t helps!
Guillaume
>From 44b7d36f61a429ef6f7fe5ddbe9db422f37796e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Etenil
Date: Fri, 11 Feb 2011 12:51:40 +
Subject: [PATCH] Improved slightly --help for settrans.
---
utils/settrans.c |3 ++-
1 files changed, 2 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/utils/settran
I have modified my patch following rejection.
It is, I hope, less detailed while making settrans --help less ambiguous.
Best regards,
Guillaume Pasquet
Roland McGrath wrote:
--help is not the place to describe everything about the system.
Sorry for the double post, the attachment didn't get through the first time.
I have modified my patch following rejection. It is, I hope, less detailed
while making settrans --help less ambiguous.
Best regards,
Guillaume Pasquet
Roland McGrath wrote:
--help is not the place to describe everyth
I'd like to point out that the usage of settrans is introduced very
early in the install process of Hurd (especially to get the network up),
and this is only given as a recipe (on the wiki for instance) without
explanation of what it actually does.
In this situation, a new user's first reflex
hadn't been created during the installation. After creating
manually, everything worked OK.
From a bit of discussion with on the #hurd IRC, the problem might be
from the base-files package.
Is this a known bug or should I submit a new bug report?
Etenil
Hi,
I would rather write "l'ordinateur mange les pissenlis par la racine",
because the idiom refers to being dead rather than the act of dying (is
that really an action anyway?).
I prefer "l'ordinateur a cassé sa pipe", it's short and informative.
Etenil
Funny, in fact it also makes a slight pun on "pipe", since pipes are used
extensively in unix-like OS :-)
Etenil
On Friday 08 March 2013 15:29:10 Gael Le Mignot wrote:
> Hi,
>
> I'll vote for « L'ordinateur mange les pissenlits par la racine. » (with
> E