On Tue, Jan 13, 2004 at 12:10:38AM +0100, Nikolai Prokoschenko wrote:
> On Sun, Jan 11, 2004 at 10:06:56AM -0500, Joey Hess wrote:
> > > So does this mean we can use ngettext-style translations from now on?
> > Only for the one thing in base-config that actually uses ngettext..
> Well, it seems t
Nikolai Prokoschenko wrote:
> Well, it seems there are more places. I just found one while translating,
> it is in debian-installer/tools/isoscan/debian/po, which says:
>
> The quick scan for installer ISO images, which looks only in common
> places, searched ${NUM_DIRS} directories in ${NUM_FILES
Denis Barbier wrote:
> Here is a patch, tested with French language.
> I forgot several points in my previous message:
> * $"..." cannot handle plural forms, so calls to gettext is the only
> option.
> * The shell string extractor has been introduced in gettext 0.13
> * gettext 0.13 shoul
On Mon, Jan 12, 2004 at 09:33:24AM -0500, Joey Hess wrote:
> Denis Barbier wrote:
> > Then "xgettext -L Shell apt-setup" prints in the PO file:
>
> I didn't known of -L Shell or it did not exist when I originally
> internationalised base-config. I would like to see it use #!/bin/sh and
> gettext t
Denis Barbier wrote:
> Then "xgettext -L Shell apt-setup" prints in the PO file:
I didn't known of -L Shell or it did not exist when I originally
internationalised base-config. I would like to see it use #!/bin/sh and
gettext throughout. AFAIK, there are no bashisms aside from $"".
--
see shy jo
On Sun, Jan 11, 2004 at 10:06:56AM -0500, Joey Hess wrote:
> > So does this mean we can use ngettext-style translations from now on?
> Only for the one thing in base-config that actually uses ngettext..
Well, it seems there are more places. I just found one while translating,
it is in debian-inst
On Mon, Jan 12, 2004 at 10:01:50AM +, Colin Watson wrote:
> On Mon, Jan 12, 2004 at 08:04:15AM +0100, Denis Barbier wrote:
[...]
> > and in apt-setup
> > PACKAGE_STR=$(ngettext "\${PACKAGE_COUNT} package" "\${PACKAGE_COUNT} packages"
> > $PACKAGE_COUNT)
>
> Hm. Aren't you missing at least o
On Mon, Jan 12, 2004 at 08:04:15AM +0100, Denis Barbier wrote:
> On Sun, Jan 11, 2004 at 11:31:55PM -0500, Joey Hess wrote:
> > Right, I don't understand how the multiple plural forms should look in
> > the po file, but it should indeed support it.
>
> Gettext doc in unstable tells that $"..." bas
On Mon, Jan 12, 2004 at 08:04:15AM +0100, Denis Barbier wrote:
> and in apt-setup
> PACKAGE_STR=$(ngettext "\${PACKAGE_COUNT} package" "\${PACKAGE_COUNT} packages"
> $PACKAGE_COUNT)
> db_subst apt-setup/another PACKAGE_STR $PACKAGE_STR
> db_subst apt-setup/another PACKAGE_COUNT $PACKAGE_COU
On Sun, Jan 11, 2004 at 11:31:55PM -0500, Joey Hess wrote:
> Denis Barbier wrote:
> > On Mon, Jan 12, 2004 at 12:13:21AM +0100, Nikolai Prokoschenko wrote:
> > [...]
> > > Umhh... Well, I appreciate you???trying, but please remove this hack - it is
> > > easier to rephrase in this case. Like alread
Quoting Nikolai Prokoschenko ([EMAIL PROTECTED]):
> up. BTW, is it actually possible or acceptable to misuse the
> Last-Translator field for something like "Debian Russian-L10n?Team"? I
> feel slightly uncomfortable with only my name put there, even though not
> that much activity is given from th
Denis Barbier wrote:
> On Mon, Jan 12, 2004 at 12:13:21AM +0100, Nikolai Prokoschenko wrote:
> [...]
> > Umhh... Well, I appreciate you???trying, but please remove this hack - it is
> > easier to rephrase in this case. Like already said, russian language has
> > _three_ singular/plural forms for di
On Mon, Jan 12, 2004 at 12:13:21AM +0100, Nikolai Prokoschenko wrote:
[...]
> Umhh... Well, I appreciate you???trying, but please remove this hack - it is
> easier to rephrase in this case. Like already said, russian language has
> _three_ singular/plural forms for different numbers, so your hack w
On Monday 12 January 2004 01:13, Nikolai Prokoschenko wrote:
> Umhh... Well, I appreciate youîtrying, but please remove this hack
> - it is easier to rephrase in this case. Like already said, russian
> language has _three_ singular/plural forms for different numbers,
> so your hack will not please
On Sun, Jan 11, 2004 at 06:02:52PM -0500, Joey Hess wrote:
> > What do you mean exactly? ngettext-style translation would be the
> > described method of including several translation, using msgid_plural etc.
> > I just found out, that I could have used these, if the templates had such
> > a possib
Nikolai Prokoschenko wrote:
> What do you mean exactly? ngettext-style translation would be the
> described method of including several translation, using msgid_plural etc.
> I just found out, that I could have used these, if the templates had such
> a possibility, but unfortunately, this is not do
On Sun, Jan 11, 2004 at 10:07:06PM +0100, Denis Barbier wrote:
> useful. This is true, but maybe in this specific case you could rewrite
> the translated text to something like:
> The Debian package management tool, apt, is now configured, and can
> install any package. Current number of pac
On Sun, Jan 11, 2004 at 08:55:57PM +0100, Nikolai Prokoschenko wrote:
> On Sun, Jan 11, 2004 at 10:08:46AM -0600, Steve Langasek wrote:
>
> > > Have I understood you right, that debian-installer is not able to support
> > > ngettext, or is it usable, but not practical?
> > I assumed that it would
On Sun, Jan 11, 2004 at 10:08:46AM -0600, Steve Langasek wrote:
> > Have I understood you right, that debian-installer is not able to support
> > ngettext, or is it usable, but not practical?
> I assumed that it would be too complex to try to use ngettext from
> debconf-based shell scripts, becaus
On Sun, Jan 11, 2004 at 06:04:51PM +0100, Christian Perrier wrote:
> > So does this mean we can use ngettext-style translations from now on?
> Could you give details about this?
What do you mean exactly? ngettext-style translation would be the
described method of including several translation, us
Quoting Nikolai Prokoschenko ([EMAIL PROTECTED]):
> So does this mean we can use ngettext-style translations from now on?
Could you give details about this?
PS : congrats for the great work on RU translations
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe".
On Sun, Jan 11, 2004 at 01:04:17PM +0100, Nikolai Prokoschenko wrote:
> On Sat, Jan 10, 2004 at 08:04:24PM -0600, Steve Langasek wrote:
> > -- assume that ${PACKAGE_COUNT} falls into the largest plural category
> >the language has, because I don't know of a language where this
> >wouldn't
Nikolai Prokoschenko wrote:
> On Sun, Jan 11, 2004 at 09:27:35AM -0500, Joey Hess wrote:
>
> > > GNU gettext has an interface, ngettext, designed to handle choosing
> > > between multiple translations based on the number being substituted.
> > > This is probably not practical for d-i.
> > ngettext
On Sun, Jan 11, 2004 at 09:27:35AM -0500, Joey Hess wrote:
> > GNU gettext has an interface, ngettext, designed to handle choosing
> > between multiple translations based on the number being substituted.
> > This is probably not practical for d-i.
> ngettext is in gettext-base, which is available
Steve Langasek wrote:
> GNU gettext has an interface, ngettext, designed to handle choosing
> between multiple translations based on the number being substituted.
> This is probably not practical for d-i.
ngettext is in gettext-base, which is available to base-config, so we
can use that. I've made
On Sat, Jan 10, 2004 at 08:04:24PM -0600, Steve Langasek wrote:
> -- assume that ${PACKAGE_COUNT} falls into the largest plural category
>the language has, because I don't know of a language where this
>wouldn't be the case given the number of packages in Debian
Not quite. For example, in
On Sun, Jan 11, 2004 at 02:05:26AM +0100, Nikolai Prokoschenko wrote:
> Just noticed that base-config.pot became updated and I wish to clarify one
> point. It now says:
> The Debian package management tool, apt, is now configured, and can
> install any of ${PACKAGE_COUNT} packages.
> I.e. $PACKA
Hello!
Just noticed that base-config.pot became updated and I wish to clarify one
point. It now says:
The Debian package management tool, apt, is now configured, and can
install any of ${PACKAGE_COUNT} packages.
I.e. $PACKAGE_COUNT has not been there before. The consequence is that the
translat
28 matches
Mail list logo