www philosophy/right-to-read.html.len-last grap...
CVSROOT:/web/www Module name:www Changes by: Karl Berry11/02/07 01:22:39 Removed files: philosophy : right-to-read.html.len-last graphics : graphics.htmlLastAllImagesDisplayed Log message: rm long-obsolete versions CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.html.len-last?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/graphics.htmlLastAllImagesDisplayed?cvsroot=www&r1=1.3&r2=0 Patches: Index: philosophy/right-to-read.html.len-last === RCS file: philosophy/right-to-read.html.len-last diff -N philosophy/right-to-read.html.len-last --- philosophy/right-to-read.html.len-last 13 Feb 2001 01:26:06 - 1.1 +++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 - @@ -1,279 +0,0 @@ - - - -The Right to Read - GNU Project - Free Software Foundation (FSF) -mailto:webmast...@www.gnu.org";> - - -The Right to Read - -by Richard Stallman - - - - - - - -Table of Contents - - Author's Note - References - - - - - - - - -This article appeared in the February 1997 issue of Communications of the -ACM (Volume 40, Number 2). - - - -(from "The Road To Tycho", a collection of articles - about the antecedents of the Lunarian Revolution, - published in Luna City in 2096) - - -For Dan Halbert, the road to Tycho began in college--when Lissa Lenz -asked to borrow his computer. Hers had broken down, and unless she -could borrow another, she would fail her midterm project. There was -no one she dared ask, except Dan. - - -This put Dan in a dilemma. He had to help her--but if he lent her his -computer, she might read his books. Aside from the fact that you -could go to prison for many years for letting someone else read your -books, the very idea shocked him at first. Like everyone, he had been -taught since elementary school that sharing books was nasty and -wrong--something that only pirates would do. - - -And there wasn't much chance that the SPA--the Software Protection -Authority--would fail to catch him. In his software class, Dan had -learned that each book had a copyright monitor that reported when and -where it was read, and by whom, to Central Licensing. (They used this -information to catch reading pirates, but also to sell personal -interest profiles to retailers.) The next time his computer was -networked, Central Licensing would find out. He, as computer owner, -would receive the harshest punishment--for not taking pains to prevent -the crime. - - -Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books. She -might want the computer only to write her midterm. But Dan knew she -came from a middle-class family and could hardly afford the tuition, -let alone her reading fees. Reading his books might be the only way -she could graduate. He understood this situation; he himself had had -to borrow to pay for all the research papers he read. (10% of those -fees went to the researchers who wrote the papers; since Dan aimed for -an academic career, he could hope that his own research papers, if -frequently referenced, would bring in enough to repay this loan.) - - -Later on, Dan would learn there was a time when anyone could go to the -library and read journal articles, and even books, without having to -pay. There were independent scholars who read thousands of pages -without government library grants. But in the 1990s, both commercial -and nonprofit journal publishers had begun charging fees for access. -By 2047, libraries offering free public access to scholarly literature -were a dim memory. - - -There were ways, of course, to get around the SPA and Central -Licensing. They were themselves illegal. Dan had had a classmate in -software, Frank Martucci, who had obtained an illicit debugging tool, -and used it to skip over the copyright monitor code when reading -books. But he had told too many friends about it, and one of them -turned him in to the SPA for a reward (students deep in debt were -easily tempted into betrayal). In 2047, Frank was in prison, not for -pirate reading, but for possessing a debugger. - - -Dan would later learn that there was a time when anyone could have -debugging tools. There were even free debugging tools available on CD -or downloadable over the net. But ordinary users started using them -to bypass copyright monitors, and eventually a judge ruled that this -had become their principal use in actual practice. This meant they -were illegal; the debuggers' developers were sent to prison. - - -Programmers still needed debugging tools, of course, but debugger -vendors in 2047 distributed numbered copies only, and only to -officially licensed and bonded programmers. The debugger Dan used in -software class was kept behind a special firewall so that it could be -used only for class exercises. - - -It was also possible to bypass the copyright monitors by
www doc/po/doc.el.po gnu/po/gnu.el.po gnu/po/th...
CVSROOT:/web/www Module name:www Changes by: Georgios Zarkadas11/02/06 17:37:00 Modified files: doc/po : doc.el.po gnu/po : gnu.el.po thegnuproject.el.po help/po: help.el.po po : home.el.po philosophy/po : compromise.el.po not-ipr.el.po philosophy.el.po server/po : body-include-2.el.po footer-text.el.po software/po: software.el.po Log message: updated outdated translations CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/doc.el.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.el.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.el.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.el.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.el.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.el.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.el.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.el.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.el.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.el.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.el.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13 Patches: Index: doc/po/doc.el.po === RCS file: /web/www/www/doc/po/doc.el.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -b -r1.2 -r1.3 --- doc/po/doc.el.po13 Aug 2010 00:26:53 - 1.2 +++ doc/po/doc.el.po6 Feb 2011 17:36:30 - 1.3 @@ -1,17 +1,18 @@ # Greek translation of http://www.gnu.org/doc/doc.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. -# Georgios Zarkadas , 2010. +# Georgios Zarkadas , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-12 20:26-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-28 17:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-06 10:25+0200\n" "Last-Translator: Georgios Zarkadas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: \n" # type: Content of: msgid "Documentation - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" @@ -53,7 +54,6 @@ "ιÏÏολογίÏν και ανακοινÏÏεÏν ειδήÏεÏν αÏÏ ÏακÎÏα GNU." # type: Content of: -#, fuzzy #| msgid "" #| "http://www.changelog.org\";>changelog.log is an aggregation " #| "of ChangeLog entries from GNU and GNOME projects." @@ -61,7 +61,7 @@ "http://www.changelog.org\";>changelog.org is an aggregation of " "ChangeLog entries from GNU and GNOME projects." msgstr "" -"Το http://www.changelog.org\";>changelog.log είναι μια " +"Το http://www.changelog.org\";>changelog.org είναι μια " "ÏÏ Î½Î¬Î¸ÏοιÏη εγγÏαÏÏν ChangeLog αÏÏ Ïα ÎÏγα GNU και GNOME." # type: Content of: Index: gnu/po/gnu.el.po === RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.el.po,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -b -r1.9 -r1.10 --- gnu/po/gnu.el.po7 Jan 2011 17:26:32 - 1.9 +++ gnu/po/gnu.el.po6 Feb 2011 17:36:35 - 1.10 @@ -4,17 +4,18 @@ # First author: Georgios Zarkadas , 2009 # Includes content by previous translations of the 'greekwebtranslations' # \ project (see translations credits msgstr) -# +# Georgios Zarkadas , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-07 12:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-14 20:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-06 10:28+0200\n" "Last-Translator: Georgios Zarkadas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: \n" # type: Content of: msgid "" @@ -129,7 +130,6 @@ msgstr "ÎÎ»Î»ÎµÏ ÏÏεÏικÎÏ Î¼Îµ Ïο GNU ÏηγÎÏ" # type: Content of: -#, fuzzy #| msgid "" #| "GNU/Linux and GNU/Hurd user groups" @@ -137,8 +137,8 @@ "http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux, GNU/Hurd, and " "free software user groups" msgstr "" -"ÎÎ¼Î¬Î´ÎµÏ ÏÏηÏÏÏν GNU/Linux και GNU/Hurd" +"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>ÎÎ¼Î¬Î´ÎµÏ ÏÏηÏÏÏν GNU/Linux, " +"GNU/Hurd και ελεÏθεÏÎ¿Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ" # type: Content of: #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. @@ -202,11 +202,7 @@ msgstr "ÎεÏ
www/thankgnus 2011supporters.html
CVSROOT:/web/www Module name:www Changes by: Waclaw Jacek 11/02/07 19:29:09 Modified files: thankgnus : 2011supporters.html Log message: Adding a ThankGNU to Michael Dagley, RT #667064 CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/thankgnus/2011supporters.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32 Patches: Index: 2011supporters.html === RCS file: /web/www/www/thankgnus/2011supporters.html,v retrieving revision 1.31 retrieving revision 1.32 diff -u -b -r1.31 -r1.32 --- 2011supporters.html 31 Jan 2011 16:56:51 - 1.31 +++ 2011supporters.html 7 Feb 2011 19:29:05 - 1.32 @@ -151,6 +151,7 @@ Marty Pauley Matt Kraai Michael & Morgan Haskel +Michael Dagley Michael Dorrington Michael Makuch Nathan Boy @@ -218,7 +219,7 @@ Updated: -$Date: 2011/01/31 16:56:51 $ +$Date: 2011/02/07 19:29:05 $
www/contact gnu-advisory.html
CVSROOT:/web/www Module name:www Changes by: Karl Berry11/02/06 23:28:18 Modified files: contact: gnu-advisory.html Log message: beuc steps down CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/gnu-advisory.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5 Patches: Index: gnu-advisory.html === RCS file: /web/www/www/contact/gnu-advisory.html,v retrieving revision 1.4 retrieving revision 1.5 diff -u -b -r1.4 -r1.5 --- gnu-advisory.html 9 Oct 2010 00:55:47 - 1.4 +++ gnu-advisory.html 6 Feb 2011 23:28:14 - 1.5 @@ -29,7 +29,6 @@ Jose Marchesi Karl Berry Simon Josefsson -Sylvain Beucler @@ -103,7 +102,7 @@ Updated: -$Date: 2010/10/09 00:55:47 $ +$Date: 2011/02/06 23:28:14 $
www/distros common-distros.html
CVSROOT:/web/www Module name:www Changes by: John Sullivan 11/02/07 09:10:00 Modified files: distros: common-distros.html Log message: Update now that Squeeze is released. CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24 Patches: Index: common-distros.html === RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.html,v retrieving revision 1.23 retrieving revision 1.24 diff -u -b -r1.23 -r1.24 --- common-distros.html 5 Feb 2011 23:21:57 - 1.23 +++ common-distros.html 7 Feb 2011 09:09:55 - 1.24 @@ -65,13 +65,12 @@ Debian GNU/Linux Debian's Social Contract does say that all software in the main -distribution will be free software. At present, that's not always -true in practice: Debian has repeatedly made tacit or explicit -exceptions for specific pieces of nonfree software, such as the blobs -included in or accompanying Linux. The next release of Debian will -reportedly move these blobs out of Linux. That will be a substantial -step towards a completely free distro, but won't get all the way -there. +distribution will be free software. At present, that's not always true +in practice: Debian has repeatedly made tacit or explicit exceptions +for specific pieces of nonfree software, such as the blobs included in +or accompanying Linux. The current release of Debian, called +"Squeeze," has removed these blobs. That is a substantial step towards +a completely free distro, but isn't all the way there. Debian also provides a repository of nonfree software. According to the project, this software is “not part of the Debian @@ -185,7 +184,7 @@ Updated: -$Date: 2011/02/05 23:21:57 $ +$Date: 2011/02/07 09:09:55 $
www/philosophy/po practical.pt-br.po
CVSROOT:/web/www Module name:www Changes by: Yavor Doganov11/02/07 19:22:49 Added files: philosophy/po : practical.pt-br.po Log message: New Brazilian Portuguese translation by Alexandre Oliva (RT #667224). CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/practical.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: practical.pt-br.po === RCS file: practical.pt-br.po diff -N practical.pt-br.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 - +++ practical.pt-br.po 7 Feb 2011 19:22:41 - 1.1 @@ -0,0 +1,134 @@ +# Brazilian Portuguese translation of http://www.gnu.org/philosophy/practical.html +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# Alexandre Oliva , 2011. +# FIXME: Put in PO format by yavor; to be checked for mistakes. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: practical.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 12:28-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-07 21:21+0200\n" +"Last-Translator: Alexandre Oliva \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: Content of: +msgid "" +"The advantages of free software — GNU Project — Free Software " +"Foundation (FSF)" +msgstr "" +"As Vantagens do Software Livre — O Projeto GNU e a Fundação para o " +"Software Livre (FSF)" + +# type: Content of: +msgid "The advantages of free software" +msgstr "As Vantagens do Software Livre" + +# type: Content of: +msgid "by Richard Stallman" +msgstr "por Richard Stallman" + +# type: Content of: +msgid "" +"People outside the free software movement frequently ask about the " +"practical advantages of free software. It is a curious question." +msgstr "" +"Gente de fora do Movimento Software Livre frequentemente pergunta " +"sobre as vantagens práticas do Software Livre. à uma pergunta curiosa." + +# type: Content of: +msgid "" +"Nonfree software is bad because it denies your freedom. Thus, asking about " +"the practical advantages of free software is like asking about the practical " +"advantages of not being handcuffed. Indeed, it has advantages:" +msgstr "" +"Software não-Livre é ruim porque lhe nega liberdade. Então, perguntar sobre " +"as vantagens práticas do Software Livre é como perguntar sobre as vantagens " +"práticas de não estar algemado. De fato, há vantagens:" + +# type: Content of: +msgid "You can wear an ordinary shirt." +msgstr "Você pode usar uma camisa normal." + +# type: Content of: +msgid "You can get through metal detectors without triggering them." +msgstr "Você pode passar por detectores de metal sem acioná-los." + +# type: Content of: +msgid "You can keep a hand on the steering wheel while you shift gears." +msgstr "Você pode manter uma mão no volante enquanto troca de marcha." + +# type: Content of: +msgid "You can pitch a baseball." +msgstr "Você pode atirar uma bola de baseball." + +# type: Content of: +msgid "You can carry a backpack." +msgstr "Você pode carregar uma mochila." + +# type: Content of: +msgid "" +"We could find more, but do you need these advantages to convince you to " +"reject handcuffs? Probably not, because you understand that your freedom is " +"what's at stake." +msgstr "" +"PoderÃamos encontrar mais, mas você precisa dessas vantagens para se " +"convencer a rejeitar as algemas? Provavelmente não, porque você entende que " +"é sua liberdade que está em jogo." + +# type: Content of: +msgid "" +"Once you realize that that's what's at stake with nonfree software, you " +"won't need to ask what practical advantages free software has." +msgstr "" +"Quando você entender que isso é o que está em jogo com Software não-Livre, " +"você não precisará perguntar quais vantagens práticas o Software Livre tem." + +# type: Content of: +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +# type: Content of: +msgid "" +"Please send FSF & GNU inquiries to mailto:g...@gnu.org\";><" +"g...@gnu.org>. There are also other ways to " +"contact the FSF. Please send broken links and other corrections " +"or suggestions to mailto:webmast...@gnu.org\";>." +msgstr "" + +# type: Content of: +msgid "" +"Please see the Translations README for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Por favor vide LEIAME " +"das Traduções com informações sobre coordenar e submeter correções da " +"tradução deste artigo." + +# type: Content of: +msgid "" +"Copyright © 2010 Richard Stallman Verbatim copying and " +"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided " +"this notice is preserved." +msgstr "" + +# type: Content of: +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you do
www/philosophy amazon-rms-tim.html po/amazon-rm...
CVSROOT:/web/www Module name:www Changes by: Jan Owoc11/02/07 21:36:46 Modified files: philosophy : amazon-rms-tim.html Added files: philosophy/po : amazon-rms-tim.pl.po Log message: new Polish translation by Szymon Parzych CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/amazon-rms-tim.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: amazon-rms-tim.html === RCS file: /web/www/www/philosophy/amazon-rms-tim.html,v retrieving revision 1.9 retrieving revision 1.10 diff -u -b -r1.9 -r1.10 --- amazon-rms-tim.html 17 Jun 2008 10:46:16 - 1.9 +++ amazon-rms-tim.html 7 Feb 2011 21:36:36 - 1.10 @@ -91,7 +91,7 @@ Updated: -$Date: 2008/06/17 10:46:16 $ +$Date: 2011/02/07 21:36:36 $ @@ -119,6 +119,8 @@ Français [fr] Italiano [it] + +polski [pl] Index: po/amazon-rms-tim.pl.po === RCS file: po/amazon-rms-tim.pl.po diff -N po/amazon-rms-tim.pl.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 - +++ po/amazon-rms-tim.pl.po 7 Feb 2011 21:36:42 - 1.1 @@ -0,0 +1,206 @@ +# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/amazon-rms-tim.pl.po +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# Szymon Parzych, 2011. +# Daniel Oźminkowski , 2011. +# Jan Owoc , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: amazon-rms-tim.html\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-07 14:29-0600\n" +"Last-Translator: Jan Owoc \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +# type: Content of: +msgid "" +"Amazon letter from RMS to Tim O'Reilly - GNU Project - Free Software " +"Foundation (FSF)" +msgstr "" +"List o Amazon od RMS do Tima O'Reilly'ego - Projekt GNU - Fundacja " +"Wolnego Oprogramowania (FSF)" + +# type: Content of: +msgid "Letter from RMS to Tim O'Reilly" +msgstr "List od RMS do Tima O'Reilly'ego" + +# type: Content of: +msgid "" +"Here's a message that http://www.stallman.org/\";>Richard M. " +"Stallman sent to Tim O'Reilly on March 11, 2000, in regard to the " +"statement by Jeff Bezos, CEO of Amazon, which called for software patents to last just 3 or 5 " +"years." +msgstr "" +"Oto wiadomoÅÄ, którÄ http://www.stallman.org/\";>Richard M. " +"Stallman wysÅaÅ do Tima O'Reilly'ego 11. marca 2000 r., w " +"zwiÄ zku z oÅwiadczeniem Jeffa Bezosa, CEO [Dyrektora generalnego, przyp. tÅumacz.] " +"firmy Amazon, w której wezwaÅ do tego, by patenty na " +"oprogramowanie trwaÅy tylko 3 lub 5 lat." + +# type: Content of: +msgid "" +"Please read more about this boycott." +msgstr "" +"ProszÄ przeczytaÄ wiÄcej o tym " +"bojkocie." + +# type: Content of: +msgid "" +"Please also support us by making a link from your own home page and sites to " +"http://www.gnu.org/philosophy/"; +"amazon.html!" +msgstr "" +"Prosimy również o wsparcie, poprzez dodanie tego linka na Waszej " +"osobistej stronie domowej: http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html" + +# type: Content of: +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"The idea that software patents should last 3 or 5 years has been\n" +"proposed for a decade now, as a compromise that would eliminate most\n" +"of the harm that software patents now do. Support for this idea from\n" +"Jeff Bezos is a good thing, since it may bring us a step closer to\n" +"action by Congress. Congratulations for helping to bring this about.\n" +"\n" +"But such a law is far from imminent, and in the mean time, Amazon is\n" +"still responsible for its actions.\n" +"\n" +"We singled out Amazon for a boycott, among the thousands of companies\n" +"that have obtained software patents, because Amazon is among the few\n" +"that have gone so far as to actually sue someone. That makes them an\n" +"egregious offender. Most software patent holders say they have\n" +"software patents \"for defensive purposes\", to press for\n" +"cross-licensing in case they are threatened with patent lawsuits.\n" +"Since this is a real strategy for self-defense, many of these patent\n" +"holders could mean what they say. But this excuse is not available\n" +"for Amazon, because they fired the first shot.\n" +"\n" +"Bezos's letter reaffirms Amazon's continuing intention to engage in\n" +"unrestricted patent warfare, saying that the decision of when and\n" +"where to attack will be decided by \"business reasons\". I would gladly\n" +"join Bezos in supporting a bill to limit software patents to 3 or 5\n" +"years, but I believe we must
www/distros common-distros.html
CVSROOT:/web/www Module name:www Changes by: Karl Berry11/02/07 22:56:42 Modified files: distros: common-distros.html Log message: [lr]dquo CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25 Patches: Index: common-distros.html === RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.html,v retrieving revision 1.24 retrieving revision 1.25 diff -u -b -r1.24 -r1.25 --- common-distros.html 7 Feb 2011 09:09:55 - 1.24 +++ common-distros.html 7 Feb 2011 22:56:37 - 1.25 @@ -66,11 +66,11 @@ Debian's Social Contract does say that all software in the main distribution will be free software. At present, that's not always true -in practice: Debian has repeatedly made tacit or explicit exceptions -for specific pieces of nonfree software, such as the blobs included in -or accompanying Linux. The current release of Debian, called -"Squeeze," has removed these blobs. That is a substantial step towards -a completely free distro, but isn't all the way there. +in practice: Debian has repeatedly made tacit or explicit exceptions for +specific pieces of nonfree software, such as the blobs included in or +accompanying Linux. The 2011 release of Debian, called +“Squeeze”, has removed these blobs. That is a substantial +step towards a completely free distro, but isn't all the way there. Debian also provides a repository of nonfree software. According to the project, this software is “not part of the Debian @@ -184,7 +184,7 @@ Updated: -$Date: 2011/02/07 09:09:55 $ +$Date: 2011/02/07 22:56:37 $
www/licenses gpl-faq.html
CVSROOT:/web/www Module name:www Changes by: Karl Berry11/02/06 23:33:08 Modified files: licenses : gpl-faq.html Log message: compat not comat in anchors, #664521 CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-faq.html?cvsroot=www&r1=1.159&r2=1.160 Patches: Index: gpl-faq.html === RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-faq.html,v retrieving revision 1.159 retrieving revision 1.160 diff -u -b -r1.159 -r1.160 --- gpl-faq.html10 Jan 2011 17:02:16 - 1.159 +++ gpl-faq.html6 Feb 2011 23:32:55 - 1.160 @@ -3229,7 +3229,7 @@ OK: Convey code under GPLv2 or later [7] OK: Convey code under GPLv3 [7] OK -OK [6] +OK [6] OK: Convey code under GPLv3 [7][8] @@ -3239,7 +3239,7 @@ OK: Convey code under GPLv2 [7][1] OK: Convey code under GPLv2 or later [7] OK: Convey code under GPLv3 [7] -OK [5] +OK [5] OK OK @@ -3250,7 +3250,7 @@ OK: Convey project and code under GPLv3 [8][3] OK: Convey code under GPLv3 [8] OK: Convey project and code under GPLv3 [7][8] -OK: Convey project under LGPLv3 [4] +OK: Convey project under LGPLv3 [4] OK @@ -3394,7 +3394,7 @@ Updated: -$Date: 2011/01/10 17:02:16 $ +$Date: 2011/02/06 23:32:55 $
www distros/po/common-distros.pl.po philosophy/...
CVSROOT:/web/www Module name:www Changes by: Jan Owoc11/02/07 21:12:13 Modified files: distros/po : common-distros.pl.po philosophy/po : your-freedom-needs-free-software.pl.po Log message: updated to en by Marcin Wolak and Jan Owoc CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10 Patches: Index: distros/po/common-distros.pl.po === RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v retrieving revision 1.13 retrieving revision 1.14 diff -u -b -r1.13 -r1.14 --- distros/po/common-distros.pl.po 1 Feb 2011 09:28:34 - 1.13 +++ distros/po/common-distros.pl.po 7 Feb 2011 21:12:05 - 1.14 @@ -1,17 +1,17 @@ # Polish translation of http://www.gnu.org/distros/common-distros.html -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. -# Marcin Wolak , 2010. # Mariusz Libera , 2010 # Daniek Oźminkowski , 2010. -# Jan Owoc , 2010. -# Marcin Wolak , 2011. +# Marcin Wolak , 2010, 2011. +# Jan Owoc , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: common-distros.html\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-01 04:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:09+0200\n" -"Last-Translator: Marcin Wolak \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-07 14:04-0600\n" +"Last-Translator: Jan Owoc \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +19,7 @@ "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" # type: Content of: msgid "" @@ -42,13 +42,14 @@ "easy to see how a particular system fails to follow the guidelines, we still " "get these questions. We've published this list to help address those." msgstr "" -"CzÄsto jesteÅmy pytani, dlaczego nie popieramy okreÅlonych systemów " -"– zazwyczaj popularnej dystrybucji GNU/Linux. KrótkÄ odpowiedziÄ " -"na to pytanie jest to, że dana dystrybucja nie przestrzega wytycznych wolnej " -"dystrybucji systemu. Ponieważ nie zawsze Åatwo jest dostrzec " -"w jaki sposób okreÅlony system Åamie wytyczne, wciÄ Å¼ otrzymujemy tego " -"typu pytania. OpublikowaliÅmy listÄ majÄ cÄ pomóc niektórym dystrybucjom." +"CzÄsto jesteÅmy pytani, dlaczego nie popieramy okreÅlonych " +"systemów – zazwyczaj popularnej dystrybucji GNU/Linux. KrótkÄ " +"odpowiedziÄ na to pytanie jest to, że dana dystrybucja nie " +"przestrzega wytycznych wolnej dystrybucji systemu. Ponieważ nie zawsze " +"Åatwo jest dostrzec w jaki sposób okreÅlony system Åamie wytyczne, " +"wciÄ Å¼ otrzymujemy tego typu pytania. OpublikowaliÅmy listÄ majÄ cÄ pomóc " +"niektórym dystrybucjom." # type: Content of: msgid "" @@ -60,16 +61,13 @@ "dystrybucji GNU/Linux." # type: Content of: -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "All of the distributions listed on this page fail to follow the " -#| "guidelines in at least two important ways:" msgid "" "Except where noted, all of the distributions listed on this page fail to " "follow the guidelines in at least two important ways:" msgstr "" -"Wszystkie dystrybucje wymienione na tej stronie ÅamiÄ przestrzeganie " -"wytycznych przynajmniej z dwóch ważnych powodów:" +"Oprócz tego, gdzie to zaznaczono, wszystkie pozostaÅe dystrybucje wymienione " +"na tej stronie ÅamiÄ przestrzeganie wytycznych przynajmniej z " +"dwóch ważnych powodów:" # type: Content of: msgid "" @@ -85,19 +83,14 @@ "konsekwentne w jej przestrzeganiu, jak wyjaÅniamy poniżej." # type: Content of: -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The version of the kernel Linux that they distribute includes blobs: " -#| "pieces of object code, distributed without source, usually to help " -#| "operate some device." msgid "" "The kernel that they distribute (in most cases, Linux) includes “" "blobs”: pieces of object code distributed without source, usually " "firmware to run some device." msgstr "" -"Wersja jÄ dra Linux doÅÄ czana do ich dystrybucji zawiera maÅe kawaÅki " -"obiektowego kodu, rozprowadzanego bez kodu źródÅowego, zazwyczaj " -"pomagajÄ cego obsÅugiwaÄ niektóre urzÄ dzenia." +"Wersja jÄ dra którÄ rozprowadzajÄ (w wiÄkszoÅci przypadkach Linux) doÅÄ cza " +"maÅe kawaÅki obiektowego kodu, rozprowadzanego bez kodu źródÅowego, " +"zazwyczaj pomagajÄ cego obsÅugiwaÄ niektóre urzÄ dzenia." # type: Content of: msgid "" @@ -121,15 +114,9 @@ # type: Content of: msgid "Arch GNU/Linux" -msgstr "" +msgstr "Arch GNU/Linux" # type: Content of: -#, fuzzy -#| msgid