[Wormux-dev] Avant 0.7.3 peut-etre...

2006-06-08 Par sujet yeKcim
Mais surtout avant la sortie de 0.8 il serait bien que
ce soit fait :

Le texte d'accueil sur le site est a traduire en
espagnol et en anglais, j'en ai fait la demande en
anglais sur la mailing-list il y a peu mais pour
l'instant aucune réaction. Est-ce parce que personne
n'a le temps ? Est-ce parce que le texte ne convient
pas ?

Merci

yeKcim

PS : J'ai essayé mais les "ambiance bon enfant",
"massacre convivial", "dégâts dans les rangs adverses"
me pose probleme, je suis mauvais en langues... 

__
Do You Yahoo!?
En finir avec le spam? Yahoo! Mail vous offre la meilleure protection possible 
contre les messages non sollicités 
http://mail.yahoo.fr Yahoo! Mail 

___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev] Avant 0.7.3 peut-etre...

2006-06-08 Par sujet Jean Parpaillon
Does it worth maintaining the spanish version of the site ?
English is mandatory and French is the mother tongue of wormux :-) but
it seems there are not many people speaking spanish in the project...

Jean

Le 08.06.2006 10:32, yeKcim a écrit :
> Mais surtout avant la sortie de 0.8 il serait bien que
> ce soit fait :
>
> Le texte d'accueil sur le site est a traduire en
> espagnol et en anglais, j'en ai fait la demande en
> anglais sur la mailing-list il y a peu mais pour
> l'instant aucune réaction. Est-ce parce que personne
> n'a le temps ? Est-ce parce que le texte ne convient
> pas ?
>
> Merci
>
> yeKcim
>
> PS : J'ai essayé mais les "ambiance bon enfant",
> "massacre convivial", "dégâts dans les rangs adverses"
> me pose probleme, je suis mauvais en langues... 
>
>   


-- 
 _
/ Le féminin de président, c'est la \
| femme du président. -+- Pierre |
\ Desproges -+-   /
 -
\   ^__^
 \  (@@)\___
(__)\   )\/\
||w |
|| ||


___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev] Avant 0.7.3 peut-etre...

2006-06-08 Par sujet danigm

On 6/8/06, Jean Parpaillon <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

Does it worth maintaining the spanish version of the site ?
English is mandatory and French is the mother tongue of wormux :-) but
it seems there are not many people speaking spanish in the project...



Hi all, Im spanish, and I want to collaborate in this projects. I can
develop, "traslate", design, etc. At this moment I have no time, but
in somes weeks I can do something.
There are someone that tellme something that i can do?

Sorry for my english... and thanks for this great game.

--
Nunca consideres el estudio como un deber, sino como una oportunidad
para penetrar en el maravilloso mundo del saber.
-- Albert Einstein. (1879-1955) Físico alemán.
---
danigm... ->http://danigm.blogspot.com
mi tira -->http://www.linuxhispano.net/tira/tira.html

___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev] Avant 0.7.3 peut-etre...

2006-06-08 Par sujet lds
Je viens de traduire la version anglaise, si vous pouvez vérifier.
Pour les expressions à problèmes, voilà ce que j'ai mis : 
"ambiance bon enfant" -> "funny ambiance"
"massacre convivial" -> "convivial mass murder"
"dégats dans les rangs adverses" -> "damages the opponents lines"

Le "bon enfant" est surement le terme le moins bien traduit, si vous avez des 
suggestions :)

Lodesi

Le Jeudi 8 Juin 2006 10:32, yeKcim a écrit :
> Mais surtout avant la sortie de 0.8 il serait bien que
> ce soit fait :
>
> Le texte d'accueil sur le site est a traduire en
> espagnol et en anglais, j'en ai fait la demande en
> anglais sur la mailing-list il y a peu mais pour
> l'instant aucune réaction. Est-ce parce que personne
> n'a le temps ? Est-ce parce que le texte ne convient
> pas ?
>
> Merci
>
> yeKcim
>
> PS : J'ai essayé mais les "ambiance bon enfant",
> "massacre convivial", "dégâts dans les rangs adverses"
> me pose probleme, je suis mauvais en langues...
>
> __
> Do You Yahoo!?
> En finir avec le spam? Yahoo! Mail vous offre la meilleure protection
> possible contre les messages non sollicités http://mail.yahoo.fr Yahoo!
> Mail
>
> ___
> Wormux-dev mailing list
> Wormux-dev@gna.org
> https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev





___
Yahoo! Mail réinvente le mail ! Découvrez le nouveau Yahoo! Mail et son 
interface révolutionnaire.
http://fr.mail.yahoo.com


___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev] Avant 0.7.3 peut-etre...

2006-06-08 Par sujet lds
Hi!
We just wrote a new version of the presentation of Wormux (displayed on the 
homepage), it would be cool if you could translate it in spanish! :)
If you want to do some developement we have a list of bugs 
( https://gna.org/bugs/?group=wormux ) which needs to be fixed, a list of 
tasks to implement ( https://gna.org/task/?group=wormux ), or feel free to 
develop anything you want to see in Wormux and send us a patch to apply it on 
the source. :)
No problem with your english, it's not our mother language either ;)

Lodesi

Le Jeudi 8 Juin 2006 11:59, danigm a écrit :
> On 6/8/06, Jean Parpaillon <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Does it worth maintaining the spanish version of the site ?
> > English is mandatory and French is the mother tongue of wormux :-) but
> > it seems there are not many people speaking spanish in the project...
>
> Hi all, Im spanish, and I want to collaborate in this projects. I can
> develop, "traslate", design, etc. At this moment I have no time, but
> in somes weeks I can do something.
> There are someone that tellme something that i can do?
>
> Sorry for my english... and thanks for this great game.





___
Yahoo! Mail réinvente le mail ! Découvrez le nouveau Yahoo! Mail et son 
interface révolutionnaire.
http://fr.mail.yahoo.com


___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev] Avant 0.7.3 peut-etre...

2006-06-08 Par sujet danigm

Ok, I try to translate the presentation, and it is here:

Presentación

¡Se ha declarado la gerra!

Haz un combate de las mascotas de tus programas open source favoritos
en el Wormux arena. Con grandes cantidades de dinamita, granadas, bate
de beisbol, y otros bazookas, ... extermina a tu oponente en un
escenario 2D con estilo comic y un divertido ambiente.

Cada jugador (minimo 2, en el mismo PC) controla el equipo que elija
(manchot, gnou, firefox, willber, ...) y debe destruir a sus
adversarios usando mas o menos armas.

Aunque hace falta un minimo de estratégia para vencer, Wormux es
pre-eminentemente un juego "convival mass murder" donde, turno a
turno, cada miembro de cada equipo intenta producir un daño máximo a
las lineas enemigas.


And I see in the english version, the last word of the fisrt
paragraph, is ambiance, and i think that must be enviroment.

nothing more...

On 6/8/06, lds <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

Hi!
We just wrote a new version of the presentation of Wormux (displayed on the
homepage), it would be cool if you could translate it in spanish! :)
If you want to do some developement we have a list of bugs
( https://gna.org/bugs/?group=wormux ) which needs to be fixed, a list of
tasks to implement ( https://gna.org/task/?group=wormux ), or feel free to
develop anything you want to see in Wormux and send us a patch to apply it on
the source. :)
No problem with your english, it's not our mother language either ;)

Lodesi

Le Jeudi 8 Juin 2006 11:59, danigm a écrit:
> On 6/8/06, Jean Parpaillon <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > Does it worth maintaining the spanish version of the site ?
> > English is mandatory and French is the mother tongue of wormux :-) but
> > it seems there are not many people speaking spanish in the project...
>
> Hi all, Im spanish, and I want to collaborate in this projects. I can
> develop, "traslate", design, etc. At this moment I have no time, but
> in somes weeks I can do something.
> There are someone that tellme something that i can do?
>
> Sorry for my english... and thanks for this great game.





___
Yahoo! Mail réinvente le mail ! Découvrez le nouveau Yahoo! Mail et son 
interface révolutionnaire.
http://fr.mail.yahoo.com


___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev




--
Nunca consideres el estudio como un deber, sino como una oportunidad
para penetrar en el maravilloso mundo del saber.
-- Albert Einstein. (1879-1955) Físico alemán.
---
danigm... ->http://danigm.blogspot.com
mi tira -->http://www.linuxhispano.net/tira/tira.html

___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev] Avant 0.7.3 peut-etre...

2006-06-08 Par sujet Jean Parpaillon
Le 08.06.2006 16:28, danigm a écrit :
> Ok, I try to translate the presentation, and it is here:
>
> Presentación
>
> ¡Se ha declarado la gerra!

...la guerra...
>
> Haz un combate de las mascotas de tus programas open source favoritos
> en el Wormux arena. Con grandes cantidades de dinamita, granadas, bate
> de beisbol, y otros bazookas, ... extermina a tu oponente en un
> escenario 2D con estilo comic y un divertido ambiente.
>
> Cada jugador (minimo 2, en el mismo PC) controla el equipo que elija
> (manchot, gnou, firefox, willber, ...) y debe destruir a sus
> adversarios usando mas o menos armas.
>
> Aunque hace falta un minimo de estratégia para vencer, Wormux es
> pre-eminentemente un juego "convival mass murder" donde, turno a
> turno, cada miembro de cada equipo intenta producir un daño máximo a
> las lineas enemigas.
>
Me parece correcto !

Jean
>
> And I see in the english version, the last word of the fisrt
> paragraph, is ambiance, and i think that must be enviroment.
>
> nothing more...
>
> On 6/8/06, lds <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> Hi!
>> We just wrote a new version of the presentation of Wormux (displayed
>> on the
>> homepage), it would be cool if you could translate it in spanish! :)
>> If you want to do some developement we have a list of bugs
>> ( https://gna.org/bugs/?group=wormux ) which needs to be fixed, a
>> list of
>> tasks to implement ( https://gna.org/task/?group=wormux ), or feel
>> free to
>> develop anything you want to see in Wormux and send us a patch to
>> apply it on
>> the source. :)
>> No problem with your english, it's not our mother language either ;)
>>
>> Lodesi
>>
>> Le Jeudi 8 Juin 2006 11:59, danigm a écrit:
>> > On 6/8/06, Jean Parpaillon <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> > > Does it worth maintaining the spanish version of the site ?
>> > > English is mandatory and French is the mother tongue of wormux
>> :-) but
>> > > it seems there are not many people speaking spanish in the
>> project...
>> >
>> > Hi all, Im spanish, and I want to collaborate in this projects. I can
>> > develop, "traslate", design, etc. At this moment I have no time, but
>> > in somes weeks I can do something.
>> > There are someone that tellme something that i can do?
>> >
>> > Sorry for my english... and thanks for this great game.


-- 
 _
/ Le mot ne contient qu'une image d'où   \
| procède le concept. Ainsi la pensée   |
| algébrise sur des grandeurs|
| artistiques. Toute généralisation est |
| un essai pour parvenir au symbole. -+-  |
| Friedrich Nietzsche, Fragments sur  |
\ l'énergie et la puissance -+-  /
 -
\   ^__^
 \  ($$)\___
(__)\   )\/\
||w |
|| ||


___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


Re: [Wormux-dev] Avant 0.7.3 peut-etre...

2006-06-08 Par sujet Manuel Vacelet

Le 08/06/06, lds<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :

Je viens de traduire la version anglaise, si vous pouvez vérifier.
Pour les expressions à problèmes, voilà ce que j'ai mis :
"ambiance bon enfant" -> "funny ambiance"


"bon enfant" == 'friendly'
according to http://www.wordreference.com/fren/bon%20enfant

my 2c

___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev


[Wormux-dev] version 7.2.1

2006-06-08 Par sujet olivier boyer
Bien que travaillant pas mal sur les graphismes je dois avouer (avec honte) que je n'ai pas encore pu installer la version subversion de wormux chez moi !En plus j'ai plus de wifi sur ma dapper ...Mais je viens de la tester sur le windows (la version 
7.2.1 )que j'ai en VMware et je dois vraiment vous féliciter car Wormux à vraiment franchit un pallier.Les dernières finitions sont excellentes :- Un gros bravo aux explosions- L'apparition des armes qui tournent sur elles-même est super classe !
- L'arrivée des paquets est trés bien faite- L'explosion de la sainte grenade avec les étoiles est génialeetc...Toutes ces finitions apportent beaucoup au jeu.il ne manque plus que le son ! Je voulais trouver des bandes sons sur Jamendo mais impossible d'écouter la musique streamée au boulot à la pause, mais je compte bien y arriver.
Juste 3 détails :- Désolé si c'est déjà fait, mais après l'explosion le jeu devrait vraiment rester 1.5 seconde sur le même plan question de lire les dégats.- Les textes à la fin du jeu sont un peu brouillon, il faudrait mettre le résultat de l'équipe gagnante en gros et en premier et les diverses stats en beaucoup plus petit en dessous
- Le jeu est tellement bien fini que je commence à m'inquiéter pour TXXX 17, surtout avec le mode on-line !!!Juste une idée :- Que pensez-vous de l'utilisation des touches + et - du clavier pour dézoomer ou rezoomer jusqu'à la vue actuelle, ce sera plus pratique pour le super-tux , bazzoka etc...
Pour ma part je travaille sur l'écran du jeu en ligne et aussi sur des triangles un peu plus voyants (pour choisir les terrains et les persos) et d'autres terrains bien sur.-- Zi olive--
___
Wormux-dev mailing list
Wormux-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/wormux-dev