Re: [de-dev] Milestone M109 für Mac OS X an Tester rausgegeben

2005-06-17 Diskussionsfäden Stefan Taxhet

Hallo,

Eric Hoch wrote:

Wer jetzt noch mittesten möchte meldet sich bei mir damit ich ihm 
die URL schicken kann. Da wir auf dem Server ein Traffic Limit 
haben und ich schon 10 Downloads vergeben habe, blieben noch fünf 
bis zehn Downloads frei.


Und hier sind noch ein paar mehr Downloads frei:
http://macosxrc.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/ooomisc/MacOSXrc/

Unter
 http://porting.openoffice.org/mac/readme_macosx_x11_de.html
findet Ihr eine deutsche Readme (Danke an Eric).
Lesenswert!

Das Original im OpenDocument Format ist unter
http://porting.openoffice.org/source/browse/porting/www/mac/readme_macosx_x11_de.odt

Unseren englisch-/französischsprachigen Freunden würde bestimmt eine 
englische Version der Readme helfen.


Also, wenn Ihr mal "andersherum" übersetzen möchtet, dann meldet Euch bitte.

Gruss
Stefan



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] Milestone M109 für Mac OS X an Tester rausgegeben

2005-06-17 Diskussionsfäden Sigrid Kronenberger
Am Fri, 17 Jun 2005 12:20:13 +0200
Stefan Taxhet <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:

> Hallo,
> 
> Eric Hoch wrote:
> 
> > Wer jetzt noch mittesten möchte meldet sich bei mir damit ich ihm 
> > die URL schicken kann. Da wir auf dem Server ein Traffic Limit 
> > haben und ich schon 10 Downloads vergeben habe, blieben noch fünf 
> > bis zehn Downloads frei.
> 
> Und hier sind noch ein paar mehr Downloads frei:
> http://macosxrc.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/ooomisc/MacOSXrc/
> 
> Unter
>   http://porting.openoffice.org/mac/readme_macosx_x11_de.html
> findet Ihr eine deutsche Readme (Danke an Eric).
> Lesenswert!
> 
> Das Original im OpenDocument Format ist unter
> http://porting.openoffice.org/source/browse/porting/www/mac/readme_macosx_x11_de.odt
> 
> Unseren englisch-/französischsprachigen Freunden würde bestimmt eine 
> englische Version der Readme helfen.
> 
> Also, wenn Ihr mal "andersherum" übersetzen möchtet, dann meldet Euch bitte.

Wie viel Text ist das denn, der zu übersetzen wäre? Ist das der Text unter dem 
obigen Link? Ich schau's mir mal an. Falls allerdings anderssprachige 
Screenshots benötigt werden, die müsste jemand anders machen - da ich weder 
eine englische - noch eine französische Version von OOo habe und schon gleich 
gar keinen Mac. ;) (Aber für die reine Übersetzungsarbeit sollte das ja 
unerheblich sein. 

> 
> Gruss
> Stefan

Gruß zurück :)

Sigrid

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] QD - HuT-eSaurus: Erweiterung mit OOo-Begriffen I

2005-06-17 Diskussionsfäden Elizabeth Matthis

Hi Thomas,
ich wollte ein wenig Klarheit schaffen bez. "Glossar".


welche Datei ist das denn? Das MultiLanguage_OO_Glossary


... das Ding kenne ich nicht.


sorry, hatte die URL nicht parat ... :( Die Datei liegt aber
unter
http://l10n.openoffice.org/localization/MultiLanguage_OO_Glossa
ry.sdc parat. Aber Achtung: Das ist ein Monster (größenmäßig)
... ;)



Erstens:

Das OOo glossary (nur das Englisch aus dem Multilanguage 
Calcdatei)

http://l10n.openoffice.org/localization/OpenOffice_Glossary.html
ist so was von veraltet und nicht mehr aktuell, dass es mir 
immer wieder vorschwebt den l10n.dev zu sagen, sie sollen es 
bloss nicht als "Übersetzungsanfang" ausgeben. (was sie hier 
tun: 
http://l10n.openoffice.org/localization/Translation_Tips.html)


Es ist auf dem Stand vom Jahr 2000!---Schau doch in den 
"Eigenschaften" nach. Die Terminologie in SO/OOo hat sich 
aber sehr verändert seit dem: Stylist gibt's nicht mehr, 
AutoPilots auch nicht, nun sagen wir Pictures statt 
Graphics, uvm.


Nur, dann würden sie verlangen, dass eine aktuellere Version 
davon stattdessen gepostet wird, was ich nicht kann. Also 
ist das alte Ding besser als gar nichts. Vieles stimmt 
weiterhin und was nicht mehr stimmt fällt auf bei der 
eigentlichen Übersetzung der Quelltexte. Meine Idee ist das 
die Arbeit im HuT-eSaurus irgendwann auch dem l10n.dev 
hilft. Mehr dazu unten.





oder etwas
komplett anderes?



[...]


Elizabeth hat sie mir PM zugeschickt. Ob die Datei einen
offiziellen Status hat, weiß ich nicht.


Das was Wolfgang von mir bekam war auch veraltet (aber 
immerhin auf dem Stand von 2002 oder 2003, weiss ich im 
Moment nicht). Nur leider hat er meine Bemerkung, dass es 
nur um eine alte Datei handelt, nicht auf der jetzigen Stand 
von SO8/OOo 2.0, übersehen. Wolfgang hat, statt auf eine 
Neue von mir zu warten, gleich angefangen damit zu arbeiten. 
Die Arbeit soll nicht umsonst sein, deswegen bearbeiten wir 
die Liste trotzdem weiter. Sie gilt aber als mit Vorsicht zu 
geniessen, denn die neueste Terminologieänderungen sind AUCH 
NICHT enthalten.


Ausserdem war es keine Terminologie sondern reine UI-Texte 
(strings) aus dem Code, nur ein wenig gefiltert, um nur die 
kurzeren zu zeigen, statt alle Monsterlange strings.


Deswegen, bloss nicht weitergeben oder als etwas 
"offizielles" betrachten. Die HuT-eSuarus soll nur die 
Terminologie aus der Liste aufnehmen, nachdem ich sie auf 
ihre OOo 2.0-Richtigkeit überprüft habe. Bis ich das mache, 
wird die Liste von Wolfgang und Markus auf das Wesentliche 
gekürzt und strings in Begriffe gewandelt (eben eine 
Terminologie, statt reine UI-Texte)


Grüße,
Elizabeth

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] Milestone M109 für Mac OS X an Tester rausgegeben

2005-06-17 Diskussionsfäden Eric Hoch
Hi Sigrid, 
Am Fri, 17 Jun 2005 15:16:05 +0200, schrieb Sigrid Kronenberger:
> Am Fri, 17 Jun 2005 12:20:13 +0200
> Stefan Taxhet <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
>>  Das Original im OpenDocument Format ist unter
>>  
>> 
http://porting.openoffice.org/source/browse/porting/www/mac/readme_macosx_x11_de.odt
>>  
>>  Unseren englisch-/französischsprachigen Freunden würde bestimmt eine 
>>  englische Version der Readme helfen.
>>  
>>  Also, wenn Ihr mal "andersherum" übersetzen möchtet, dann 
>> meldet Euch bitte.
> 
> Wie viel Text ist das denn, der zu übersetzen wäre? 

Wenn ich es richtig in Erinnerung habe sind es 6 Seiten. Aber sehr 
großzügig formatiert. 

> Ist das der Text unter dem obigen Link?

Ja. 

> Ich schau's mir mal an. 

Danke. 

>Falls allerdings anderssprachige Screenshots benötigt werden, die 
> müsste jemand anders machen - da ich weder eine englische - noch 
> eine französische Version von OOo habe und schon gleich gar 
> keinen Mac. ;) (Aber für die reine Übersetzungsarbeit sollte das 
> ja unerheblich sein. 

Screenshots sind keine drin, die haben wir auch noch nicht für die 
de Version. Hat den Grund, daß sich bei den Screenshots noch was 
ändern kann. Der Ablauf ändert sich nicht, aber das Layout des 
Installers kann sich noch ändern. 

Mit freundlichen Grüßen
Eric Hoch

-- 
## Ansprechpartner Anwenderunterstützung, users-Mailingliste, MacOSX
## de.OpenOffice.org - Office für MacOS X, Linux, Solaris & Windows
## Openoffice.org - ich steck mit drin!

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] Milestone M109 für Mac OS X an Tester rausgegeben

2005-06-17 Diskussionsfäden Sigrid Kronenberger
Hallo Eric, 

Am Fri, 17 Jun 2005 15:46:33 +0200
Eric Hoch <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:

> Hi Sigrid, 
> Am Fri, 17 Jun 2005 15:16:05 +0200, schrieb Sigrid Kronenberger:
> > Am Fri, 17 Jun 2005 12:20:13 +0200
> > Stefan Taxhet <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
> >>  Das Original im OpenDocument Format ist unter
> >>  
> >> 
> http://porting.openoffice.org/source/browse/porting/www/mac/readme_macosx_x11_de.odt
> >>  
> >>  Unseren englisch-/französischsprachigen Freunden würde bestimmt eine 
> >>  englische Version der Readme helfen.
> >>  
> >>  Also, wenn Ihr mal "andersherum" übersetzen möchtet, dann 
> >> meldet Euch bitte.
> > 
> > Wie viel Text ist das denn, der zu übersetzen wäre? 
> 
> Wenn ich es richtig in Erinnerung habe sind es 6 Seiten. Aber sehr 
> großzügig formatiert. 
> 
> > Ist das der Text unter dem obigen Link?
> 
> Ja. 
> 
> > Ich schau's mir mal an. 
> 
> Danke. 

Gern geschehen. Das dürfte dann einigermaßen schnell gehen. Die 30 Seiten von 
Andreas Mantke (Impress-Guide) ins Englische zu übersetzen hat länger gedauert. 
> 
> >Falls allerdings anderssprachige Screenshots benötigt werden, die 
> > müsste jemand anders machen - da ich weder eine englische - noch 
> > eine französische Version von OOo habe und schon gleich gar 
> > keinen Mac. ;) (Aber für die reine Übersetzungsarbeit sollte das 
> > ja unerheblich sein.) 
> 
> Screenshots sind keine drin, die haben wir auch noch nicht für die 
> de Version. Hat den Grund, daß sich bei den Screenshots noch was 
> ändern kann. Der Ablauf ändert sich nicht, aber das Layout des 
> Installers kann sich noch ändern. 

Gut. Ich wollte es halt nur vorher schon gesagt haben. Aber wenn keine Bilder 
drin sind, um so besser. 

Wer kriegt das Dokument am Ende? Du Eric? Oder Stefan?


Sigrid

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] Milestone M109 =?iso-8859-1?Q?f=FCr?= Mac OS X an Tester rausgegeben

2005-06-17 Diskussionsfäden Eric Hoch
Hallo Sigrid, 
Am Fri, 17 Jun 2005 15:58:46 +0200, schrieb Sigrid Kronenberger:
> Hallo Eric, 
> 
> Am Fri, 17 Jun 2005 15:46:33 +0200
> Eric Hoch <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
> 
>>  Hi Sigrid, 
>>  Am Fri, 17 Jun 2005 15:16:05 +0200, schrieb Sigrid Kronenberger:
>>>  Am Fri, 17 Jun 2005 12:20:13 +0200
>>>  Stefan Taxhet <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
> Gern geschehen. Das dürfte dann einigermaßen schnell gehen. Die 
> 30 Seiten von Andreas Mantke (Impress-Guide) ins Englische zu 
> übersetzen hat länger gedauert. 

:-) Du bekommst eventuell noch Hilfe. Hab gerade jemanden im IRC 
näher kennengelernt. Zweisprachig, Deutscher und amerikanischer 
Staatsbürger. 

>>  Screenshots sind keine drin, die haben wir auch noch nicht für die 
>>  de Version. Hat den Grund, daß sich bei den Screenshots noch was 
>>  ändern kann. Der Ablauf ändert sich nicht, aber das Layout des 
>>  Installers kann sich noch ändern. 
> 
> Gut. Ich wollte es halt nur vorher schon gesagt haben. Aber wenn 
> keine Bilder drin sind, um so besser. 
> 
> Wer kriegt das Dokument am Ende? Du Eric? Oder Stefan?

Beide? Oder leg es auf einen Issue. 

Mit freundlichen Grüßen
Eric Hoch

-- 
## Ansprechpartner Anwenderunterstützung, users-Mailingliste, MacOSX
## de.OpenOffice.org - Office für MacOS X, Linux, Solaris & Windows
## Openoffice.org - ich steck mit drin!

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] T-Shirt für nur mitleser?

2005-06-17 Diskussionsfäden Rainer Bendig aka Ny
Hoi hoi,

Jacqueline Rahemipour wrote on Fri, Jun 17, 2005 at 08:59:16AM +0200:
> Dir aber erst nach dem LinuxTag sagen). Bei den weißen gibt es ein paar in 
> XXL.
Wuerd ich mir auch eins am LinuxTag abholen ;)

> 10 Eur für ein weißes T-Shirt, 15 Eur für ein schwarzes T-Shirt.
Bring ich mit ;)

~ Rainer,
der nun auch mal wieder
mitliest +g+
-- 
-
Rainer Bendig aka "Ny" |  http://www.moins.de  | GnuPG-Key 0x41D44F10

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[de-dev] Problem beim installieren des Snapshots

2005-06-17 Diskussionsfäden Sigrid Kronenberger
Hallo, 

ich glaube, ich bin mal wieder gerade zu blond... 

Also, ich habe folgendes Problem: Ich wollte mir den aktuellen Snapshot (m109) 
(von Pavel Janik) installieren. Scheint auch alles geklappt zu haben (wenn ich 
den Meldungen von der bash glauben kann), aber wenn ich dann Openoffice mit 
'soffice &' starten will, bekomme ich nur ein "Command not found". 

Hier mal noch die einzelnen Meldungen: 


[code]
[EMAIL PROTECTED] RPMS]# rpm -ivh *.rpm
Preparing...# [100%]
   1:openofficeorg-core08   # [  4%]
   2:openofficeorg-core07   # [  8%]
   3:openofficeorg-core06   # [ 13%]
   4:openofficeorg-core05   # [ 17%]
   5:openofficeorg-core04   # [ 21%]
   6:openofficeorg-core03   # [ 25%]
   7:openofficeorg-core01   # [ 29%]
   8:openofficeorg-calc # [ 33%]
   9:openofficeorg-core02   # [ 38%]
  10:openofficeorg-core03u  # [ 42%]
  11:openofficeorg-core04u  # [ 46%]
  12:openofficeorg-core05u  # [ 50%]
  13:openofficeorg-core09   # [ 54%]
  14:openofficeorg-core10   # [ 58%]
  15:openofficeorg-draw # [ 63%]
  16:openofficeorg-graphicfi# [ 67%]
  17:openofficeorg-impress  # [ 71%]
  18:openofficeorg-javafilte# [ 75%]
  19:openofficeorg-math # [ 79%]
  20:openofficeorg-pyuno# [ 83%]
  21:openofficeorg-spellchec# [ 88%]
  22:openofficeorg-testtool # [ 92%]
  23:openofficeorg-writer   # [ 96%]
  24:openofficeorg-xsltfilte# [100%]
[EMAIL PROTECTED] RPMS]#


[EMAIL PROTECTED] desktop-integration]# rpm -ivh --force openofficeorg-man*.rpm
Preparing...# [100%]
   1:openofficeorg-mandriva-# [100%]
[EMAIL PROTECTED] desktop-integration]


[EMAIL PROTECTED] OpenOffice_1_9_109]# rpm -ivh *.rpm
Preparing...# [100%]
   1:openofficeorg-de   # [ 33%]
   2:openofficeorg-de-help  # [ 67%]
   3:openofficeorg-de-res   # [100%]
[EMAIL PROTECTED] OpenOffice_1_9_109]
[/code]


Sieht doch erst einmal alles ganz vielversprechend aus und ich würde das jetzt 
auch so interpretieren, dass die Installation auf jeden Fall funktioniert hat. 
Aber wie gesagt, wenn ich dann über die bash OOo starten will, kommt ein 
'Command not found'. 

[code]
[EMAIL PROTECTED] sigrid]$ soffice &
bash: soffice: command not found
[1] 11623
[1]   Exit 127soffice
[EMAIL PROTECTED] sigrid]$
[/code]

Hat denn einer von euch eine Idee, an was das liegen könnte? Ich habe hier ein 
Mandrakelinux 10.1 Official im Einsatz. 


Ich sage schon mal Danke für die Ideen. 


Gruß

Sigrid

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] Problem beim installieren des Snapshots

2005-06-17 Diskussionsfäden Rainer Bendig aka Ny
Sigrid Kronenberger wrote on Fri, Jun 17, 2005 at 04:56:34PM +0200:
> Hallo, 
tach auch

[jede menge Meldungen]
> 
> Sieht doch erst einmal alles ganz vielversprechend aus und ich 
> würde das jetzt auch so interpretieren, dass die Installation auf 
> jeden Fall funktioniert hat. Aber wie gesagt, wenn ich dann über die 
> bash OOo starten will, kommt ein 'Command not found'. 
> 
> [code]
> [EMAIL PROTECTED] sigrid]$ soffice &
> bash: soffice: command not found
> [1] 11623
> [1]   Exit 127soffice
> [EMAIL PROTECTED] sigrid]$
> [/code]
> 
> Hat denn einer von euch eine Idee, an was das liegen könnte? Ich habe 
> hier ein Mandrakelinux 10.1 Official im Einsatz. 
> 
Bitte brech deine Zeilen nach circa 72 Zeichen um, das macht das lesen
fuer Text-basiert Clients viel einfacher :-)

Hast du schon mal versucht /opt/OpenOff*/program/soffice direkt zu
starten?
-- 
-
Rainer Bendig aka "Ny" |  http://www.moins.de  | GnuPG-Key 0x41D44F10

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] Problem beim installieren des Snapshots

2005-06-17 Diskussionsfäden Sigrid Kronenberger
Hallo Rainer, 

Am Fri, 17 Jun 2005 17:21:49 +0200
Rainer Bendig aka Ny <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:

> Sigrid Kronenberger wrote on Fri, Jun 17, 2005 at 04:56:34PM +0200:
> > Hallo, 
> tach auch
> 
> [jede menge Meldungen]
> > 
> > Sieht doch erst einmal alles ganz vielversprechend aus und ich 
> > würde das jetzt auch so interpretieren, dass die Installation auf 
> > jeden Fall funktioniert hat. Aber wie gesagt, wenn ich dann über
die 
> > bash OOo starten will, kommt ein 'Command not found'. 
> > 
> > [code]
> > [EMAIL PROTECTED] sigrid]$ soffice &
> > bash: soffice: command not found
> > [1] 11623
> > [1]   Exit 127soffice
> > [EMAIL PROTECTED] sigrid]$
> > [/code]
> > 
> > Hat denn einer von euch eine Idee, an was das liegen könnte? Ich
habe 
> > hier ein Mandrakelinux 10.1 Official im Einsatz. 
> > 
> Bitte brech deine Zeilen nach circa 72 Zeichen um, das macht das
lesen
> fuer Text-basiert Clients viel einfacher :-)

Hatte ich eigentlich schon eingestellt, dass der Zeilenumbruch nach 70
Zeichen erfolgen sollte, hatte aber doch glatt vergessen, den
Zeilenumbruch auch zu aktivieren. Habe ich jetzt gleich geändert.
Kommt nicht wieder vor. ;) 
> 
> Hast du schon mal versucht /opt/OpenOff*/program/soffice direkt zu
> starten?

Hatte ich noch nicht, funktioniert jetzt aber. Danke. 


Gruß

Sigrid

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] T-Shirt für nur mitleser?

2005-06-17 Diskussionsfäden Volker Grabbe
Am Freitag, 17. Juni 2005 08:59 schrieb Jacqueline Rahemipour:
> Hallo Volker,

Hallo Jacqueline,

> > Aber nun meine Frage,
> > darf ich auch T-Shirts kriegen, ich hätte gerne 2 Schwarze in XXL ??
>
> "Dürfen" darfst Du das natürlich... nur kommt Deine Bestellung leider
> etwas spät. Von den XXL-T-Shirts in schwarz habe ich nur so viele machen
> lassen, wie es dafür Vorbestellungen gab (ich glaub, eins ist vielleicht
> übrig, kann ich Dir aber erst nach dem LinuxTag sagen). Bei den weißen
> gibt es ein paar in XXL.

Sollte kein Schwarzes übrig bleiben, nehme ich auch zwei weisse. Sollte aber 
eins übrig bleiben, dann  ein weißes und ein schwarzes ;-)

> > Was für Kosten würden mir dafür dann entstehen?
>
> 10 Eur für ein weißes T-Shirt, 15 Eur für ein schwarzes T-Shirt.

Sollte ich also Glück haben, 25 Euro für 1 SW +1 W ;-)

Wenn ich Pech habe 20 Euro für zwei Weiße. Ich hoffe ich habe Glück, ansonten 
sollte ich regelmäßiger hier lesen, dann verpasse ich die nächste T-Shirt 
Aktion nicht. (Asche auf mein Haupt)

> Gruß,
>
> Jacqueline

Viel Erfolg auf dem Linuxtag.

--

Mit freundlichen Grüßen


Volker Grabbe

P.S. Diese Email enthält eine digitale Signatur nach dem GnuPG Standard. 
Informationen darüber finden Sie beim 
Bundesministerium zur Sicherheit in der Informationstechnik.


pgpn6o1X74UgH.pgp
Description: PGP signature


Re: [de-dev] T-Shirt-Nachbestellung [war: T-Shirt für nur mitleser?]

2005-06-17 Diskussionsfäden Bernhard Dippold

Hi Jacqueline, Volker, Rainer, *

Jacqueline Rahemipour wrote:


Hallo Volker,

Volker Grabbe schrieb:


[...]
Aber nun meine Frage,
darf ich auch T-Shirts kriegen, ich hätte gerne 2 Schwarze in XXL ??



"Dürfen" darfst Du das natürlich... nur kommt Deine Bestellung leider 
etwas spät. Von den XXL-T-Shirts in schwarz habe ich nur so viele machen 
lassen, wie es dafür Vorbestellungen gab (ich glaub, eins ist vielleicht 
übrig, kann ich Dir aber erst nach dem LinuxTag sagen). Bei den weißen 
gibt es ein paar in XXL.


Es spricht prinzipiell nichts dagegen, eine Nachbestellung bei der 
Druckerei zu machen, die Vorlagen und Siebe sind ja vorhanden. Wir 
sollten nur einige Bestellungen zusammenbekommen und dann einen 
neuen Auftrag machen, denn die Druckkosten sind auch nach 
Auftragsumfang gestaffelt.


Da ich vermute, dass auch auf dem LinuxTag der eine oder andere 
T-Shirt-Wunsch in der richtigen Größe nicht erfüllt werden kann, 
sollten wir danach eine Nachbestellung ins Auge fassen.


Wenn Du, Volker, also lieber später schwarze T-Shirts hast als jetzt 
schon weiße zu bekommen, dann können wir (am besten in einem neuen 
Thread) die Nachbestellungsliste beginnen. Nach dem LinuxTag können 
wir dann sehen,  wieviele Nachbestellungen schon aufgelaufen sind.


Dann können wir abschätzen, ob es sich überhaupt lohnt, einen neuen 
Auftrag zu erteilen.


Herzlichen Gruß

Bernhard

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] T-Shirt-Nachbestellung [war: T-Shirt für nur mitleser?]

2005-06-17 Diskussionsfäden Rainer Bendig aka Ny
Bernhard Dippold wrote on Fri, Jun 17, 2005 at 06:39:46PM +0200:
> Es spricht prinzipiell nichts dagegen, eine Nachbestellung bei der Druckerei 
> zu machen, die Vorlagen und Siebe sind ja vorhanden. Wir sollten nur einige 
> Bestellungen zusammenbekommen und dann einen neuen Auftrag machen, denn die 
> Druckkosten sind auch nach Auftragsumfang gestaffelt.
Das weisse wuerd ich trotzdem nehmen :P

> Da ich vermute, dass auch auf dem LinuxTag der eine oder andere 
> T-Shirt-Wunsch 
> in der richtigen Größe nicht erfüllt werden kann, sollten wir danach eine 
> Nachbestellung ins Auge fassen.
Ich koennt euch bis zum LT nen Formular online stellen... Name Adresse
etc pp angaben... dass die Besucher dann dort ausfuellen koennen und
die "irgendwo" hingeschickt werden...


-- 
-
Rainer Bendig aka "Ny" |  http://www.moins.de  | GnuPG-Key 0x41D44F10

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] Problem beim installieren des Snapshots

2005-06-17 Diskussionsfäden Christian Lohmaier
Hallo Sigrid,

On Fri, Jun 17, 2005 at 04:56:34PM +0200, Sigrid Kronenberger wrote:
> 
> [code]
> [EMAIL PROTECTED] RPMS]# rpm -ivh *.rpm
> []
> [EMAIL PROTECTED] RPMS]#

Soweit OK. (Nur solltest Du -U anstatt -i verwenden wenn Dun nicth
wirklich mehrere Versionen nebenher installieren willst.

> [EMAIL PROTECTED] desktop-integration]# rpm -ivh --force 
> openofficeorg-man*.rpm
> Preparing...# [100%]
>1:openofficeorg-mandriva-# [100%]
> [EMAIL PROTECTED] desktop-integration]

Warum verwendest Du --force?
Es kann immer nur ein -menus paket geben. Wenn Du wirklich mehrere
Versionen von OpenOffice.org installiert hast, dann schau mal auf den
Link in /etc.
Was sagt ls -ld /etc/openoffice.org-1.9

> [...] 
> [code]
> [EMAIL PROTECTED] sigrid]$ soffice &
> bash: soffice: command not found
> [1] 11623
> [1]   Exit 127soffice
> [EMAIL PROTECTED] sigrid]$
> [/code]

Was sagt "ls -ld /usr/bin/soffice"?

> Hat denn einer von euch eine Idee, an was das liegen könnte? Ich habe
> hier ein Mandrakelinux 10.1 Official im Einsatz. 

Vermutlich daran daß Du tatsächlich zwei milestones installiert hast.
Das wird von den desktop-menus-Paketen nicht unterstützt.

ciao
Christian
-- 
NP: Creed - What If

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] T-Shirt-Nachbestellung

2005-06-17 Diskussionsfäden Bernhard Dippold
Hi Rainer, *

>
>Bernhard Dippold wrote on Fri, Jun 17, 2005 at 06:39:46PM +0200:
>> Es spricht prinzipiell nichts dagegen, eine Nachbestellung bei der 
>> Druckerei zu machen, die Vorlagen und Siebe sind ja vorhanden. Wir 
>> sollten nur einige Bestellungen zusammenbekommen und dann einen neuen 
>> Auftrag machen, denn die Druckkosten sind auch nach Auftragsumfang 
>> gestaffelt.

>Das weisse wuerd ich trotzdem nehmen :P

Dann komm' besser mal früh zum LinuxTag - vielleicht sind die weißen in XXL 
genauso gefragt wie die schwarzen ;-)
>
>> Da ich vermute, dass auch auf dem LinuxTag der eine oder andere 
>> T-Shirt-Wunsch in der richtigen Größe nicht erfüllt werden kann, 
>> sollten wir danach eine Nachbestellung ins Auge fassen.

>Ich koennt euch bis zum LT nen Formular online stellen... Name Adresse
>etc pp angaben... dass die Besucher dann dort ausfuellen koennen und
>die "irgendwo" hingeschickt werden...

Ich fände das gut, doch es kommt auf die Kalkulation an. 
Die Kosten der Nachbestellung (incl. Versand) müssen auch bei wenigen 
Bestellungen unter dem Verkaufspreis liegen. 
Sonst besteht die Gefahr, dass wir draufzahlen oder Bestellungen stornieren 
müssten. Beides möchte ich vermeiden.

Wir werden ja sehen, wie die T-Shirts an den ersten Tagen des LinuxTages 
verkauft werden. Wenn die Nachfrage für eine sinnvolle Nachbestellung spricht, 
sollten wir dies ermöglichen (bringt evtl. auch ausbaufähige Kontakte ;-) ) - 
wenn nicht, lassen wir die Formulare in der Schublade.

Also wenn Du ein Formular basteln wolltest gerne!
(Zumindest als "Papierformular" wäre es auf dem LinuxTag von Vorteil, falls wir 
eine dauerhafte Nachbestellmöglichkeit abseits der Liste - z.B. über den Verein 
- wollen, wäre ein online-Formular sicherlich auch sinnvoll)

Herzlichen Gruß

Bernhard

--
Hoffentlich packt mein Web-Client die Mail diesmal in den Thread - die 
Systematik habe ich hier noch nicht durchschaut ...

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] T-Shirt-Nachbestellung

2005-06-17 Diskussionsfäden Rainer Bendig aka Ny
Bernhard Dippold wrote on Fri Jun 17, 2005 at 09:22:18PM +0200:
> Dann komm' besser mal früh zum LinuxTag - vielleicht sind die weißen 
> in XXL genauso gefragt wie die schwarzen ;-)

mist, ich bin erst am Freitag da *g*
> (Zumindest als "Papierformular" wäre es auf dem LinuxTag von Vorteil, 
> falls wir eine dauerhafte Nachbestellmöglichkeit abseits der Liste - 
> z.B. über den Verein - wollen, wäre ein online-Formular sicherlich
> auch sinnvoll)

Mist, ich dachte an ein schoenes php Formular :-)

~ Rainer
-- 
-
Rainer Bendig aka "Ny" |  http://www.moins.de  | GnuPG-Key 0x41D44F10

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] T-Shirt-Nachbestellung

2005-06-17 Diskussionsfäden Bernhard Dippold
Hi Rainer, *
>
>Bernhard Dippold wrote on Fri Jun 17, 2005 at 09:22:18PM +0200:
>> Dann komm' besser mal früh zum LinuxTag - vielleicht sind die weißen 
>> in XXL genauso gefragt wie die schwarzen ;-)
>
>mist, ich bin erst am Freitag da *g*

Vielleicht zählt Jacqueline deine Ankündigung als Bestellung und legt Dir eins 
zurück ;-)

(Ansonsten könntest Du den Betrag an den Verein überweisen, dann *müssen* sie 
es Dir zurücklegen - SCNR )

>> (Zumindest als "Papierformular" wäre es auf dem LinuxTag von Vorteil, 
>> falls wir eine dauerhafte Nachbestellmöglichkeit abseits der Liste - 
>> z.B. über den Verein - wollen, wäre ein online-Formular sicherlich
>> auch sinnvoll)
>
>Mist, ich dachte an ein schoenes php Formular :-)

Ich befürchte, auf dem LinuxTag werden die Computer ziemlich belagert sein...

Aber wenn Dein Formular auf Din A4 ausgedruckt werden kann...
(sonst nehmen wir auch einen Screenshot und kopieren ihn ;-))
>
>~ Rainer

Gruß
Bernhard

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] Problem beim installieren des Snapshots

2005-06-17 Diskussionsfäden Sigrid Kronenberger
Hallo Christian, 

Am Fri, 17 Jun 2005 19:15:49 +0200
schrieb Christian Lohmaier <[EMAIL PROTECTED]>:

> Hallo Sigrid,
> 
> On Fri, Jun 17, 2005 at 04:56:34PM +0200, Sigrid Kronenberger wrote:
> > 
> > [code]
> > [EMAIL PROTECTED] RPMS]# rpm -ivh *.rpm
> > []
> > [EMAIL PROTECTED] RPMS]#
> 
> Soweit OK. (Nur solltest Du -U anstatt -i verwenden wenn Dun nicth
> wirklich mehrere Versionen nebenher installieren willst.

Beim nächsten Mal. Da zwischendurch meine Festplatte den Geist
aufgegeben hat (zumindest teilweise) habe ich auf einer neuen alles
noch mal neu installiert und da war sonst noch kein Milestone
installiert. 
> 
> > [EMAIL PROTECTED] desktop-integration]# rpm -ivh --force
openofficeorg-man*.rpm
> > Preparing...#
[100%]
> >1:openofficeorg-mandriva-#
[100%]
> > [EMAIL PROTECTED] desktop-integration]
> 
> Warum verwendest Du --force?
> Es kann immer nur ein -menus paket geben. Wenn Du wirklich mehrere
> Versionen von OpenOffice.org installiert hast, dann schau mal auf
den
> Link in /etc.

Da wollte ich einfach ganz sicher gehen, da ich vorher eine
Installation als user versucht hatte und später noch mal als root. :)

> Was sagt ls -ld /etc/openoffice.org-1.9

Das hier: 

[EMAIL PROTECTED] java]# ls -ld /etc/openoffice.org-1.9/
drwxr-xr-x  8 root root 4096 Jun 17 16:44 /etc/openoffice.org-1.9//
[EMAIL PROTECTED] java]#


> 
> > [...] 
> > [code]
> > [EMAIL PROTECTED] sigrid]$ soffice &
> > bash: soffice: command not found
> > [1] 11623
> > [1]   Exit 127soffice
> > [EMAIL PROTECTED] sigrid]$
> > [/code]
> 
> Was sagt "ls -ld /usr/bin/soffice"?

Das sagt gar nichts...
[EMAIL PROTECTED] java]# ls -ld /usr/bin/soffice
ls: /usr/bin/soffice: No such file or directory
[EMAIL PROTECTED] java]#

> 
> > Hat denn einer von euch eine Idee, an was das liegen könnte? Ich
habe
> > hier ein Mandrakelinux 10.1 Official im Einsatz. 
> 
> Vermutlich daran daß Du tatsächlich zwei milestones installiert
hast.
> Das wird von den desktop-menus-Paketen nicht unterstützt.
> 
> ciao
> Christian
> -- 
> NP: Creed - What If
> 
>
-
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> 

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] Milestone M109 für Mac OS X an Tester rausgegeben

2005-06-17 Diskussionsfäden Sigrid Kronenberger
Hallo Eric,

Am Fri, 17 Jun 2005 16:15:47 +0200
Eric Hoch <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:

> Hallo Sigrid, 
> Am Fri, 17 Jun 2005 15:58:46 +0200, schrieb Sigrid Kronenberger:
> > Hallo Eric, 
> > 
> > Am Fri, 17 Jun 2005 15:46:33 +0200
> > Eric Hoch <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
> > 
> >>  Hi Sigrid, 
> >>  Am Fri, 17 Jun 2005 15:16:05 +0200, schrieb Sigrid Kronenberger:
> >>>  Am Fri, 17 Jun 2005 12:20:13 +0200
> >>>  Stefan Taxhet <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
> 
> :-) Du bekommst eventuell noch Hilfe. Hab gerade jemanden im IRC 
> näher kennengelernt. Zweisprachig, Deutscher und amerikanischer 
> Staatsbürger. 

Gut, ich habe deswegen dann jetzt auch mal mit der französischen
Übersetzung angefangen. Keine Angst, die lasse ich vorher schon noch
gegenlesen, ob das auch alles verständlich ist, was ich geschrieben
habe. ;)

Hm, eine Frage habe ich aber noch: Was mache ich denn mit den Links,
die du im Dokument angibst? Passe ich die einfach für die französische
Version an? Oder lasse ich die Original-Links drin? Finden die Leute
Hilfe, wenn sie sich an die Französiche Users-Liste wenden? Gibt es
die Einführung für die Mailinglisten auch auf französisch? Die Infos
für die Verwendung der MD5-Summen, Infos zum Download?

> 

[...Screenshots...]

> > Wer kriegt das Dokument am Ende? Du Eric? Oder Stefan?
> 
> Beide? Oder leg es auf einen Issue. 

Ich sage auf jeden Fall Bescheid, wo ich das dann am Ende hingepackt
habe (vielleicht auch einfach auf oooauthors) ;)


Gruß

Sigrid

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] QD - HuT-eSaurus: Erweiterung mit OOo-Begriffen I

2005-06-17 Diskussionsfäden Thomas Hackert
Moin Elizabeth, *,
On Friday 17 June 2005 14:34, Elizabeth Matthis wrote:
> ich wollte ein wenig Klarheit schaffen bez. "Glossar".

besser ist das ... ;)

> >welche Datei ist das denn? Das MultiLanguage_OO_Glossary
> 
> ... das Ding kenne ich nicht.
> >>>
> >>>sorry, hatte die URL nicht parat ... :( Die Datei liegt aber
> >>>unter
> >>>http://l10n.openoffice.org/localization/MultiLanguage_OO_Gloss
> >>>a ry.sdc parat. Aber Achtung: Das ist ein Monster
> >>> (größenmäßig) ... ;)
>
> Erstens:
>
> Das OOo glossary (nur das Englisch aus dem Multilanguage
> Calcdatei)
> http://l10n.openoffice.org/localization/OpenOffice_Glossary.html

Den Rest habe ich auch rausgelöscht ... ;)

> ist so was von veraltet und nicht mehr aktuell, dass es mir
> immer wieder vorschwebt den l10n.dev zu sagen, sie sollen es
> bloss nicht als "Übersetzungsanfang" ausgeben. (was sie hier
> tun:
> http://l10n.openoffice.org/localization/Translation_Tips.html)

Aha.

> Es ist auf dem Stand vom Jahr 2000!---Schau doch in den
> "Eigenschaften" nach. Die Terminologie in SO/OOo hat sich
> aber sehr verändert seit dem: Stylist gibt's nicht mehr,
> AutoPilots auch nicht, nun sagen wir Pictures statt
> Graphics, uvm.

Ja nun, aber viele (allgemeinere) Sachen kannst du ja trotzdem noch 
benutzen ... ;)

> Nur, dann würden sie verlangen, dass eine aktuellere Version
> davon stattdessen gepostet wird, was ich nicht kann. Also
> ist das alte Ding besser als gar nichts. Vieles stimmt
> weiterhin und was nicht mehr stimmt fällt auf bei der
> eigentlichen Übersetzung der Quelltexte. Meine Idee ist das
> die Arbeit im HuT-eSaurus irgendwann auch dem l10n.dev
> hilft. Mehr dazu unten.

Wäre zumindest nicht schlecht ... ;)

> >oder etwas
> >komplett anderes?
>
> [...]
>
> >>Elizabeth hat sie mir PM zugeschickt. Ob die Datei einen
> >>offiziellen Status hat, weiß ich nicht.
>
> Das was Wolfgang von mir bekam war auch veraltet (aber
> immerhin auf dem Stand von 2002 oder 2003, weiss ich im
> Moment nicht). Nur leider hat er meine Bemerkung, dass es
> nur um eine alte Datei handelt, nicht auf der jetzigen Stand
> von SO8/OOo 2.0, übersehen. Wolfgang hat, statt auf eine
> Neue von mir zu warten, gleich angefangen damit zu arbeiten.

Tststs ... Also ehrlich, Wolfgang ... ;)

> Die Arbeit soll nicht umsonst sein, deswegen bearbeiten wir
> die Liste trotzdem weiter. Sie gilt aber als mit Vorsicht zu
> geniessen, denn die neueste Terminologieänderungen sind AUCH
> NICHT enthalten.

Gut. Dann weiß ich das für meine nächsten Übersetzungen ...

> Ausserdem war es keine Terminologie sondern reine UI-Texte
> (strings) aus dem Code, nur ein wenig gefiltert, um nur die
> kurzeren zu zeigen, statt alle Monsterlange strings.

Aha.

> Deswegen, bloss nicht weitergeben oder als etwas
> "offizielles" betrachten.

Das hatte ich auch nicht vor. Meine Idee war eher, dass wir als 
Übersetzer so was wie einen gemeinsamen Wortschatz haben. Wenn wir 
den in 1-2 Dateien im Issue hätten, könnten wir jeden neuen auf die 
Dateien verweisen, damit nicht jeder bestimmte Sachen anders 
übersetzt. Und natürlich zu unseren eigenen Nutzen ... ;)

> Die HuT-eSuarus soll nur die Terminologie aus der Liste aufnehmen,
> nachdem ich sie auf ihre OOo 2.0-Richtigkeit überprüft habe. Bis
> ich das mache, wird die Liste von Wolfgang und Markus auf das
> Wesentliche gekürzt und strings in Begriffe gewandelt (eben eine
> Terminologie, statt reine UI-Texte)

Gut. Danke für deine Klarstellung zum Glossar (den mir Wolfgang per 
PM mal zur Verfügung gestellt hat. Ich habe ihn mir aber noch nicht 
genauer angeschaut ... :( ).
Wirst du uns dann noch Bescheid geben, wenn deine Überarbeitung 
soweit ist?
Noch viel Erfolg mit der Bearbeitung und noch ein schönes WE
Thomas.

-- 
Veni, Vidi, VISA:
I came, I saw, I did a little shopping.

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [de-dev] Re: ECDL und OpenOffice.org

2005-06-17 Diskussionsfäden Gisbert Friege

Hallo *,

ich habe den "Beweis" für die ECDL-Tauglichkeit von OOo auf der Seite
 http://friege.de/ecdl.html
überarbeitet.
Guckt das doch mal an - vielleicht ist es dann ja schon soweit dass es 
auf de.openoffice.org/bildung/ecdl.html online gehen kann ?


--
   / \
gruss  \ /   ASCII Ribbon Campaign
gisbert friege  XAgainst HTML Mail
   / \

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]