Re: [de-dev] Überblick über Übersetzungen (war: Re: [de-dev] Ope n Language Tools XLIFF Editor version 1.3.1 has been released)

2010-03-17 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Moin Nino, *,
On Tue, Mar 16, 2010 at 07:09:57PM +0100, Nino Novak wrote:
> On Tuesday 16 March 2010 18:29, Thomas Hackert wrote:
> 
> > I cannot promise, that I can help that much ... :(
> 
> mmmh ... aber mir könntest du ein wenig helfen ;-)

ich? Ich versuch' doch gerade selber Infos zu bekommen ... ;)

> Ich würde mir einen groben Überblick über die Übersetzungsvorgänge 
> beim Projekt und die dabei eingesetzten -Tools wünschen. 

Bei welchem Projekt meinst du jetzt eigentlich genau? Bei OOo - 
wovon André anscheinend ausgeht - oder bei der OLT-Seite, wo ich 
jetzt versuche mich gerade schlau zu machen ... ;)

> Quick & dirty, nur damit man mal 'nen Überblick bekommt, was Sache 
> ist.  Könnte später mal zu einer Anleitung erweitert werden.

"Quick & dirty" würde ich dir jetzt raten mal auf der OLT-Seite zu 
schauen, die verschiedenen ML-Archive dort durchzustöbern, sonstige 
verlinkte Seite zu Gemüte führen und zu überlegen, ob du dort dann 
auch noch mitmachen willst ...  Ist ja eher im weitesten Sinne zum 
OOo-Projekt gehörend, weil wir Hilfeübersetzer den OTE dafür 
einsetzen ... ;)

> Vielleicht gibt es das ja auch schon irgendwo, dann würde eine URL 
> reichen :-)

Ich hab' jetzt auch noch nicht weiter dort gelesen/gestöbert ... Da 
müsste ich mir jetzt selber erst einen Überblick verschaffen ... :(

> (Ich hätte es eigentlich im Wiki vermutet, hab dort aber nichts 
> gefunden - ok, als Nicht-Übersetzungs-Experte hab ich vielleicht 
> nicht nach den richtigen Begriffen gesucht). 

Mag sein. Bei mir hat die Eingabe von "OTE" in der Suchmaske zu 
http://wiki.services.openoffice.org/w/index.php?title=Special%3ASearch&search=OTE&go=Seite
 
geführt ... ;) Vielleicht magst du ja auch dort noch ein bisschen 
weiterstöbern ... ;)

> Es wäre ggf. auch eine Idee fürs Projekt-WE. 

Wie André schon schrieb: Gab's dort schon mal in der Richtung, aber 
auch beim QA-WE in Essen. Ist halt eine Frage der Nachfrage und/oder 
wer außer André dort dazu einen Vortrag halten bzw. einen "Workshop" 
dazu abhalten will ... ;)
Bis dann
Thomas.

--
Weitersagen: Am 31.03. ist Document Freedom Day 
(www.documentfreedom.org) :)

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Open Language Tools XLIFF Editor version 1.3.1 has been released

2010-03-17 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Moin André, *,
On Tue, Mar 16, 2010 at 09:12:27PM +0100, André Schnabel wrote:
> ähmm .. hier können wir ruhig Deutsch schreiben -  die Mail war 
> nur zur Info gedacht ;)

eigentlich wollte ich auch auf deine Mail xposten, damit ich dann 
vielleicht von der OLT-dev noch die Antworten mitbekomme ...  
Allerdings hatte ich nachher vergessen die Adresse noch einzutragen, 
sorry ... :(

> Auch wenn das Update für unsere Übersetzungen nicht zwingend
> notwendig ist, verlinke ich auf die neue Version dann noch an den
> entsprechenden Stellen.
> 

O.K

> Thomas Hackert schrieb:
> >
> >>We urgently need developers, translators, documentation writers,
> >>testers ... (in fact all kind of people who can contribute to
> >>develop the Open-Language-Tools).
> >
> >With which tool(s) do you translate the OTE?
> 
> *Hust* das ist eigentlich recht peinlich, aber im Moment gibt es
> keinen brauchbaren Workflow, um den Editor zu übersetzen ...

Upps. Fettnäpfchen ;? Gibt es denn irgendwo eine aktuellere 
Anleitung als 
https://open-language-tools.dev.java.net/open-language-tools-FAQ.html#q14?

> > Maybe I can help a little bit. As well as test the OTE ... ;)
> 
> Testen ist immer gut - aber auch hier, es gibt keine dokumentierten
> Testszenarien :(

Bei mir war bei den vorherigen Tests des OTE (OLTE?) immer das 
Vorgehen so, dass ich dann einfach die Installation getestet, eine 
(oder mehrere) Datei(en) der Hilfeübersetzung geöffnet hatte und 
geschaut hatte, ob's 'ne Fehlermeldung gab ... ;) Ansonsten nur 
während der Hilfeübersetzung selbst, ob's dabei Probs gab. Kann aber 
bestimmt noch optimiert werden ... ;)

> >>Please join our mailing lists and get in touch with us. [2]
> >
> >All of them? Or are users and/or dev enough?
> 
> dev genügt ...auf users sind eh praktisch die gleichen Leute eingeschrieben.

Dann werd' ich mal die Users wieder abbestellen. Hab' eh schon genug 
MLs im Abo ... ;)

> PS.: wer mal eines der tausenden Open Source Projekte kennen 
> lernen will,die eigentlich schon tot sind - Open-Language-Tolls 
> ist eine erfrischenden Alternative :D

Inwieweit? Weil du es geschafft hast es wiederzubeleben ;?
Bis dann
Thomas.

-- 
P.S. Perl's master plan (or what passes for one) is to take over the
world like English did. Er, *as* English did...
-- Larry Wall in <199705201832.laa28...@wall.org>

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Überblick über Übersetzungen

2010-03-17 Diskussionsfäden Andre Schnabel
Hi,

> Von: Thomas Hackert 
> 
> "Quick & dirty" würde ich dir jetzt raten mal auf der OLT-Seite zu 
> schauen, die verschiedenen ML-Archive dort durchzustöbern, sonstige 
> verlinkte Seite zu Gemüte führen und zu überlegen, ob du dort dann 
> auch noch mitmachen willst 

Als Einstieg zum OLT-Projektwäre im moment das hier sinnvoll:
https://open-language-tools.dev.java.net/files/documents/3451/148711/OpenLanguageTools-Project.odt

Ich versuche da gerade die mailinglisten, Seiten und Quellcode zu 
durchforsten, um zu sehen, wo das Projekt steht.

> ...  Ist ja eher im weitesten Sinne zum 
> OOo-Projekt gehörend, weil wir Hilfeübersetzer den OTE dafür 
> einsetzen ... ;)

Jepp, wenn man sich aber generell mit CAT Tools auseinandersetzen will,
hat es schon sinn, sich dort auf der Mailingliste zu melden und ein 
wenig einzuarbeiten. Falls man allerdings eine größere Übersetzer-
Community haben will und ein Tool, welches "einfach mal funktioniert",
ohne dass es Wert auf strikte Unterstützung offener Standards (im Sinne
Normen) legt, sollte man sich Omega T anschauen.


Gruß,

André
-- 
GMX DSL: Internet, Telefon und Entertainment für nur 19,99 EUR/mtl.!
http://portal.gmx.net/de/go/dsl02

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Open Language Tools XLIFF Editor version 1.3.1 has been released

2010-03-17 Diskussionsfäden Andre Schnabel
Moin,

> Von: Thomas Hackert 

> > *Hust* das ist eigentlich recht peinlich, aber im Moment gibt es
> > keinen brauchbaren Workflow, um den Editor zu übersetzen ...
> 
> Upps. Fettnäpfchen ;? Gibt es denn irgendwo eine aktuellere 
> Anleitung als 
> https://open-language-tools.dev.java.net/open-language-tools-FAQ.html#q14?

etwas besser ist:
https://open-language-tools.dev.java.net/editor/xliff-editor-l10n.html

Aber "Workflow" würd ich das auch nicht nennen. Ziel sollte
es eigentlich sein, dass ein Übersetzer sich ein set von XLIFF-Dateien
beschafft, diese Übersetzt und wieder abliefert. Änderungen in der UI
sollten natürlich automatisch zur Übersetzung angeboten werden.
Also Ähnlich dem, was hier bei OOo passiert .. alles das gibt es aber bei
OLT nicht.

> 
> > PS.: wer mal eines der tausenden Open Source Projekte kennen 
> > lernen will,die eigentlich schon tot sind - Open-Language-Tolls 
> > ist eine erfrischenden Alternative :D
> 
> Inwieweit? Weil du es geschafft hast es wiederzubeleben ;?

Also "leben" ist was anderes. Im Moment steht eher die Frage im Raum
"ganz sterben lassen oder weiterwurschteln".

So, jetzt abert genug Off-Topic hier.

Gruß,

André
-- 
GMX DSL: Internet, Telefon und Entertainment für nur 19,99 EUR/mtl.!
http://portal.gmx.net/de/go/dsl02

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Re: Neuer Entwurf: other.html

2010-03-17 Diskussionsfäden klaus-jürgen weghorn ooo

Hallo Marko, hallo Simon,
Marko Moeller schrieb:

Umlaute sollten jetzt stimmen.

... und die Sortierung auch.

Allerdings stimmt Norwegisch (Bokmål) noch nicht. Die "Semmel" fehlt 
noch. ("å")


Falls Ihr es noch verfeinern wollt, könntet Ihr die Überschriften auch 
bei den Sprachpaketen wiederholen lassen.


Ich komme heute leider nicht dazu, das zu machen, sonst würde ich es 
selber erledigen.


--


Grüße

k-j

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] user settings in DEV300m75

2010-03-17 Diskussionsfäden Thorsten Ziehm

Hallo Regina,

soviel ich weiß, sollte ein altes User-Verzeichnis beim ersten Start
des Office auf die neue Konfiguration geändert werden. Was nicht mehr
geht ist eine Abwärtskompabilität des User-Verzeichnisses. Ist dies
was Du haben möchtest? Das wird von einer 3.2 auf eine 3.3 nicht gehen.

Das Arbeiten mit den DEV Snapshots sollte genauso weitergehen wie
bisher. Wenn Du eine Konfiguration hast, kannst Du sie zur höheren
Version mitnehmen (reinkopieren).

Wie Du im CWS sb111 [1] sehen kannst, sind ein paar Issues während des
Testings gefunden worden. Wenn weitere Bugs in der Übernahme von alten
Konfigurationen auftreten, sollten sie bis zum Release von 3.3 gefixt
werden. Deshalb wäre eine Analyse Deiner Probleme gut - ein Issue dazu
an Stefan Bergmann natürlich noch besser ;-). Dazu war ja der Aufruf
auf Gullfoss gedacht.

Gruß,
  Thorsten

[1] : 
https://tools.services.openoffice.org/EIS2/cws.ShowCWS?logon=true&Id=8352&Path=DEV300%2Fsb111



Regina Henschel schrieb:

Hallo Manfred,

Manfred J. Krause schrieb:

Hallo Reginaa,

2010/3/16 Regina Henschel schrieb:

Hallo zusammen,

ich habe gerade die DEV300m75 installiert, mit parameter -a, wie 
immer. Ich

musste nun feststellen, dass ich nicht mehr einfach mein altes
User-Verzeichnis hinüberkopieren konnte, weil die Einstellungen nicht 
mehr

im Verzeichnis 'registry' liegen sondern in einer Datei
'registrymodifications.xcu' direkt auf der Hauptebene von users. Weiß 
jemand

was es damit auf sich hat?

Ich finde es sehr lästig, alle meine Leisten und Pfade neu einstellen zu
müssen.


Die Übernahme der angepassten Einstellungen (aus dem User-Profil)
sieht im Moment "nicht so toll" aus.
Ich bin noch am Ausprobieren, was sich manuell "hinüberretten" lässt ...


Die einzelnen Dateien aus config/soffice.cfg scheinen wohl übertragbar 
sein.


Bei den Einstellungen, die aus Extras > Optionen stammen, bin ich 
gescheitert.


Bei meinen Makros habe ich es dann nicht mehr versucht, sondern sie als 
Bibliotheken exportiert und importiert.


Ich wünsche mir ein separates Einstellungen-Übernahme-Tool. Es scheint 
keiner an die Leute zu denken, die zum Testen OOo-Versionen parallel 
installiert haben.




Infos z.B.  ->

GullFOSS 2009-12-07:
A new configuration
by Stephan Bergmann


und

Performance/Configuration



Ja danke. Das erklärt einiges.

mfG
Regina

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Überblick über Übersetzungen

2010-03-17 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hallo André, *,
On Wed, Mar 17, 2010 at 08:47:12AM +0100, Andre Schnabel wrote:
> > Von: Thomas Hackert 
> > 
> > "Quick & dirty" würde ich dir jetzt raten mal auf der OLT-Seite zu 
> > schauen, die verschiedenen ML-Archive dort durchzustöbern, sonstige 
> > verlinkte Seite zu Gemüte führen und zu überlegen, ob du dort dann 
> > auch noch mitmachen willst 
> 
> Als Einstieg zum OLT-Projektwäre im moment das hier sinnvoll:
> https://open-language-tools.dev.java.net/files/documents/3451/148711/OpenLanguageTools-Project.odt

über die Datei war ich aber im Mailarchiv gestolpert, deswegen meine 
"quick & dirty"-Empfehlung an Nino ... ;)

> Ich versuche da gerade die mailinglisten, Seiten und Quellcode zu 
> durchforsten, um zu sehen, wo das Projekt steht.

Wäre nicht schlecht. Außer, dass es eine Zeitlang ja eher tot zu 
sein schien, hab' ich da noch nicht den Überblick ... :(

> > ...  Ist ja eher im weitesten Sinne zum OOo-Projekt gehörend, 
> > weil wir Hilfeübersetzer den OTE dafür einsetzen ... ;)
> 
> Jepp, wenn man sich aber generell mit CAT Tools auseinandersetzen will,
> hat es schon sinn, sich dort auf der Mailingliste zu melden und ein 
> wenig einzuarbeiten. Falls man allerdings eine größere Übersetzer-
> Community haben will und ein Tool, welches "einfach mal funktioniert",
> ohne dass es Wert auf strikte Unterstützung offener Standards (im Sinne
> Normen) legt, sollte man sich Omega T anschauen.

Obwohl das mit dem "einfach mal funktioniert" ja auch immer so eine 
Sache ist ... ;)
Bis dann
Thomas.

-- 
The meat is rotten, but the booze is holding out.
Computer translation of "The spirit is willing, but the flesh is 
weak."

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



[de-dev] Mitarbeit am OTE (was: Open Language Tools XLIFF Editor version 1.3.1 has been released)

2010-03-17 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Hi nochmal,
On Wed, Mar 17, 2010 at 09:04:57AM +0100, Andre Schnabel wrote:
> > Von: Thomas Hackert 
> 
> > > *Hust* das ist eigentlich recht peinlich, aber im Moment gibt es
> > > keinen brauchbaren Workflow, um den Editor zu übersetzen ...
> > 
> > Upps. Fettnäpfchen ;? Gibt es denn irgendwo eine aktuellere 
> > Anleitung als 
> > https://open-language-tools.dev.java.net/open-language-tools-FAQ.html#q14?
> 
> etwas besser ist:
> https://open-language-tools.dev.java.net/editor/xliff-editor-l10n.html

besser vielleicht, aber noch gültig? Bezieht sich ja immerhin noch 
auf den OTE 1.2.6 ... :(

> Aber "Workflow" würd ich das auch nicht nennen. Ziel sollte
> es eigentlich sein, dass ein Übersetzer sich ein set von XLIFF-Dateien
> beschafft, diese Übersetzt und wieder abliefert. Änderungen in der UI
> sollten natürlich automatisch zur Übersetzung angeboten werden.
> Also Ähnlich dem, was hier bei OOo passiert .. alles das gibt es aber bei
> OLT nicht.

"Seufz" ... Schade aber auch ... :(

> > > PS.: wer mal eines der tausenden Open Source Projekte kennen 
> > > lernen will,die eigentlich schon tot sind - 
> > > Open-Language-Tolls ist eine erfrischenden Alternative :D
> > 
> > Inwieweit? Weil du es geschafft hast es wiederzubeleben ;?
> 
> Also "leben" ist was anderes. Im Moment steht eher die Frage im Raum
> "ganz sterben lassen oder weiterwurschteln".

Aha, O.K.

> So, jetzt abert genug Off-Topic hier.

O.K. Danke für die Infos
Thomas.

-- 
* LG loves czech girls.
 LG: do they have additional interesting "features" other girls
  don't have? ;)
-- #Debian

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Re: Neuer Entwurf: other.html

2010-03-17 Diskussionsfäden PW PW


> Allerdings stimmt Norwegisch (Bokmål) noch nicht. Die "Semmel" fehlt 
> noch. ("å")

Danke! Danach habe ich noch gesucht!

> Falls Ihr es noch verfeinern wollt, könntet Ihr die Überschriften auch 
> bei den Sprachpaketen wiederholen lassen.

Ja, mach ich noch.

> Ich komme heute leider nicht dazu, das zu machen, sonst würde ich es 
> selber erledigen.

Nene, lasst mal, ich mach schon...


Simon
-- 
GRATIS für alle GMX-Mitglieder: Die maxdome Movie-FLAT!
Jetzt freischalten unter http://portal.gmx.net/de/go/maxdome01

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Installations-Handbuch zum 2.

2010-03-17 Diskussionsfäden Uwe Altmann
Hi

Am 16.03.10 22:10, schrieb Nino Novak:
> Noch was fällt mir ein: Eigentlich wäre ein aktuelles Install-Handbuch 
> ja doch wichtiger als ein Getting-Started-Handbuch. 
> 
> Hat jemand das Teil in der Mache? 

Für den OOoDeV ist gerade die bekannte "OOo-Broschüre" überarbeitet
worden - die hat auch ein Kapitel "Installation", das man da vielleicht
nehmen könnte. Genaueres weiß ich aber auch nicht - da müssten Gerald
(wg. "Stand der Dinge") bzw. Thomas/Jacqueline/Flo (wg. "Vorstand der
Dinge" - quatsch: Zweitverwertung) 'was zu sagen.
-- 
Mit freundlichen Grüßen

Uwe Altmann

OpenOffice.org auf dem Mac:
http://porting.openoffice.org/mac/

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



[de-dev] Re: Installations-Handbuch zum 2.

2010-03-17 Diskussionsfäden Marko Moeller
Am 17.03.2010 15:23, schrieb Uwe Altmann:
> Hi
> 
> Am 16.03.10 22:10, schrieb Nino Novak:
>> Noch was fällt mir ein: Eigentlich wäre ein aktuelles Install-Handbuch 
>> ja doch wichtiger als ein Getting-Started-Handbuch. 
>>
>> Hat jemand das Teil in der Mache? 
> 
> Für den OOoDeV ist gerade die bekannte "OOo-Broschüre" überarbeitet
> worden - die hat auch ein Kapitel "Installation", das man da vielleicht
> nehmen könnte. 
Ich habe es das letzte Mal im November überarbeitet, als wir an der
Broschüre gearbeitet haben. Der Commit scheint aber wohl nicht
angekommen zu sein.

Da ich hier seit geraumer Zeit "Einzelkämpfer" bin, konnte ich dank
einiger Zuarbeiten (vielen Dank) zumindest das Wichtigste ändern.

Wir sollten sowieso darüber nachdenken, den aktuellen englischen Guide
zu übersetzen, um wieder zu einem einheitlichen Handbuch zu kommen.

Gruß Marko



-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] user settings in DEV300m75

2010-03-17 Diskussionsfäden Regina Henschel

Hallo Thorsten,

Thorsten Ziehm schrieb:

Hallo Regina,

soviel ich weiß, sollte ein altes User-Verzeichnis beim ersten Start
des Office auf die neue Konfiguration geändert werden. Was nicht mehr
geht ist eine Abwärtskompabilität des User-Verzeichnisses. Ist dies
was Du haben möchtest? Das wird von einer 3.2 auf eine 3.3 nicht gehen.


Nein, aufwärts reicht mir völlig.


Das Arbeiten mit den DEV Snapshots sollte genauso weitergehen wie
bisher. Wenn Du eine Konfiguration hast, kannst Du sie zur höheren
Version mitnehmen (reinkopieren).


Leider nicht so problemlos wie bisher.



Wie Du im CWS sb111 [1] sehen kannst, sind ein paar Issues während des
Testings gefunden worden. Wenn weitere Bugs in der Übernahme von alten
Konfigurationen auftreten, sollten sie bis zum Release von 3.3 gefixt
werden. Deshalb wäre eine Analyse Deiner Probleme gut - ein Issue dazu
an Stefan Bergmann natürlich noch besser ;-). Dazu war ja der Aufruf
auf Gullfoss gedacht.


Ich meine Probleme geschildert, mit "Analyse" kann ich leider nicht dienen:
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=110198

mfG
Regina

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Neuer Entwurf: other.html

2010-03-17 Diskussionsfäden Simon Wilper
Hallo *,

ich habe soeben eine neue Version der other.html hochgeladen:
http://de.openoffice.org/downloads/other-sxw.html

Dort sind jetzt auch die Hinweistexte aus der originalen other.html drin,
(hoffentlich) alle Umlautprobleme beseitigt, die Eintraege sortiert und
der Tabellenheader wird alle 10 Zeilen bei beiden Tabellen wiederholt.


Simon

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] user settings in DEV300m75

2010-03-17 Diskussionsfäden Manfred J. Krause
Hallo Regina, *,

ergänzend noch meine Erfahrungen -
eines von mehreren Szenarien unter WinXP (die sich im Ergebnis nicht
unterscheiden):

Ausgangssituation:
Ich habe m75 in einen neuen Ordner installiert (server image – setup /a).
Zuletzt für m72 (mit reichlich erweitertem OOo-User-Profil) hatte ich
bootstrap.ini /  gewählt.
[Dokumente und Einstellungen\\Anwendungsdaten\OOo-dev\3]
Diesen Pfad wählte ich auch für m75, um die Migration der
Benutzer-Daten und -Einstellungen hinsichtlich
 zu testen.

Vorläufige, ausgewählte Ergebnisse:
(1) Alle Einstellungen unter Extras > Optionen werden auf die
Default-Werte zurückgesetzt; nur einige, wenige Beispiele: Symbolstil
Tango ist auf Galaxy gewechselt, Quickstarter ist wieder reaktiviert,
die Pfade und die konfigurierten Farben der Benutzeroberfläche sind
zurückgesetzt, es wird keine Sicherungskopie mehr erstellt, Intervall
für AutoRecoveryInfo ist nun wieder default, Benutzer-Wörterbücher
müssen erst aktiviert werden,  Spracheinstellungen sind verändert usw.
- besonders ärgerlich: meine mühsam erweiterte Konfiguration für den
Zugriff auf diverse Online-Wörterbücher/Thesauri, Wikipedia u.a. unter
Internet > Suche ist verschwunden (Inet.xcu) …

(2) History (URLHistory und PickList) ist geleert (Histories.xcu).

(3) AutoText - die Einträge unter My AutoText sind entfernt [“AutoText
for shortcut 'xx' not found”].

(4) AutoKorrektur - die Optionen sind auch hier auf default
zurückgesetzt, aber immerhin bleiben die erweiterten Ersetzungslisten
erhalten; die Einstellungen für die Wortergänzung sind zurückgesetzt.

(5) Macros
- My Macros > Standard > Module1 > Main ist nun leer.
- Macros aus Extensions sind vorhanden (aber die zugewiesenen
Tastenkombinationen sind nicht mehr verfügbar; sie lassen sich nur
über “run” ausführen).

(6) Angepasste Symbolleisten bleiben erhalten.

(7) Alle angepassten Tastenkombinationen (Accelerators.xcu) sind
verschwunden, die Tastenkombinationen sind auf Default zurückgesetzt.

(8) Die zuvor (in m72) zugewiesene Standard-Dokumentvorlage wird durch
Default ersetzt.


Bisher erfolgreiche Reparaturen:
- Ich habe im aktuellen Benutzerverzeichnis  den Ordner
 in  umbenannt und aus dem entsprechenden
Backup von m72 den ursprünglichen Ordner  zurückkopiert; My
AutoText (mytexts.bau) ist wieder hergestellt und funktioniert.

- Ich habe im aktuellen Benutzerverzeichnis  den Ordner
 in  umbenannt und aus dem entsprechenden Backup von
m72 den ursprünglichen Ordner  zurückkopiert; My Macros ist
wieder hergestellt und die Macros sind auch wieder über entsprechende
Schaltflächen der Symbolleisten ausführbar.


Extras > Optionen, AutoKorrektur-Optionen und Tastenkombinationen
müssen wohl Schritt für Schritt manuell neu angepasst werden ...

[Für http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=110198 habe ich
wohl erst am Wochenende Zeit ...]

Schönen Abend -
Manfred


2010/3/16 Regina Henschel schrieb:
> Manfred J. Krause schrieb:
>> 2010/3/16 Regina Henschel schrieb:
>>>
>>> Hallo zusammen,
>>>
>>> ich habe gerade die DEV300m75 installiert, mit parameter -a, wie immer.
>>> Ich
>>> musste nun feststellen, dass ich nicht mehr einfach mein altes
>>> User-Verzeichnis hinüberkopieren konnte, weil die Einstellungen nicht
>>> mehr
>>> im Verzeichnis 'registry' liegen sondern in einer Datei
>>> 'registrymodifications.xcu' direkt auf der Hauptebene von users. Weiß
>>> jemand
>>> was es damit auf sich hat?
>>>
>>> Ich finde es sehr lästig, alle meine Leisten und Pfade neu einstellen zu
>>> müssen.
>>
>> Die Übernahme der angepassten Einstellungen (aus dem User-Profil)
>> sieht im Moment "nicht so toll" aus.
>> Ich bin noch am Ausprobieren, was sich manuell "hinüberretten" lässt ...
>
> Die einzelnen Dateien aus config/soffice.cfg scheinen wohl übertragbar sein.
>
> Bei den Einstellungen, die aus Extras > Optionen stammen, bin ich
> gescheitert.
>
> Bei meinen Makros habe ich es dann nicht mehr versucht, sondern sie als
> Bibliotheken exportiert und importiert.
>
> Ich wünsche mir ein separates Einstellungen-Übernahme-Tool. Es scheint
> keiner an die Leute zu denken, die zum Testen OOo-Versionen parallel
> installiert haben.
>
>>
>> Infos z.B.  ->
>>
>> GullFOSS 2009-12-07:
>> A new configuration
>> by Stephan Bergmann
>> 
>>
>> und
>>
>> Performance/Configuration
>> 
>
> Ja danke. Das erklärt einiges.
>
> mfG
> Regina

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Neuer Entwurf: other.html

2010-03-17 Diskussionsfäden Simon Wilper
Hallo *,

fuer alle, die sich noch grafisch-artistisch betaetigen moechten, habe
ich die SVG-Datei mit den Icons ebenfalls hochgeladen:

http://de.openoffice.org/downloads/ooo-download-icons.svg


Simon

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org



Re: [de-dev] Neuer Entwurf: other.html

2010-03-17 Diskussionsfäden Friedrich Strohmaier
Hi Simon, *,

Simon Wilper schrieb:

>Hallo *,

>ich habe soeben eine neue Version der other.html hochgeladen:
>http://de.openoffice.org/downloads/other-sxw.html

Klasse!

> Dort sind jetzt auch die Hinweistexte aus der originalen other.html
> drin,

>(hoffentlich) alle Umlautprobleme beseitigt,

> die Eintraege sortiert

> und der Tabellenheader wird alle 10 Zeilen bei beiden Tabellen
> wiederholt.

perfekt. 


Gruß & Dank
-- 
Friedrich
Ansprechpartner PrOOo-Box (http://prooo-box.org)
.. und nicht vergessen: Flüster's den Listen! :o))
Schöne Grüße von der Sonnenalb



-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org