exc
Greetings my dear
How are you today, i hope every things is ok with you, i am miss vivian, as is
my pleassure to contact you after viewing your e-mail, I am really interest in
having communication with you, so if you will have the desire with me so that
we can get to know each other better and s
Greetings my dear
How are you today, i hope every things is ok with you, i am miss vivian, as is
my pleassure to contact you after viewing your e-mail, I am really interest in
having communication with you, so if you will have the desire with me so that
we can get to know each other better and s
Greetings my dear
How are you today, i hope every things is ok with you, i am miss vivian, as is
my pleassure to contact you after viewing your e-mail, I am really interest in
having communication with you, so if you will have the desire with me so that
we can get to know each other better and s
Hello dear
It sparks my interest to know you better for a nice and lovely relationship
full of fun, I am MIRAN JUSTINA by name. i am beautiful single lady, I will
appreciate if i read from you soon,for more communications and i will send you
my photo for you to know how i look. Awaiting for
Szia!
Találtam egy jó letöltő oldalt legolcsóbb, és nagy tartalom van rajta
Filmek, Játékok, Zenék stb...
http://speed-ware.no-ip.org
Bocsi a zavarásért.
Szia, Dóri
U.i: én már töltök!.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROT
Greetings,
I am Barr. Robert C. Page. I am reaching you to handle an investment
portfolio.
I am reaching you to assist in repatriating the funds and property left
behind by my late client before it will be confiscated by government
and declared unserviceable by the bank where the huge depo
hello I'm matty and I wanna be your your friend online. I'm from New york.What's
your name? C'mon let's be friend. Bye bye and replied please
Sfida subito i tuoi amici online!
http://www.jumpy.mediaset.it/Canali_J/Giochi/Dire
On Sat, Jun 17, 2006 at 01:13:18PM +0200, Magnus Holmgren wrote:
> Greetings, official and unofficial Debian developers!
>
> So, what do you think, and is anyone willing to sponsor these tiny packages?
Hi Magnus,
Welcome to Debian!
Here are a few notes:
1. you can create debian packages and host t
You can get a better response on debian-mentors. CCing.
andrew
On 6/17/06, Magnus Holmgren <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Greetings, official and unofficial Debian developers!
First, let me introduce myself. I'm a 27-year-old male from Sweden, for the
time being living in Linköping where I am (or
Greetings, official and unofficial Debian developers!
First, let me introduce myself. I'm a 27-year-old male from Sweden, for the
time being living in Linköping where I am (or have been) studying Computer
Science and Engineering.
My first contact with Debian that I was actually aware of, as wel
i can only use a 4 channels option.
If u could help my on this i would realy appriciate it!
Thanks!
Hello,
A few things:
1. Please use more descriptive subject lines. "Hello!" is a common
subject used by spam messages.
2. Your question is exceptionally vague; all we can ascerta
This is a *DEVELOPMENT* mailing list. Send this to debian-user (I've
forwarded this) or ask on the Debian forums
(http://forums.debian.net).
On 6/12/06, KlarsDev <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hi, i have this problem:
I have debian 3.1 sarge installed on my PC, but i encounter some problems
with my
Hi, i have this problem:I have debian 3.1 sarge installed on my PC, but i encounter some problems with my sound device. My sound card is C-media(external) it works ok, but i have a 5.1 EBODA sound system and i don`t know how to make it work with debian. I tried with alsa but i can only use a 4 chan
Mail transaction failed. Partial message is available.
Notification from NOD32
Warning: NOD32 Antivirus System for Linux Mail Server found the following
infiltrations in this message:
file.zip - Win32/Mytob.Y worm - unable to clean - deleted
http://www.nod32.com
InterScan has detected a virus during a real-time scan of the email
traffic.
日付: 2005/11/29 10:44:00 AM
件名: Hello
ウイルス: WORM_MYTOB.A
ファイル: doc.scr
From: debian-devel@lists.debian.org
To: [EMAIL PROTECTED]
処理: 削除済み:
Scanned by ScanMail for Lotus Notes 2.6 SP1
with scanengine 7.500-1001
Hello!!! My name is Olga.
I live in Russia. I have seen your profile and decided to get to know you better.
A few words about myself: I am searching serious relationships - if you want just to play with me I ask you not to answer on this letter!
But if you want to find LOVE -my email: [EMAIL
Due to the high volume of messages with zip attachments containing viruses
coming into QNX, we have reluctantly decided to quarantine these messages so
they can be safely reviewed and passed on if they are determined to be virus
free.
To expedite your next message to the recipient, and bypass thi
On Mon, 26 Aug 2002, David D.W. Downey wrote:
> On Tue, Aug 27, 2002 at 03:37:14AM +0300, Nir Peled woke up, and decided to
> spew forth:
> > I'm SURE you'll have a lot more *customers* If you'll add KDE3.0.3 (Released
> > few days ago) I'm also idleing in your server on the OPN network, And if
>
On Tue, Aug 27, 2002 at 03:37:14AM +0300, Nir Peled woke up, and decided to
spew forth:
> I'm SURE you'll have a lot more *customers* If you'll add KDE3.0.3 (Released
> few days ago) I'm also idleing in your server on the OPN network, And if
> you'll join #debian in there you'll see the request
On Tue, Aug 27, 2002 at 03:37:14AM +0300, Nir Peled wrote:
> Hello, I'm using debian for like 6 months, I used Redhat before. I
> gotta say Debian is **A LOT** Better then RH, I like the development
> and all.
:-)
> My only concern is your packages (Not that bad, Just wondering
Hello, I'm using debian for like 6 months, I used Redhat before.
I gotta say Debian is **A LOT** Better then RH, I like the development and
all.
My only concern is your packages (Not that bad, Just wondering)
I'm wondering why there's only KDE2.2 for stable..
I'm SURE yo
ENGR.GEORGE MBA.
DIRECTOR, MINERALS & NATURAL
RESOURCES, SOUTH AFRICAN MINISTRY OF
MINING & MINERAL RESOURCES, (SMMR)
PRETORIA, REPUBLIC OF SOUTH AFRICA
Sir,
It is my pleasure to write you this letter on behalf
of my colleagues. I have decided to seek a
confidential co-operation with you in exe
<>
Steven Hanley <[EMAIL PROTECTED]> immo vero scripsit
> Just because it seems at the moment that too many translation notifications
> are being generated for them to be placed into the bts I wonder if it is
> overkill/added complexity to try to use something else, as I would assume the
> number of t
On Wed, Sep 05, 2001 at 02:44:01PM +0200, Michael Bramer wrote:
> On Wed, Sep 05, 2001 at 09:49:09PM +1000, Hamish Moffatt wrote:
> > On Wed, Sep 05, 2001 at 12:11:56PM +0100, Nick Phillips wrote:
> > > I'd have thought that the current situation re. maintainers putting
> > > translations into .deb
Previously Martin Quinson wrote:
> 1) Do the translation
Right.
> 2) Put the translation in the Debian archive
Wrong. `Make the translation available' would be better. Not all packages
are in the Debian archive, and they have to be just as useful without
being forced to be in there.
> 3) Publis
On Tue, Sep 11, 2001 at 03:47:36PM +0200, Wichert Akkerman wrote:
> Previously Martin Quinson wrote:
> > Could you please explain what you're thinking about ? I am interessed in
> > allowing end user having translation. I don't really care about the way it
> > is done[*]. But with such a cryptic ma
Previously Martin Quinson wrote:
> Could you please explain what you're thinking about ? I am interessed in
> allowing end user having translation. I don't really care about the way it
> is done[*]. But with such a cryptic mail, it's hard to figure what can be
> done for my perticular problem in yo
On Wed, Sep 05, 2001 at 12:20:42PM +0100, Nick Phillips wrote:
> On Wed, Sep 05, 2001 at 12:00:42PM +0200, Michael Bramer wrote:
>
> > > It needs to be stored, in /var/lib/dpkg/status, as a single file. This
> > > is so
> > > that dpkg can make safe updates to it. Trying to sync multiple files
On Fri, Sep 07, 2001 at 03:36:32AM +0200, Wichert Akkerman wrote:
> Previously Michael Bramer wrote:
> > I am right and the translated description don't need be store in the
> > status file?
>
> Yes and no. That is just a side-effect of a possible larger change.
Could you please explain what you'
On Fri, Sep 07, 2001 at 10:35:06AM +0200, Christian Kurz wrote:
> So you want to compare packages from an upstream with packages created
> by either someone or a team for a distribution?
No, I'm saying that if you're dealing with a package that will be distributed
by means over which you have no
On 01-09-06 Nick Phillips wrote:
> On Thu, Sep 06, 2001 at 07:47:26PM +0200, Christian Kurz wrote:
> > > > upstream packages because they are not part of a package? The
> > > > translation of the error messages and other messages of a program belong
> > > > to the package of it.
> > > That depend
Previously Michael Bramer wrote:
> I am right and the translated description don't need be store in the
> status file?
Yes and no. That is just a side-effect of a possible larger change.
Wichert.
--
_
/ Nothing is fool-pro
On Thu, Sep 06, 2001 at 07:47:26PM +0200, Christian Kurz wrote:
> > > upstream packages because they are not part of a package? The
> > > translation of the error messages and other messages of a program belong
> > > to the package of it.
>
> > That depends on whether you're distributing one pac
On 01-09-06 Nick Phillips wrote:
> On Thu, Sep 06, 2001 at 01:08:25PM +0200, Christian Kurz wrote:
> > On 01-09-05 Nick Phillips wrote:
> > > The translation of any part of a package, be it the text of error
> > > messages,
> > So, shall we now remove all .po files and other translation from
> >
On Wed, Sep 05, 2001 at 10:18:04AM -0400, Vociferous Mole wrote:
> I disagree with this. Translation of text that is part of the upstream
> source needs[1] to go to/through the maintainer, as it should be
> integrated upstream.
>
> Steve
>
> [1] Okay, it *could* be sent directly upstream, but of
On Thu, Sep 06, 2001 at 01:08:25PM +0200, Christian Kurz wrote:
> On 01-09-05 Nick Phillips wrote:
> > The translation of any part of a package, be it the text of error messages,
>
> So, shall we now remove all .po files and other translation from
> upstream packages because they are not part of a
On 01-09-05 Nick Phillips wrote:
> The translation of any part of a package, be it the text of error messages,
So, shall we now remove all .po files and other translation from
upstream packages because they are not part of a package? The
translation of the error messages and other messages of a pr
On Thu, Sep 06, 2001 at 08:43:10PM +1000, Hamish Moffatt wrote:
> On Wed, Sep 05, 2001 at 02:44:01PM +0200, Michael Bramer wrote:
> > See also the other mail: >50 changes in 10 days in main/sid
>
> In a single package? Huh?
no.
The description of >50 deb-packages from the debian distribution
mai
On Wed, Sep 05, 2001 at 02:44:01PM +0200, Michael Bramer wrote:
> See also the other mail: >50 changes in 10 days in main/sid
In a single package? Huh?
> But if you include the translation only in the debian/control you have
> - delays (maybe we have a override file and can solve this)
> - you
On Wed, Sep 05, 2001 at 10:42:12PM -0500, David Starner wrote:
> On Thu, Sep 06, 2001 at 01:08:52AM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> > On Wed, 5 Sep 2001, Branden Robinson wrote:
> >
> > > On Wed, Sep 05, 2001 at 08:46:12PM +0200, Michael Bramer wrote:
> > > >The maintainer need not do anythi
On Wed, Sep 05, 2001 at 03:56:38PM -0500, Adam Heath wrote:
> On Wed, 5 Sep 2001, Wichert Akkerman wrote:
>
> > Previously Nick Phillips wrote:
> > > Well, shouldn't it? Wouldn't it make sense to have the translated
> > > description
> > > in there rather than the original one?
> >
> > I actually
On Thu, Sep 06, 2001 at 01:23:12PM +1000, Martijn van Oosterhout wrote:
> On Wed, Sep 05, 2001 at 08:46:12PM +0200, Michael Bramer wrote:
> >With this the maintainers get some mails from the translator
> >project. More like now. Now we only at the start, now we don't make
> >a real revi
On Thu, Sep 06, 2001 at 01:08:52AM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> On Wed, 5 Sep 2001, Branden Robinson wrote:
>
> > On Wed, Sep 05, 2001 at 08:46:12PM +0200, Michael Bramer wrote:
> > >The maintainer need not do anything. Maybe he don't know the
> > >translation. The user only use this.
On Wed, Sep 05, 2001 at 08:46:12PM +0200, Michael Bramer wrote:
>With this the maintainers get some mails from the translator
>project. More like now. Now we only at the start, now we don't make
>a real review process. Now we have only 10 languages.
I thought there was mention of tran
On Wed, 5 Sep 2001, Branden Robinson wrote:
> On Wed, Sep 05, 2001 at 08:46:12PM +0200, Michael Bramer wrote:
> >The maintainer need not do anything. Maybe he don't know the
> >translation. The user only use this. This need only the
> >translators.
>
> While we're on the subject, can
On Wed, Sep 05, 2001 at 08:46:12PM +0200, Michael Bramer wrote:
>The maintainer need not do anything. Maybe he don't know the
>translation. The user only use this. This need only the
>translators.
While we're on the subject, can you get someone to translate your mails
into a comprehens
On Wed, 5 Sep 2001, Wichert Akkerman wrote:
> Previously Nick Phillips wrote:
> > Well, shouldn't it? Wouldn't it make sense to have the translated
> > description
> > in there rather than the original one?
>
> I actually makes more sense to remove even the english description
> from status to an
> would even dare try it. I have decided to offer windows and siding
> to you, at our basic cost. In other words, I'm going to offer you
> windows and siding for no personal profit whatsoever! This will
I am quite sorry, but I have no desire to install Windows. That is why I
use Linux. However,
On Wed, Sep 05, 2001 at 08:46:12PM +0200, Michael Bramer wrote:
>Sorry, but if some maintainers complain about this mails (without
>real work on there site) now, they don't make a good work in the
>future.
To be honest, I find it more annoying getting form mails like the
notification
On Wed, Sep 05, 2001 at 09:13:00AM -0500, Branden Robinson wrote:
> On Wed, Sep 05, 2001 at 09:49:09PM +1000, Hamish Moffatt wrote:
> > Do package descriptions change so regularly that translated descriptions
> > couldn't be submitted through the bug tracking system and included
> > in the next upl
Previously Nick Phillips wrote:
> Well, shouldn't it? Wouldn't it make sense to have the translated description
> in there rather than the original one?
I actually makes more sense to remove even the english description
from status to another location.
Wichert.
--
On Thu, Sep 06, 2001 at 01:07:40AM +1000, Martijn van Oosterhout wrote:
> > The description is part of the package, can we agree on that one?
> > What is the difference between a translated description and the
> > original one, except for which language it is written in?
The original, canonical,
On Wed, Sep 05, 2001 at 03:22:47PM +0200, Tollef Fog Heen wrote:
> * Nick Phillips
>
> | The translation of any part of a package, be it the text of error messages,
> | the text in control, or the text in debconf templates, does not need to
> | be part of the package, and hence certainly shouldn'
On Wed, Sep 05, 2001 at 09:49:09PM +1000, Hamish Moffatt wrote:
> Do package descriptions change so regularly that translated descriptions
> couldn't be submitted through the bug tracking system and included
> in the next upload?
That doesn't serve the purpose of hijacking pieces of the maintainer
On 05-Sep-01, 07:09 (EDT), Nick Phillips <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> If you look at it logically, *everything* that has to do with translations
> is quite distinct from the other tasks relating to package maintenance.
>
> The translation of any part of a package, be it the text of error messages
* Nick Phillips
| The translation of any part of a package, be it the text of error messages,
| the text in control, or the text in debconf templates, does not need to
| be part of the package, and hence certainly shouldn't have to be. The
| translations can easily be completely abstracted from t
On Wed, Sep 05, 2001 at 09:49:09PM +1000, Hamish Moffatt wrote:
> Do package descriptions change so regularly that translated descriptions
> couldn't be submitted through the bug tracking system and included
> in the next upload?
Apparently maintainers regularly fail to do anything with them at a
On Wed, Sep 05, 2001 at 09:49:09PM +1000, Hamish Moffatt wrote:
> On Wed, Sep 05, 2001 at 12:11:56PM +0100, Nick Phillips wrote:
> > I'd have thought that the current situation re. maintainers putting
> > translations into .debs makes it blindingly obvious that requiring them
> > to do so in order
On Wed, Sep 05, 2001 at 01:13:35PM +0200, Radovan Garabik wrote:
> On Wed, Sep 05, 2001 at 12:00:42PM +0200, Michael Bramer wrote:
>
> > If we talk about translation, this is not a big problem. You must only
> > use gettext all the time. Maybe we can throw away the 'maintainer
> > name' problem wi
Le Wed, Sep 05, 2001 at 12:20:42PM +0100, Nick Phillips écrivait:
> > > It needs to be stored, in /var/lib/dpkg/status, as a single file. This
> > > is so
[...]
> > no, it does not store there. And I can explain it:
>
> Well, shouldn't it? Wouldn't it make sense to have the translated descriptio
On Wed, Sep 05, 2001 at 12:20:42PM +0100, Nick Phillips wrote:
> On Wed, Sep 05, 2001 at 12:00:42PM +0200, Michael Bramer wrote:
>
> > > It needs to be stored, in /var/lib/dpkg/status, as a single file. This
> > > is so
> > > that dpkg can make safe updates to it. Trying to sync multiple files
On Wed, Sep 05, 2001 at 12:11:56PM +0100, Nick Phillips wrote:
> I'd have thought that the current situation re. maintainers putting
> translations into .debs makes it blindingly obvious that requiring them
> to do so in order for a translation to become available is a bad idea.
Do package descrip
On Wed, Sep 05, 2001 at 12:00:42PM +0200, Michael Bramer wrote:
> If we talk about translation, this is not a big problem. You must only
> use gettext all the time. Maybe we can throw away the 'maintainer
> name' problem with this. (You know it: maintainer fields with
> ÖÄÜöüüßåñïééõú... in the na
On Wed, Sep 05, 2001 at 12:00:42PM +0200, Michael Bramer wrote:
> > It needs to be stored, in /var/lib/dpkg/status, as a single file. This is
> > so
> > that dpkg can make safe updates to it. Trying to sync multiple files is
> > not a
> > simple solution.
>
> no, it does not store there. And
On Wed, Sep 05, 2001 at 10:41:53AM +0200, Christian Kurz wrote:
> On 01-09-04 Nick Phillips wrote:
> > On Tue, Sep 04, 2001 at 09:06:04PM +0200, Michael Bramer wrote:
> > I don't expect most maintainers to be able or inclined to keep track of
> > a shedload of different translations, and those who
1 - 100 of 149 matches
Mail list logo