LaTeXila: some questions
Hello, I'm the main developer of LaTeXila, which is now hosted on gnome.org. One reason of the switch to gnome.org is for translations. One problem is that LaTeXila uses CMake instead of the autotools. With CMake I can't use gnome-doc-utils for the Mallard documentation for example. Also, there are some other files to translate (besides the *.po): some *.tex files and one *.xml file. Currently, these files are simply duplicated (i.e. one file per language). For the templates (*.tex), the duplication is needed, but for the *.xml file, it would be better to extract the strings and translate them via the *.po. I don't know if it's possible. A lot of strings of the *.po are the same as in gedit. To avoid retranslating them, for creating a *.po for a new language, I take the *.po of gedit instead of creating a new one from the *.pot. Then I update the *.po with the *.pot and I delete the commented strings (which are present in gedit but not in latexila). Is it possible to do that automatically? I think the easier is to use the autotools instead of CMake so it is better integrated. But I'll need some information on how to handle the XML file and the templates (*.tex). Is there a project with similar needs? Thanks in advance, Sébastien pgp9aPOA5lCtl.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: LaTeXila: some questions
Hi, Thanks for your answers. On Sat, Jul 16, 2011 at 10:25:14AM +0200, Daniel Mustieles García wrote: > 2011/7/16 Johannes Schmid > > > A lot of strings of the *.po are the same as in gedit. To avoid > > > retranslating them, for creating a *.po for a new language, I take the > > > *.po of gedit instead of creating a new one from the *.pot. Then I > > > update the *.po with the *.pot and I delete the commented strings (which > > > are present in gedit but not in latexila). Is it possible to do that > > > automatically? > > > > In general - don't do this. You never know if translation are really > > simular even if the original strings are. Better leave a comment and let > > the translator decide if he wants to reuse the strings. > > > > Translators can use their translation memory, son if the strings are the > same in both po files, the TM will help them/us. Don't worry about that :) OK, one problem solved :) > > > I think the easier is to use the autotools instead of CMake so it is > > > better integrated. But I'll need some information on how to handle the > > > XML file and the templates (*.tex). Is there a project with similar > > > needs? > > > > its-tool[1] seems the way to go nowadays. It does only handle xml AFAIK. > > > > There is also a tool called xml2po that can help you to get the .po file > from your xml files, but i think itstool is the best choice. > > > > [1] http://blogs.gnome.org/shaunm/2010/10/27/xml-translations-with-its/ > > OK. itstool seems very interesting. I'll try to use it with CMake. And if I succeed, I suppose it will be well integrated with Damned Lies (for the Mallard documentation, and for the other XML file). If I don't use gnome-doc-utils for the Mallard doc, I'll need to know how to install correctly the pages. The main problem I see is to open the documentation in the good language. With gedit for example, to open the documentation, it's simply the URI "ghelp:gedit". We don't have to specify the language nor the complete path. = One question remains: what about the templates (*.tex files)? Currently, each template is duplicated for each language. For example: article-en.tex, article-fr.tex, report-it.tex, etc. For all templates except the letter one, the unique change is to add one line (the babel package in most cases). For the letter template, it's more complicated because there are some strings to translate, and for some languages the template can be completely different (e.g. if another document class is used). So for the letter, it would be too complicated and not enough flexible if the template is decomposed into a lot of translatable strings. The letter template must be translated in "one block". It is possible to encode the templates as XML files. For the letter, it would be simply one big string to translate. For the other templates, there would be three blocks, but only the second block would be translatable (and would be empty in English). What do you think? Best regards, Sébastien pgpPGJ05vUZnX.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: LaTeXila: some questions
On Sat, Jul 16, 2011 at 06:23:46PM +0200, Mario Blättermann wrote: > Am 16.07.2011 15:33, schrieb Sébastien Wilmet: > > > > OK. itstool seems very interesting. I'll try to use it with CMake. And > > if I succeed, I suppose it will be well integrated with Damned Lies (for > > the Mallard documentation, and for the other XML file). > > > Do you mean man/latexila.1.xml? Well, it could be translated with > itstool/Damned Lies, actually. But as far as I know, we don't have any > translatable or even translated manpages in GNOME. However, it is a good > idea to provide a DocBook file which will be converted later to the > "man" format. The idea is worth to be adopted by other man page authors, > though. No, sorry, I should have said that I mean data/build_tools/build_tools-en.xml. For the manpage, it is not important to have translations. pgp3lXXu1phuO.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: LaTeXila: some questions
On Sat, Jul 16, 2011 at 03:33:21PM +0200, Sébastien Wilmet wrote: > On Sat, Jul 16, 2011 at 10:25:14AM +0200, Daniel Mustieles García wrote: > > 2011/7/16 Johannes Schmid > > > > > > its-tool[1] seems the way to go nowadays. It does only handle xml AFAIK. > > > > > > > There is also a tool called xml2po that can help you to get the .po file > > from your xml files, but i think itstool is the best choice. > > > > > > [1] http://blogs.gnome.org/shaunm/2010/10/27/xml-translations-with-its/ > > > > > OK. itstool seems very interesting. I'll try to use it with CMake. And > if I succeed, I suppose it will be well integrated with Damned Lies (for > the Mallard documentation, and for the other XML file). Done. Now LaTeXila uses ITS Tool for managing translations of the Mallard documentation, the build tools and the templates. I hope that the integration with Damned Lies will go smoothly. To update the *.pot, there are some scripts: - update_pot.sh - help/update_help_pot.sh - data/templates/update_templates_pot.sh - data/build_tools/update_build_tools_pot.sh These scripts can be merged into one single script if needed. But I don't know how Damned Lies update the *.pot in other projects. > If I don't use gnome-doc-utils for the Mallard doc, I'll need to know > how to install correctly the pages. The main problem I see is to open > the documentation in the good language. With gedit for example, to open > the documentation, it's simply the URI "ghelp:gedit". We don't have to > specify the language nor the complete path. The *.pages must simply be installed in /share/gnome/help//. Whatever the is. > = > > One question remains: what about the templates (*.tex files)? Currently, > each template is duplicated for each language. For example: > article-en.tex, article-fr.tex, report-it.tex, etc. > > For all templates except the letter one, the unique change is to add one > line (the babel package in most cases). > > For the letter template, it's more complicated because there are some > strings to translate, and for some languages the template can be > completely different (e.g. if another document class is used). So for > the letter, it would be too complicated and not enough flexible if the > template is decomposed into a lot of translatable strings. The letter > template must be translated in "one block". > > It is possible to encode the templates as XML files. For the letter, it > would be simply one big string to translate. For the other templates, > there would be three blocks, but only the second block would be > translatable (and would be empty in English). For the templates I have done what I said: one string for the babel package, and one big string for the letter. What is installed is *.tex files, not the XML files. There is a little script that do the conversion during the compilation. An empty string can not be translatable, so there is a comment: % babel package or equivalent This comment is removed in the final default *.tex. pgpbUbqszUmK6.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: LaTeXila: some questions
On Sat, Jul 16, 2011 at 06:56:39PM +0200, Mario Blättermann wrote: > Am 16.07.2011 18:39, schrieb Sébastien Wilmet: > [...] > > > > No, sorry, I should have said that I mean > > data/build_tools/build_tools-en.xml. > > > Creating a translation template with itstool works, I get a template > with 46 translatable strings. If possible in some way, it could be > provided by Damned Lies. Mario, you have pushed two commits in latexila for the German translation. At the time when you pushed the commits, ITS Tool was not already used... For the master branch it doesn't matter, but you have also pushed the two commits in the 'releases-2-2' branch. This branch is for _releases_ only. It contains the C code generated, and it's useless to duplicate commits there... When I want to make a new release, I merge the master branch into the releases branch. So please avoid pushing commits elsewhere than the master branch. > > > For the manpage, it is not important to have translations. > > If it works, you don't have to think about its importance. Let > translators decide whether they want to work on it. If what I have done with ITS Tool is well integrated with Damned Lies, then I can do the same for the man page (if the .its file to write doesn't envolve too much work). pgp4KkEQGyiCT.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: LaTeXila: some questions
Hello, On Tue, Jul 19, 2011 at 05:35:39PM +0200, Johannes Schmid wrote: > > For the master branch it doesn't matter, but you have also pushed the > > two commits in the 'releases-2-2' branch. This branch is for _releases_ > > only. It contains the C code generated, and it's useless to duplicate > > commits there... When I want to make a new release, I merge the master > > branch into the releases branch. > > > > So please avoid pushing commits elsewhere than the master branch. > > This is completely against the usual workflow for the GNOME release > process. A releate-x-y (or better gnome-x-y) branch means that this > branch will be used for the stable x.y.[1,2,3,...] releases and that > strings are frozen in that branch. This way translators can update their > translation if they have be incomplete in a minor release. > > The master branch is (usually) not string frozen and contains new > features, etc. Generated files shouldn't be in git at all - they should > be in the release tarballs only. > > It would be nice if you could adapt that workflow as it is useful not > only for translations. Yes I agree with you. I forgot to mention that there are also "latexila-x-y" branches. Currently, there is only the "latexila-2-0" branch. But since the C code should not be present in Git, the "releases-x-y" branches becomes useless. So, most probably, I'll create a "gnome-2-2" branch when the 2.2 version will be released. In the meantime, the master branch contains the beta releases (2.1.x). Best regards, Sébastien pgpdoeY5jQ3Zl.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: LaTeXila: some questions
On Tue, Jul 19, 2011 at 06:38:51PM +0200, Johannes Schmid wrote: > > But since the C code should not be present in Git, the "releases-x-y" > > branches becomes useless. So, most probably, I'll create a "gnome-2-2" > > branch when the 2.2 version will be released. In the meantime, the > > master branch contains the beta releases (2.1.x). > > Minor nit-picking: Rather create a gnome-3-2 branch by just using the > gedit/gnome version you are targetting. This way everybody knows which > of the version is the current stable. If you want to stick to your > version scheme, use latexila-* prefix instead of gnome-. > > Otherwise, sounds fine! OK, then I prefer latexila-2-2, because the versions of latexila are based on features, not time. pgpNrowPSdLR3.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: LaTeXila: some questions
Hi Claude, On Tue, Jul 19, 2011 at 06:39:45PM +0200, Claude Paroz wrote: > Le mardi 19 juillet 2011 à 16:05 +0200, Sébastien Wilmet a écrit : > > Done. Now LaTeXila uses ITS Tool for managing translations of the > > Mallard documentation, the build tools and the templates. > > > > I hope that the integration with Damned Lies will go smoothly. > > GNOME modules have standard ways of generating pot files. Damned Lies > uses these standards, because it would be too heavy to set up a > different process for each module. > > * For source code strings, the standard is intltool. D-L runs > intltool-update in the /po directory (it is possible to have several > domain per module). Translators then commit in /po/.po It should be OK for this part now. > * For documentation (either DocBook or Mallard), D-L is reading > variables (DOC_* or HELP_*) in //Makefile.am to get a list of > files, then uses xml2po or itstool to generate pot with these files. > Translators commit in /// > > If it could be possible for you to abide to these standards, it would be > nice. I could possibly adapt D-L to read from another file than > Makefile.am, but we'd like to keep the general process as it is > currently. I've created the Makefile.am. With CMake I don't need to list all the files, I simply use "*.po", "*.page", etc. So the Makefile.am is there only for the integration with D-L :) = If the above points are OK, there is one more problem to solve, because ITS Tool is used for the build tools and the templates, located in: - data/build_tools/ - data/templates/ Unlike the Mallard doc, these XML files use a custom .its file. How to integrate this with D-L? Thanks, Sébastien pgpqm3U7WSwv3.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: LaTeXila: some questions
On Wed, Jul 20, 2011 at 09:52:35AM -0400, Shaun McCance wrote: > I have a custom extraction/build process in yelp-xsl. It uses itstool, > but with some wrapper scripts, and not using the standard build rules > from gnome-doc-utils or yelp-tools that D-L expects. To make this > seamless for translators, I added the POT file to git and listed it > in po/POTFILES.in. When there are string changes, the POT file gets > rebuilt and I commit the changes. > > I know some people frown on putting generated files into git, but > this works really well. Good to know, thanks. It will maybe be useful for latexila. pgpb8FnwV6Ece.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Request for adding LaTeXila in D-L
Hello, I didn't receive any response for this mail: http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2011-July/msg00074.html I think LaTeXila is ready to be partially integrated with Damned Lies. I want to make a new stable release soon. The last remaining task is the integration with D-L, and obviously update the translations if possible. Thanks in advance, Sébastien pgp29CaJLspDP.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: LaTeXila: some questions
On Wed, Aug 03, 2011 at 02:18:27PM +0200, Claude Paroz wrote: > Le mercredi 20 juillet 2011 à 00:11 +0200, Sébastien Wilmet a écrit : > (...) > > If the above points are OK, > > Yes, they are: http://l10n.gnome.org/module/latexila/ Oh, thank you very much! > If you want to get rid of the warning, you can create a po/LINGUAS file. Done. > > there is one more problem to solve, because > > ITS Tool is used for the build tools and the templates, located in: > > - data/build_tools/ > > - data/templates/ > > > > Unlike the Mallard doc, these XML files use a custom .its file. > > > > How to integrate this with D-L? > > What about following Shaun's advice and simply add the pot files in the > po/POTFILES.in ? OK. It's also done now. pgpvvv1N2vZpz.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
LaTeXila: its:translate="no" not taken into account
Hello, In the Mallard documentation, some strings are not translatable. And since ITS Tool is used, I added some "its:" attributes. For example: bibtex If I run: $ itstool -o blah.pot help/C/*.page on my machine (itstool-1.1.0), the .pot doesn't contain the "bibtex" string. But when I download the .pot or a .po from D-L, the untranslatable strings are present. Can you do something about that? Best regards, Sébastien pgpNS0SOZoRXt.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: LaTeXila: its:translate="no" not taken into account
On Thu, Aug 04, 2011 at 04:23:43PM +0200, Claude Paroz wrote: > Le jeudi 04 août 2011 à 01:59 +0200, Sébastien Wilmet a écrit : > > Hello, > > > > In the Mallard documentation, some strings are not translatable. And > > since ITS Tool is used, I added some "its:" attributes. For example: > > > > bibtex > > > > If I run: > > > > $ itstool -o blah.pot help/C/*.page > > > > on my machine (itstool-1.1.0), the .pot doesn't contain the "bibtex" > > string. > > > > But when I download the .pot or a .po from D-L, the untranslatable > > strings are present. > > > > Can you do something about that? > > I fixed the variable names which were in your help/Makefile.am (HELP_ > instead of DOC_ prefix). D-L was using xml2po instead of itstool. Perfect, thanks! pgpPeK5vHvEwh.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String freeze for LaTeXila 2.2
Hello, It is now safe to translate LaTeXila for the next stable release (2.2). I'll wait two or three weeks (so around August 26), but it doesn't matter if the translation is not ready, since I'll regularly make minor 2.2.x releases. For the previous versions, LaTeXila was not hosted on gnome.org. So I hope that the people who have already translated LaTeXila will join their corresponding team in Damned Lies. And with a little chance, they will maybe contribute to translate other modules too. The translation status: http://l10n.gnome.org/module/latexila/ And the project page: http://projects.gnome.org/latexila/ Best regards, Sébastien pgpB0j1nHDkK7.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
LaTeXila: typo fixes
Hi, Sorry for the inconvenience (LaTeXila is currently in string freeze). Five strings have been changed, because "bad box" was sometimes spelled "badbox", sometimes "bad-box". Now it's homogeneous. And it's more logical to write it in two words. Regards, Sébastien pgpcZKwPZsrB9.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
LaTeXila: new branch: latexila-2-2
Hello, The new branch "latexila-2-2" has been created: http://git.gnome.org/browse/latexila/log/?h=latexila-2-2 Best regards, Sébastien pgpTmUOwnD5qV.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
LaTeXila: string freeze too
Hello, LaTeXila has also entered the string freeze. The 2.4.0 version will be released around the end of March. http://projects.gnome.org/latexila/ http://l10n.gnome.org/module/latexila/ Best regards, Sébastien pgp2aOWIRkaNy.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
LaTeXila: new branch: latexila-2-4
Hello, The new branch "latexila-2-4" has been created: http://git.gnome.org/browse/latexila/log/?h=latexila-2-4 Best regards, Sébastien signature.asc Description: Digital signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
LaTeXila: string freeze
Hello, LaTeXila 2.6.0 will be released around the 5 October, in three weeks. Normally the strings are frozen, you can safely translate them. http://projects.gnome.org/latexila/ http://l10n.gnome.org/module/latexila/ Thanks! Sébastien pgpWhgo0A0WFk.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
LaTeXila: new branch: latexila-2-6
Hi, The new branch "latexila-2-6" has been created: http://git.gnome.org/browse/latexila/log/?h=latexila-2-6 Cheers, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Request for comments: damned-lies feature to display release dates of extra packages
Hi, On Mon, Oct 29, 2012 at 04:00:33PM +0100, Daniel Mustieles García wrote: > This is a great idea, but I have a question about this new feature: > assuming that it finally gets implemented, and maintainers use it, how > would translators be noticed about the release date of the module? It would > be great if DL could send an email to the team's mailing list or to the > coordinator. Just showing the planed release date of the module would be > useless. Or a web page that lists the modules in increasing order of stable release dates (the most recent first), so that translators can have a quick look at which modules to translate in priority. Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Request for comments: damned-lies feature to display release dates of extra packages
On Mon, Oct 29, 2012 at 06:35:33PM +0100, Gabor Kelemen wrote: > I'd like to hear if developers - those who > are occasionally mailing us reminders and especially those who do > not - like the idea. Let's stay with this and only this topic :). I like the idea, as far as the maintainers are aware that the specified date is just an indication for the translation teams, not a final decision. For example we might be busy the specified date, and prefer doing the release a bit later, or a bug should be fixed, etc. The reason why some maintainers of extra modules don't announce upcoming releases or new branches is maybe because the information is hard to find on the wiki. I know that it's a wiki, I can improve it, etc, but I don't recall where the relevant information is written. By looking at [1] and [2], I didn't see where this information could be. So a new link at [1] with a summary of what maintainers of extra modules should do (the different mails to send to the i18n list) would be perfect :) Cheers, Sébastien [1] https://live.gnome.org/MaintainersCorner [2] https://live.gnome.org/TranslationProject ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
LaTeXila: string freeze too
Hello, LaTeXila 2.8.0 will be released at the same time as GNOME 3.8.0. So the strings are frozen, you can safely translate them. http://projects.gnome.org/latexila/ http://l10n.gnome.org/module/latexila/ Thanks! Sébastien pgpDF8cK4lKSG.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gtksourceview] Created branch gnome-3-8
The branch 'gnome-3-8' was created pointing to: cddb1ba... Post-release version bump ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gtksourceview] Created branch gnome-3-10
The branch 'gnome-3-10' was created pointing to: 032ed9d... xml.lang: fix prefix and name regexes ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
LaTeXila: string freeze
Hello, LaTeXila is in string freeze during three weeks, for the 2.10 version wich will be released around November 1, if everything is fine. http://projects.gnome.org/latexila/ http://l10n.gnome.org/module/latexila/ Thanks, Sébastien signature.asc Description: Digital signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
LaTeXila: new branches: latexila-2-8 and latexila-2-10
Hi, The new branches "latexila-2-8" and "latexila-2-10" have been created: http://git.gnome.org/browse/latexila/log/?h=latexila-2-8 http://git.gnome.org/browse/latexila/log/?h=latexila-2-10 Cheers, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
LaTeXila: string freeze too
Hello, LaTeXila is in string freeze too, for the 2.12 version wich will be released around GNOME 3.12, if everything is fine. https://wiki.gnome.org/Apps/LaTeXila https://l10n.gnome.org/module/latexila/ Thanks, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
LaTeXila: new branch: latexila-2-12
Hi, The new branch "latexila-2-12" has been created: https://git.gnome.org/browse/latexila/log/?h=latexila-2-12 Cheers, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gtksourceview] Created branch gnome-3-12
The branch 'gnome-3-12' was created pointing to: 5fe2bc0... ini.lang: support # as line comment marker ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Tricky translation moved from gedit to gtksourceview
Hi, Since this recent commit: https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/commit/?id=fc67d8c2c815674e9fa67cf278e8aed2b7fc6d46 There is a tricky string about candidate character encodings that is already translated in gedit. Should we copy/paste the translations and mark them as fuzzy? Or without fuzzy? Best regards, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Tricky translation moved from gedit to gtksourceview
On Sun, 2014-08-03 at 18:48 +0200, Alexandre Franke wrote: > On Sun, Aug 3, 2014 at 4:19 PM, Daniel Mustieles García > wrote: > > +1 to not to mark them as fuzzy. If the string has not changed, just has > > been moved, should not be any problem. > > +1 too, I agree with Daniel. Done: https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/commit/?id=6a04659437b7276866dfe9788d5a436285a878a2 The translations are added to the end of the *.po file, because it was easier to >> in a script. With the next intltool-update automatically done by damned lies, the translation will be moved at the right place, so I think it's not a big problem. -- Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
LaTeXila: string freeze too
Hello, LaTeXila is in string freeze too. The next stable version will be released around the same time as GNOME 3.14, if everything is fine. https://wiki.gnome.org/Apps/LaTeXila https://l10n.gnome.org/module/latexila/ Thanks, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[latexila] Created branch gnome-3-14
The branch 'gnome-3-14' was created pointing to: 8b3ab4f... Release 3.14.1 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: [latexila] Created branch gnome-3-14
Hello, On Sun, Oct 05, 2014 at 04:21:17PM +, Sébastien Wilmet wrote: > The branch 'gnome-3-14' was created pointing to: > > 8b3ab4f... Release 3.14.1 LaTeXila now follows the GNOME versions, so I've created the gnome-3-14 branch. Before it was not the case, the previous branch is latexila-2-12. I see that the branch is already available on Damned Lies: https://l10n.gnome.org/module/latexila/#gnome-3-14 So I think everything is fine, but I wanted to let you know about the change. Cheers, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gtksourceview] Created branch gnome-3-14
The branch 'gnome-3-14' was created pointing to: 8059383... Post-release version bump ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gedit] Created branch gnome-3-14
The branch 'gnome-3-14' was created pointing to: 4051506... Port the external-tools plugin to the new file saving API ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[latexila] Created branch gnome-3-16
The branch 'gnome-3-16' was created pointing to: 0ff6141... Release 3.16.0 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gtksourceview] Created branch gnome-3-16
The branch 'gnome-3-16' was created pointing to: d4054ac... Post-release version bump ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gedit] Created branch gnome-3-16
The branch 'gnome-3-16' was created pointing to: 9fc2c0e... Release 3.16.1 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String freeze break for gedit 3.16 and 3.14
Hi, I would like to backport the following commit to the gnome-3-16 and gnome-3-14 branches of gedit. It fixes an important bug for the printing. https://git.gnome.org/browse/gedit/commit/?id=355cd2dd89e66efa1023310d66936eddfb55d58f The new strings are just the new GSettings key summaries and descriptions. Those settings are not visible in the gedit UI. To avoid the string freeze break, another way is to remove the summaries and descriptions, but they are useful to know that the unit is in mm, so I prefer to have them, even if they are not translated. Do you agree to backport the commit? Thanks, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String freeze break for gedit 3.16 and 3.14
On Thu, Jun 11, 2015 at 01:18:53PM +0200, Alexandre Franke wrote: > On Mon, Jun 8, 2015 at 8:08 AM, Daniel Mustieles García > wrote: > > 1/2 from i18n > > And here's 2/2. Thanks, I'll do the backport then. Cheers, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
LaTeXila: string freeze
Hello, LaTeXila is now in string freeze. The next stable version will be released in a few weeks, if everything is fine. https://wiki.gnome.org/Apps/LaTeXila https://l10n.gnome.org/module/latexila/ Thanks, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
New module: gspell
Hi, gspell is a new spell-checking library for GTK+ applications, now hosted on gnome.org. https://wiki.gnome.org/Projects/gspell https://git.gnome.org/browse/gspell/ The code source comes from the gedit spell plugin, so I've copied some translations from there (those where almost all the strings were translated). gspell doesn't follow the GNOME versions, so I'll create gspell-x-y branches. I still need to send a mail to gnome-i18n about it, right? Thanks in advance for your translations! Cheers, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New module: gspell
On Wed, Oct 07, 2015 at 03:26:36PM +0200, Piotr Drąg wrote: > Yes, sending us notifications about new branches would be appreciated. > > I've added gspell to damned-lies, so you should get some updated > translations soon. Ok, thanks. Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gtksourceview] Created branch gnome-3-18
The branch 'gnome-3-18' was created pointing to: b7b3b07... Release 3.18.1 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gedit] Created branch gnome-3-18
The branch 'gnome-3-18' was created pointing to: 2e79969... Revert "Run gtk-builder-tool simplify on our ui files" ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
gspell: new branch
Hi, The gspell-0-1 branch has been created: https://git.gnome.org/browse/gspell/log/?h=gspell-0-1 Cheers, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[latexila] Created branch gnome-3-18
The branch 'gnome-3-18' was created pointing to: 320f61c... Release 3.18.1 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gtksourceview] Created branch gnome-3-20
The branch 'gnome-3-20' was created pointing to: 83ff25c... Release 3.20.1 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
gspell: new branch
Hi, The gspell-1-0 branch has been created: https://git.gnome.org/browse/gspell/log/?h=gspell-1-0 Cheers, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gedit-plugins] Created branch gnome-3-20
The branch 'gnome-3-20' was created pointing to: 1a93e53... Updated Swedish translation ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[latexila] Created branch gnome-3-20
The branch 'gnome-3-20' was created pointing to: f002c4f... AppData: add link to donation page ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gtksourceview] Created branch gnome-3-22
The branch 'gnome-3-22' was created pointing to: 87c38b3... Updated Hungarian translation ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Commit messages: titles should be less than 72 characters
Hi, I see commits like this: Updated Italian translation (cherry picked from commit 0bfe7a678d58b6e5be40fb42a1b148aa44672bad) But commit titles should not exceed 72 characters. See for example: https://git.gnome.org/browse/gtk+/tree/README.commits Also, in Git a commit title generally describes the action, not the action already done. Here, instead of "Updated ...", it is better to write "Update ...". I guess it's the Damned Lies software that generates those commit messages. Can someone fix it? Thanks, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Commit messages: titles should be less than 72 characters
On Wed, Oct 05, 2016 at 09:47:50PM +0200, Alexandre Franke wrote: > It's Damned lies indeed. Can you file a bug please? Ok, bug reported: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=772510 -- Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[latexila] Created branch gnome-3-22
The branch 'gnome-3-22' was created pointing to: e347b5e... MainWindow: fix error with Gee.LinkedList type ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
gspell: new branch
Hi, The gspell-1-2 branch has been created: https://git.gnome.org/browse/gspell/log/?h=gspell-1-2 Cheers, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gtksourceview] Created branch gnome-3-24
The branch 'gnome-3-24' was created pointing to: e5d36e2... docs: document which GTK+ version is used ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
New module: Gtef
Hi, Gtef is a new library to ease the development of GtkSourceView-based text editors and IDEs. It is now hosted on gnome.org: https://wiki.gnome.org/Projects/Gtef I see that Gtef is already on Damned Lies: https://l10n.gnome.org/module/gtef/ Gtef is not (yet?) part of GNOME core. But it is used by LaTeXila, for example. Thanks for your translations! Cheers, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[devhelp] Created branch gnome-3-24
The branch 'gnome-3-24' was created. Summary of new commits: 307372c... flatpak: change manifest for 3.24 stable version ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
gspell: new branch
Hi, The gspell-1-4 branch has been created: https://git.gnome.org/browse/gspell/log/?h=gspell-1-4 Good week-end, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Gtef module renamed to Tepl
Hi, The Gtef module has been renamed to Tepl (Text editor product line). https://wiki.gnome.org/Projects/Tepl Cheers, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[latexila] Created branch gnome-3-24
The branch 'gnome-3-24' was created pointing to: 822a60c... Release 3.24.1 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[latexila] Created branch gnome-3-26
The branch 'gnome-3-26' was created pointing to: 8ff9d24... Release 3.26.0 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[devhelp] Created branch gnome-3-26
The branch 'gnome-3-26' was created pointing to: d2138be... parser: comment for version 3: remove recommendation for ne ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[devhelp] Created branch gnome-3-28
The branch 'gnome-3-28' was created pointing to: 8fa3938... Post-release version bump ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gnome-latex] Created branch gnome-3-28
The branch 'gnome-3-28' was created pointing to: 8ef06d4... Update Latvian translation ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
New module: Amtk
Hi, The Amtk library was first developed inside the Tepl git repository, but it has been moved now to its own git repository. https://wiki.gnome.org/Projects/Amtk https://git.gnome.org/browse/amtk/ Note that both Tepl and Amtk are not part of GNOME core, but more or less follow the GNOME development cycle. Tepl and Amtk are currently used by GNOME LaTeX. It is planned to use Amtk in Devhelp. Cheers, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New module: Amtk
On Wed, Apr 11, 2018 at 02:12:37PM +0200, Sébastien Wilmet wrote: > The Amtk library was first developed inside the Tepl git repository, but > it has been moved now to its own git repository. > > https://wiki.gnome.org/Projects/Amtk > https://git.gnome.org/browse/amtk/ > > Note that both Tepl and Amtk are not part of GNOME core, but more or > less follow the GNOME development cycle. Tepl and Amtk are currently > used by GNOME LaTeX. It is planned to use Amtk in Devhelp. Forgot to say, I've kept the *.po files from Tepl, and Tepl is already on Damned Lies: https://wiki.gnome.org/Projects/Tepl https://l10n.gnome.org/module/tepl/ So the existing Amtk translations should be fine. -- Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[devhelp] Created branch gnome-3-30
The branch 'gnome-3-30' was created pointing to: b73ac67... build: add TODO comment ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gnome-latex] Created branch gnome-3-30
The branch 'gnome-3-30' was created pointing to: 539d32f... Update Brazilian Portuguese translation ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gedit] Created branch gnome-3-34
The branch 'gnome-3-34' was created pointing to: 9a0dbed... Makes string non-translatable #211 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gedit-plugins] Created branch gnome-3-34
The branch 'gnome-3-34' was created pointing to: 87428f0... Add a toplevel .gitignore file ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gnome-latex] Created branch gnome-3-32
The branch 'gnome-3-32' was created pointing to: 1d593fb... build: adapt for AX_CODE_COVERAGE API break ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[devhelp] Created branch gnome-3-34
The branch 'gnome-3-34' was created pointing to: 52c3881... flatpak: simplify scripts ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gedit] Created branch gnome-3-36
The branch 'gnome-3-36' was created pointing to: 4769552... Release 3.36.0 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Tepl: tepl-4-4 branch created
Hi, The tepl-4-4 branch has been created. See: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tepl Cheers, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gnome-latex] (3 commits) Created branch gnome-3-36
The branch 'gnome-3-36' was created. Summary of new commits: a83aaae... App: update copyright in about dialog for 2020 162be08... AppData: update d68c4ca... Release 3.36.0 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[devhelp] Created branch gnome-3-36
The branch 'gnome-3-36' was created pointing to: 5191b34... SearchBar: use GtkBox, not GtkGrid, when using GTK_STYLE_CL ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gedit-plugins] Created branch gnome-3-36
The branch 'gnome-3-36' was created pointing to: 1d49f03... Update Ukrainian translation ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gedit-plugins] Created branch gnome-3-38
The branch 'gnome-3-38' was created pointing to: 0b550e4... Update Friulian translation ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gedit] Created branch gnome-3-38
The branch 'gnome-3-38' was created pointing to: a11a57c... Update Indonesian translation ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[gnome-latex] Created branch gnome-3-38
The branch 'gnome-3-38' was created pointing to: 6648dd4... Updated Lithuanian translation ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[devhelp] Created branch gnome-3-38
The branch 'gnome-3-38' was created pointing to: a8324be... Update Catalan translation ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
New module in the World/ GitLab group: Amtk
Hi, Amtk used to be part of the GNOME/ GitLab group, then it was archived, it's now again alive, in World/: https://gitlab.gnome.org/World/amtk If all goes well, amtk will be a dependency of gedit. So when translating gedit, if you see some untranslated strings in the UI, it can come from Amtk ;-) Thanks! Best regards, Sébastien ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n