Bug#718198: gnats: [INTL:fr] French debconf templates translation update
Package: gnats Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to debian-i...@lists.debian.org with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of courseThis message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: jessie/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 3.10-1-686-pae (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # translation of fr.po to French # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Christian Perrier , 2006, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-01 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-28 18:08+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "What is the name of the GNATS site?" msgstr "Nom du site GNATS :" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "This name should be a single word, it is used as a part of the e-mail alias " "for delivering problem reports." msgstr "" "Le nom de site GNATS devrait être un mot simple ; il est utilisé comme un " "alias d'adresse pour les rapports sur les incidents de livraison de courrier." #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 msgid "You should enable scripts in the Exim configuration." msgstr "" "Activation nécessaire du traitement des scripts dans la configuration d'Exim" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It seems you have installed Exim, with script handling disabled in its " "configuration. If this is so, GNATS will not be able to receive bug reports " "via e-mail. I would suggest you to uncomment one of the lines" msgstr "" "Exim semble être installé mais le traitement des scripts semble désactivé " "dans sa configuration. Si c'est bien le cas, GNATS ne sera pas capable de " "recevoir les rapports de bogues par messagerie. Il est conseillé de " "décommenter l'une des lignes suivantes :" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "in your file ${EXIMCONF}, in the section \"system_aliases\"." msgstr "" "Cette modification doit se faire dans le fichier ${EXIMCONF}, à la section " "\"system_aliases\"." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "It seems you have instal
Bug#738255: webdruid: Please replace ttf-freefont by fonts-freefont-ttf in package dependencies
Package: webdruid Version: N/A Severity: normal Hello, The ttf-freefont binary package has been renamed to fonts-freefont-ttf as per the Font Packaging Team internal naming policy. The package provides a transitional package but we would like to drop it and therefore we need packages that depend on ttf-freefont to switch their dependency to fonts-freefont-ttf. Thanks in advance. -- System Information: Debian Release: jessie/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 3.10-2-686-pae (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20140208175420.23803.6663.report...@mykerinos.kheops.frmug.org
Bug#738253: tvtime: Please replace ttf-freefont by fonts-freefont-ttf in package dependencies
Package: tvtime Version: N/A Severity: normal Hello, The ttf-freefont binary package has been renamed to fonts-freefont-ttf as per the Font Packaging Team internal naming policy. The package provides a transitional package but we would like to drop it and therefore we need packages that depend on ttf-freefont to switch their dependency to fonts-freefont-ttf. Thanks in advance. -- System Information: Debian Release: jessie/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 3.10-2-686-pae (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20140208175419.23765.60145.report...@mykerinos.kheops.frmug.org
Bug#738805: spamprobe: [INTL:fr] French debconf templates translation update
Package: spamprobe Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to debian-i...@lists.debian.org with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of courseThis message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: jessie/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 3.10-2-686-pae (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # Translation of spamprobe debconf templates to French # Copyright (C) 2007 Christian Perrier # This file is distributed under the same license as the spamprobe package. # # Christian Perrier , 2007, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: spampr...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-11 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 06:05+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "Upgrading to Berkeley DB 5.3" msgstr "Mise à jour vers Berkeley DB 5.3" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "As of spamprobe 1.4d-12.1, the database format changed to Berkeley DB 5.3 " "and spamprobe is no longer able to modify databases using an older format." msgstr "" "À partir de la version 1.4d-12.1 de spamprobe, le format de la base de données " "est devenu le format Berkeley 5.3. Par conséquence, spamprobe ne peut plus " "modifier les bases de données existantes si elles utilisent un format " "antérieur." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Since there is no general way to locate all existing databases, no automatic " "upgrade is attempted. A manual upgrade path using spamprobe export/import is " "outlined in the 'DATABASE MAINTENANCE' section of the spamprobe(1) manual " "page." msgstr "" "Comme il n'existe pas de méthode générique pour rechercher toutes les bases " "de données existantes, aucune mise à jour automatique ne sera tentée. Une " "procédure manuelle de mise à jour utilisant les fonctions d'import et export " "de spamprobe est documentée dans la section « DATABASE " "MAINTENANCE » (maintenance des bases de données) de la page de manuel de " "spamprobe(1)." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "All spamprobe users on this system should be informed of this change and " "advised to read the README.Debian file." msgstr "" "Il est nécessaire d'informer tous les utilisateurs de spamprobe sur ce " "système afin qu'ils consultent le fichier README.Debian." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "To avoid this issue at next Berkeley DB migration, converting to another " "data file format, like 'hash', is recommended. See documentation of the -d " "option in spamprobe(1) man page." msgstr "" "Pour éviter de recommencer ce processus à chaque changement de version de la " "base de données Berkeley, il est recommandé d'utiliser un autre format de " "fichier de données, par exemple « hash ». Vous pouvez consulter la " "documentation de l'option « -d » dans la page de manuel de spamprobe(1)."
Bug#634092: ca-certificates: [INTL:fr] French debconf templates translation update
Package: ca-certificates Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to debian-i...@lists.debian.org with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of courseThis message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (101, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.39-2-686-pae (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # Translation of ca-certificates debconf templates to French # Copyright (C) 2006, 2007 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the gdebi package. # # This file is licensed under the same license as the ca-certificates package # Christian Perrier , 2006, 2007, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: ca-certifica...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-02 19:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-16 21:04+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: title #. Description #: ../templates:2001 msgid "ca-certificates configuration" msgstr "Configuration de ca-certificates" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "yes, no, ask" msgstr "Oui, Non, Demander" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Trust new certificates from certificate authorities?" msgstr "Faut-il accepter les nouveaux certificats de tiers de confiance ?" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "This package may install new CA (Certificate Authority) certificates when " "upgrading. You may want to check such new CA certificates and select only " "certificates that you trust." msgstr "" "Ce paquet peut installer des certificats de nouveaux tiers de confiance " "(« Certificate Authority ») lors de ses mises à jour. Vous pouvez souhaiter " "vérifier ces nouveaux certificats et ne choisir que ceux que vous acceptez." #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" " - yes: new CA certificates will be trusted and installed;\n" " - no : new CA certificates will not be installed by default;\n" " - ask: prompt for each new CA certificate." msgstr "" " - Oui : les nouveaux certificats seront acceptés et installés ;\n" " - Non : les nouveaux certificats ne seront pas installés par défaut ;\n" " - Demander : l'agrément de chacun des nouveaux certificats vous sera\n" " demandé." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:4001 msgid "New certificates to activate:" msgstr "Nouveaux certificats à accepter :" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "During upgrades, new certificates will be added. Please choose those you " "trust." msgstr "" "Lors de cette mise à jour, de nouveaux certificats ont été ajoutés. Veuillez " "choisir si vous les acceptez."
Bug#538104: Announce of an upcoming upload for the apt-build package
Dear maintainer of apt-build and Debian translators, I will soon upload the apt-build Debian package, which is currently orphaned, in order to fix its pending l10n issues. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: ca cs da de el es fr gl it ja nl pt pt_BR ru sk sv tr vi Among these, the following translations are incomplete: el pt_BR If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the apt-build package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Thursday, January 26, 2012. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. The upload schedule follows: Friday, January 20, 2012 : send this notice Thursday, January 26, 2012 : (midnight) deadline for receiving translation updates Friday, January 27, 2012 : build the package and upload it Thanks for your efforts and time. -- -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: a...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-12 11:31+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory used by apt-build to download and build packages:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Directory used to store packages built by apt-build:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Add apt-build repository to sources.list?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "In order to install built package via APT, you must add a line like this to " "your sources.list:\n" " deb file:${repo} apt-build main" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "Light, Medium, Strong" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "Optimization level:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "" "These are equivalent to -O1, -O2 and -O3. Optimization level is time " "dependant. The higher optimization level you choose, more time will be " "required for compiling, but the faster your programs will be. Warning: " "Strong optimization may lead to stability problems." msgstr "" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:5001 ../templates:6001 ../templates:7001 ../templates:8001 #: ../templates:9001 ../templates:10001 msgid "Architecture:" msgstr "" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:5001 ../templates:6001 ../templates:7001 ../templates:8001 #: ../templates:9001 ../templates:10001 msgid "" "If your architecture is not here, choose one and edit your configuration " "file (/etc/apt/apt-build.conf) by hand, and please do a wishlist bugreport." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "Options to add to gcc:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Options to add to make:" msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Bug#628768: Upload before Wheezy possible?
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de): > Hello, > it would be great if an upload of the German man page translation > could happen before Wheezy is frozen. It is included in the soon-to-com l10n NMU. signature.asc Description: Digital signature
Bug#658098: [apt-build] Error when upgrade
Quoting ASD Consultoria (asd.consultoria.l...@gmail.com): > Package: apt-build > Version: 0.12.39 > Severity: normal > > --- Please enter the report below this line. --- > > The error when upgrade today: Hmmm, apparently, the "set -e" in (the badly written) config script was a bad idea. Will revert that ASAP. To fixe this, I recommend removing this "set -e" line in /var/lib/dpkg/info/apt-build.config signature.asc Description: Digital signature
Bug#658098: [apt-build] Error when upgrade
Quoting D. Lasserre (lasserr...@googlemail.com): > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Hi Christian, > > the "set -e" causes the error but a better idea then removing this line > is to capture all questions that won't display due to debconf priority > level. > > Please see #658199 for pending upload request. Just built and uploaded. Thanks for your help in sorting this out. signature.asc Description: Digital signature
Intent to upload mpdscribble to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear QA team, The mpdscribble Debian package, which is orphaned, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 624731 (and maybe other similar bugs). The i18n team is now hunting the very last bits of missing localization and that package went on our radar. I have the intention, as part of a more general action of the Debian i18n Task Force to build and possibly upload a QA upload for mpdscribble in order to fix this as well as all pending translations for the debconf templates. I will though investigate the package to check whether it is still OK to keep it in the archive. If it appears to be too outdated, obsolete or any other reason, I might call for the package removal. The schedule for this work is roughly the following: Sunday, February 12, 2012 : send this notice Sunday, February 12, 2012 : post a update announcement to debian-i18n Sunday, February 19, 2012 : (midnight) deadline for receiving translation updates Monday, February 20, 2012 : build the package and upload it I will subscribe to the Package Tracking System for mpdscribble and follow its life for 60 days after my upload in order to fix any issue potentially introduced by my upload. Let me know, as soon as possible, if you have any kind of objection to this process. -- signature.asc Description: Digital signature
Re: Intent to upload mpdscribble to fix pending po-debconf l10n bugs
Quoting Andrey Rahmatullin (w...@wrar.name): > > The schedule for this work is roughly the following: > > > > Sunday, February 12, 2012 : send this notice > > Sunday, February 12, 2012 : post a update announcement to debian-i18n > > Sunday, February 19, 2012 : (midnight) deadline for receiving > > translation updates > > Monday, February 20, 2012 : build the package and upload it > Should I wait for some updated translations or just apply the patch from > #624731 and upload? > > Anyway, if I disappear or fail to provide a package before deadline, you > can make a QA upload without me. I propose a round of translation updates, then I'll send you a go for an upload. Would that be OK for you? signature.asc Description: Digital signature
Bug#624731: Announce of an upcoming upload for the mpdscribble package
Dear maintainer of mpdscribble and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the mpdscribble Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS. The package maintainer and I agreed for a translation update round. At the end of this period, I will send him|her a full patch so that an l10n upload can happen. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs de es fr gl it ja nl pt pt_BR ro ru sv ta Among these, the following translations are incomplete: If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the mpdscribble package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Friday, February 24, 2012. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. Schedule: Sunday, February 12, 2012 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Thursday, February 16, 2012 : send this notice Friday, February 24, 2012 : (midnight) deadline for receiving translation updates Saturday, February 25, 2012 : Send a summary to the maintainer. Maintainer uploads when possible. Thanks for your efforts and time. -- -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mpdscrib...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-22 14:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mpdscribble.templates:1001 msgid "Install system mpdscribble service?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../mpdscribble.templates:1001 msgid "" "You can install mpdscribble as a system daemon. The mpdscribble service " "will be started on boot. Note that is not necessary to run mpd as a system " "service as it runs fine when started manually using a regular user account." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../mpdscribble.templates:2001 msgid "Last.fm username:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../mpdscribble.templates:2001 msgid "Enter username you use on Last.fm." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../mpdscribble.templates:3001 msgid "Last.fm password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../mpdscribble.templates:3001 msgid "Enter password you use on Last.fm." msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Bug#515168: mserv: [debconf_rewrite] Debconf templates and debian/control review
Package: mserv Version: N/A Severity: normal Tags: patch Dear Debian maintainer, On Tuesday, January 27, 2009, I notified you of the beginning of a review process concerning debconf templates for mserv. The debian-l10n-english contributors have now reviewed these templates, and the proposed changes are attached to this bug report. Please review the suggested changes are suggested, and if you have any objections, let me know in the next 3 days. Please try to avoid uploading mserv with these changes right now. The second phase of this process will begin on Tuesday, February 17, 2009, when I will coordinate updates to translations of debconf templates. The existing translators will be notified of the changes: they will receive an updated PO file for their language. Simultaneously, a general call for new translations will be sent to the debian-i18n mailing list. Both these calls for translations will request updates to be sent as individual bug reports. That will probably trigger a lot of bug reports against your package, but these should be easier to deal with. The call for translation updates and new translations will run until about Tuesday, March 10, 2009. Please avoid uploading a package with fixed or changed debconf templates and/or translation updates in the meantime. Of course, other changes are safe. Please note that this is an approximative delay, which depends on my own availability to process this work and is influenced by the fact that I simultaneously work on many packages. Around Wednesday, March 11, 2009, I will contact you again and will send a final patch summarizing all the updates (changes to debconf templates, updates to debconf translations and new debconf translations). Again, thanks for your attention and cooperation. -- System Information: Debian Release: 5.0 APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash --- mserv.old/debian/mserv.templates2009-01-27 12:03:15.867022284 +0100 +++ mserv/debian/mserv.templates2009-02-14 08:46:21.511869567 +0100 @@ -1,23 +1,34 @@ +# These templates have been reviewed by the debian-l10n-english +# team +# +# If modifications/additions/rewording are needed, please ask +# debian-l10n-engl...@lists.debian.org for advice. +# +# Even minor modifications require translation updates and such +# changes should be coordinated with translators and reviewers. + Template: mserv/mp3_location Type: string -_Description: Please enter the path to the root of your mp3 archive. - Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index - them. The files don't need to be arranged in any special way. If you - don't have any mp3s right now you can just enter anything. In that case - mserv will not be able to play music. If you get mp3s in the future you - can run 'dpkg-reconfigure mserv' to show mserv where they are. +_Description: Path to the root of the music archive: + Mserv needs to know where its music files are located so that it can + index them. The files don't need to be arranged in any special way. + . + If no music files are available right now, just enter any directory name. + In that case, mserv will not be able to play music. To index new music + files in the future, you can run "dpkg-reconfigure mserv" to inform the + program of their location. Template: mserv/path_invalid Type: boolean Default: false -_Description: This path does not exist. Would you like to use it anyway? +_Description: Really use unreadable directory? + Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether + you want to use that path anyway. Template: mserv/confirm_update Type: boolean Default: false -_Description: Are you sure you want to do this? - Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database - already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you - risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.). - If you know what you are doing or don't care about losing the track info - database, feel free to continue. +_Description: Really change the music archive location? + By reconfiguring the location of the music archive when a + trackinfo database already exists, you risk losing the track info + database (ratings, last play times etc.). --- mserv.old/debian/control2009-01-27 12:03:15.867022284 +0100 +++ mserv/debian/control2009-02-01 14:35:43.559175634 +0100 @@ -4,49 +4,41 @@ Maintainer: Nick Estes Build-Depends: sharutils, debhelper (>= 4.1.51), cdbs Standards-Version: 3.6.1 +Homepage: http://www.mserv.org Package: mserv Architecture: any Depends: adduser, debconf | debconf-2.0, ${shlibs:Depends}, ${perl:Depends} Recommends: mpg321 | mpg123 | vorbis-tools | music123 | sox -Description: local centralised multiuser music server - Mserv is a music server desi
Bug#516005: mserv: Translate into russian
Quoting Konstantin Fadeyev (jred...@gmail.com): > "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" > The plural for was apparently cut. Fixed file attached. ru.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature
Bug#516329: mserv: [INTL:de] Updated German translation of debconf template
Quoting Kai Wasserbäch (deb...@carbon-project.org): > Package: mserv > Version: 0.35-7 > Severity: wishlist > Tags: l10n patch > > Dear maintainer, > in the attachement of this e-mail you'll find the German translation for your > debconf template as provided at [0]/[1]. Please include this translation in > your > next upload (place this file in debian/po/ as de.po). The translation does not seem to be in sync with the last version of (reviewed) templates. Merging with the current POT file gives the attached result. Could you update it? de.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature
Bug#516329: mserv: [INTL:de] Updated German translation of debconf template
Quoting Kai Wasserbäch (deb...@carbon-project.org): > Hello Christian, > it seems like I've mixed up the sources... In the attachment you'll find the > correct version. OK. That one works better..:-) signature.asc Description: Digital signature
Bug#518024: Fwd: [RFR] po-debconf://mserv - termen 01.03.2009 19:00
Quoting Eddy Petrisor (eddy.petri...@gmail.com): > Package: mserv For the maintainer: this is a Romanian translation..:-) signature.asc Description: Digital signature
Reminder for mserv translation updates
This is a reminder for the running translation round for debconf templates of mserv. Currently complete languages: cs de es eu fi fr gl it pt ro ru Currently existing but incomplete languages: nb nl pt_BR sv vi Please send out updates before Friday, March 06, 2009. On Saturday, March 07, 2009, I will notify the mserv maintainers that they can upload a new package version. So, if you have something being worked on, please send it as soon as possible. Please contact me privately if you want to obtain the PO file for incomplete languages. The POT file can be obtained from the list archives. There is always a chance that a translation you or your team sent slipped through my mail and spam filters. If you indeed send an update as a bug report and your language is still listed here, please point me to the bug number. -- signature.asc Description: Digital signature
Bug#518278: mserv: [INTL:fr] French debconf templates translation update
Package: mserv Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # Translation of mserv debconf templates to French # Copyright (C) 2003-2009 Debian French l10n team # This file is distributed under the same license as the mserv package. # # Translators: # Laurence Colombet, 2003-2004 # Christian Perrier , 2005-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-18 13:55+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 #| msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive." msgid "Path to the root of the music archive:" msgstr "Chemin d'accès à la racine de l'archive des fichiers musicaux :" #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "Mserv needs to know where its music files are located so that it can index " "them. The files don't need to be arranged in any special way." msgstr "" "Mserv doit connaître l'emplacement des fichiers musicaux afin de pouvoir les " "indexer. Il n'est pas nécessaire de les organiser d'une manière particulière." #. Type: string #. Description #: ../mserv.templates:2001 msgid "" "If no music files are available right now, just enter any directory name. In " "that case, mserv will not be able to play music. To index new music files in " "the future, you can run \"dpkg-reconfigure mserv\" to inform the program of " "their location." msgstr "" "Si aucun fichier musical n'est actuellement disponible, vous pouvez indiquer " "un répertoire quelconque. MServ ne pourra alors pas diffuser de musique. " "Pour indexer de nouveaux fichiers musicaux, vous devrez exécuter la commande " "« dpkg-reconfigure mserv » pour indiquer au programme leur emplacement." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "Really use unreadable directory?" msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser un répertoire inaccessible ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:3001 msgid "" "Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether " "you want to use that path anyway." msgstr "" "Mserv n'a pas pu accéder au répertoire que vous avez indiqué. Veuillez " "confirmer si vous souhaitez l'utiliser malgré tout." #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:4001 msgid "Really change the music archive location?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment modifier l'emplacement de l'archive des fichiers " "musicaux ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mserv.templates:4001 #| msgid "" #| "Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database " #| "already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you " #| "risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.). " #| "If you know what you are doing or don't care about losing the track info " #| "database, feel free to continue." msgid "" "By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo database " "already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play " "times etc.)." msgstr "" "Si vous modifiez l'emplacement de l'archive de fichiers MP3 alors qu'une base de " "données d'informations de pistes (« trackinfo ») existe vous risquez de " "perdre les informations de cette base de données (évaluations, durées des " "dernières écoutes, etc.)." #~ msgid "" #~ "Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index " #~ "them. The files don't need to be arranged in any special way. If yo
Bug#518278: Update to French translation
Please find atatched an update to the French translation of debconf templates for this package. -- fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature
Bug#515168: mserv: General update after the debconf review process
rotocol - - Stores information on mp3 (bitrate, duration, name, author, genre, date -produced, last play date) in on-disk database. - - Stores rating information supplied by the user (awful, bad, neutral, -good, superb). - - Has a comprehensive queuing system (track, album, random album, etc) - - Random play chooses the songs that people currently on-line want to hear -using their ratings of the songs. - - Search facilities, status information, statistics, etc. - - User management facilities, four levels of users, encrypted passwords. - - Talker style communication (say, emote etc.) - - Play, next, pause, stop, repeat, volume, bass, treble settings. - - On-line and off-line track information editing. - - Advanced filter facilities (e.g. 'john=superb', '!good', 'year>1990', -'duration<180', 'genre=pop', 'john=good|fred=unheard' etc.) - - Built-in telnet client (see manual). - - Library interface, no need to write TCP code. - - Comes with command line shell program (in the mserv-client package) for -interfacing and web client (in the mserv-cgi package) to this shell program -for web-based control. - - Uses an external player to output, and is known to support mpg321, mpg123, -ogg123 and freeamp - this could be used to broadcast the output or -support other players. - - Comes with a setuid wrapper for mpg123-compatible players that can -increase the nice level for low-capability processors. + - telnet-style control interface, remotely accessible from any +appropriate client; + - text databases for track information (author, name, year, genre, +last play date, duration) and user ratings (awful, bad, neutral, +good, superb); + - queuing system (track, album, random album, etc.); + - random play mode taking users' ratings into account; + - search facilities, status information, statistics, etc.; + - user management facilities, four levels of users, encrypted passwords; + - talker style communication (say, emote etc.); + - play, next, pause, stop, repeat, volume, bass, treble settings; + - on-line and off-line track information editing; + - advanced filter facilities (e.g. 'john=superb', '!good', 'year>1990', +'duration<180', 'genre=pop', 'john=good|fred=unheard'); + - output via an external player, with support for mpg123, ogg123, etc.; + - setuid wrapper provided for mpg123-compatible players, which can +increase the nice level for low-capability processors. . - For more info see http://www.mserv.org + The packages mserv-cgi and mserv-client provide web-based and command-line + interfaces; mserv-dev provides a development library. Package: mserv-client Architecture: any Depends: ${shlibs:Depends} -Description: client for centralised multiuser music environment - Mserv is a music server designed to do a number of things better than most - systems designed to play mp3s or oggs. +Description: centralized multiuser music environment - command-line client + Mserv is a local network jukebox server. . This package contains a client protocol library and very simple command-line client for the mserv server. @@ -54,9 +46,8 @@ Package: mserv-cgi Architecture: all Depends: mserv-client, apache | httpd, ${perl:Depends} -Description: CGI scripts for local centralised multiuser music environment - Mserv is a music server designed to do a number of things better than most - systems designed to play mp3s. +Description: centralized multiuser music environment - CGI scripts + Mserv is a local network jukebox server. . This package contains CGI scripts that can be used to access and control mserv from a web browser. @@ -65,9 +56,8 @@ Section: devel Architecture: any Depends: mserv-client (= ${binary:Version}) -Description: local centralised multiuser music environment - Mserv is a music server designed to do a number of things better than most - systems designed to play mp3s. +Description: centralized multiuser music environment - development files + Mserv is a local network jukebox server. . This package contains the header files and static libraries needed for development. --- mserv.old/debian/changelog 2009-01-27 12:03:15.867022284 +0100 +++ mserv/debian/changelog 2009-03-08 08:01:20.382950142 +0100 @@ -1,3 +1,24 @@ +mserv (0.35-6.5) UNRELEASED; urgency=low + + * Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- +english team as part of the Smith review project. Closes: #515168 + * [Debconf translation updates] +- Basque. Closes: #515981 +- Russian. Closes: #516005 +- Galician. Closes: #516009 +- German. Closes: #516329 +- Italian. Closes: #516716 +- Czech. Closes: #517537 +- Spanish. Closes: #517677 +- Portuguese. Closes: #517933 +- Romanian. Closes: #518024, #518073 +- Russian. Closes: #5180
Intent to upload tpconfig to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear QA team, The tpconfig Debian package, which is orphaned, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 508154 (and maybe other similar bugs). The i18n team is now hunting the very last bits of missing localization and that package went on our radar. I have the intention, as part of a more general action of the Debian i18n Task Force to build and possibly upload a QA upload for tpconfig in order to fix this as well as all pending translations for the debconf templates. I will though investigate the package to check whether it is still OK to keep it in the archive. If it appears to be too outdated, obsolete or any other reason, I might call for the package removal. The schedule for this work is roughly the following: Saturday, August 22, 2009 : send this notice Saturday, August 22, 2009 : post a update announcement to debian-i18n Saturday, August 29, 2009 : (midnight) deadline for receiving translation updates Sunday, August 30, 2009 : build the package and upload it I will subscribe to the Package Tracking System for tpconfig and follow its life for 60 days after my upload in order to fix any issue potentially introduced by my upload. Let me know, as soon as possible, if you have any kind of objection to this process. -- signature.asc Description: Digital signature
Bug#508154: Announce of the upcoming NMU for the tpconfig package
Dear maintainer of tpconfig and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the tpconfig Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS. I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload for this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in two weeks, so I will proceed with the NMU. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs de es eu fi fr gl ja nl pt ru sv vi Among these, the following translations are incomplete: es nl sv If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the tpconfig package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Saturday, August 29, 2009. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU and send him/her all updates I receive. Otherwise the following will happen (or already has): Saturday, August 22, 2009 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Sunday, August 23, 2009 : send this notice Saturday, August 29, 2009 : (midnight) deadline for receiving translation updates Sunday, August 30, 2009 : build the package and upload it to DELAYED/2-day send the NMU patch to the BTS Tuesday, September 01, 2009 : NMU uploaded to incoming Thanks for your efforts and time. -- -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tpcon...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-22 06:35+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Manage tpconfig configuration file automatically?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please choose whether the tpconfig configuration file (/etc/default/" "tpconfig) should be handled automatically or manually." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Reset the touchpad when booting?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Some machines do not reset the touchpad hardware when they are booted and/or " "resumed. On these machines, it is necessary to manually reset the touchpad." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you choose this option, a manual reset will be performed when the system " "is started or resumed." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Options to pass to tpconfig when booting:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please specify any command-line options you want passed to tpconfig at boot " "or resume time." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "These options will be passed after the touchpad reset if you chose that " "option." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "A common option is '--tapmode=0' which is meant to disable 'tapping' so that " "accidentally brushing the touchpad doesn't cause spurious mouse events." msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
[ITR] templates://isdnutils/{ipppd.templates,isdnlog.templates,isdnutils-base.templates,isdnvboxserver.templates}
(this package was just orphanedthe orphaning upload included fixed templates for a very old bug reported against them. That fuzzies many translation strings...so it's a good moment to review the debconf templates.) Dear Debian maintainer, The Debian internationalisation team and the Debian English localisation team will soon begin the review of the debconf templates used in isdnutils. This review takes place for all packages that use debconf to interact with users and its aims are: - to improve the use of English in all debconf templates; - to make the wording of debconf templates more consistent; - to encourage more translations of templates. Even if your first language is English, this process is likely to help track down typos or errors, and improve consistency between the debconf templates of your package and that of other packages in the distribution. The process involves both debian-l10n-english contributors and Debian translators. The details of the process are given in http://wiki.debian.org/I18n/SmithDebconfReviewProcess. I will act as the coordinator of this activity for isdnutils. The first step of the process is to review the debconf source template file(s) of isdnutils. This review will start on Monday, September 21, 2009, or as soon as you acknowledge this mail with an agreement for us to carry out this process. All parts of the process will be carried out in close collaboration with you, and, unless you explicitely ask for it, no upload nor NMU will happen for isdnutils. If you approve this process, please let us know by replying to this mail. If some work in progress on your side would conflict with such a rewrite (such as adding or removing debconf templates), please say so, and we will defer the review to later in the development cycle. Thank you for your attention. -- signature.asc Description: Digital signature
Intent to NMU xmcd to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear Debian maintainer, The xmcd Debian package, which you are the maintainer of, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 512864 (and maybe other similar bugs). The i18n team is now hunting the very last bits of missing localization and your package went on our radar. You may have uploaded recently but, unfortunately for you, you then got *another* l10n bug report. So, sorry for this, but the radar beeped at your package and here am I with an NMU intent...:-) I have the intention, as part of a more general action of the Debian i18n Task Force to build and possibly upload a non-maintainer upload for xmcd in order to fix this as well as all pending translations for the debconf templates. Of course, an upload made by you would even be better...:-) Such changes are always harmless, which explains why I safely consider building NMU's for such issues even though they're obviously non critical. The schedule for the NMU (in case it happens, that is if you agree with it or if I don't receive any answer in 10 days) is roughly the following: Saturday, September 19, 2009 : send this notice Wednesday, September 23, 2009 : post a NMU announcement to debian-i18n with you (maintainer) CC'ed this can happen earlier if the maintainer agrees In such case, the deadlines below will also happen earlier Tuesday, September 29, 2009 : (midnight) deadline for receiving translation updates Wednesday, September 30, 2009 : build the package and upload it to DELAYED/7-day send the NMU patch to the BTS Wednesday, October 07, 2009 : NMU reaches incoming If you intent to upload yourself, please notify me so that I interrupt the process on my side. Please also don't upload without a discussion with me. Some translators might send a few new translations and I can handle a round of translation updates for you. Really, don't upload silently...:-) In case I upload an NMU, I will subscribe to the Package Tracking System for xmcd and follow its life for 60 days after my NMU in order to fix any issue potentially introduced by my upload. Let me know, as soon as possible, if you have any kind of objection to this process. If you'd rather do the fix yourself, I will of course leave the package alone. Same if you have reasons not to do the update now. -- signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] templates://isdnutils/{ipppd.templates,isdnlog.templates,isdnutils-b ase.templates,isdnvboxserver.templates}
Quoting Justin B Rye (j...@edlug.org.uk): > Justin B Rye wrote: > > Okay, I'll keep my hands off the package descriptions too. > > Sorry, I got bored and reviewed it anyway. Here's a separate diff > for the control file, as an alternative to just sending it in as a > wishlist bug report. Aha, you got more courage than me. I agree with all these changes which are exactly inline which what I was thinking about the package descriptions (particularly the part sayign what the package is good for...before saying what it is not..:-)) I'll include your proposed changed in the final review. There's actually no good reason for doing something else. I think that my lazyness was probably influenced by the feeling that he demand for ISDN utilities is probably fairly low nowadays. signature.asc Description: Digital signature
Bug#512864: Announce of the upcoming NMU for the xmcd package
Dear maintainer of xmcd and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the xmcd Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS. I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload for this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in two weeks, so I will proceed with the NMU. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: bg cs de es eu fi fr gl it ja nb nl pt ro ru sv ta tr vi Among these, the following translations are incomplete: If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the xmcd package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Wednesday, September 30, 2009. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU and send him/her all updates I receive. Otherwise the following will happen (or already has): Saturday, September 19, 2009 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Thursday, September 24, 2009 : send this notice Wednesday, September 30, 2009 : (midnight) deadline for receiving translation updates Thursday, October 01, 2009 : build the package and upload it to DELAYED/7-day send the NMU patch to the BTS Thursday, October 08, 2009 : NMU uploaded to incoming Thanks for your efforts and time. -- -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bridg...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-16 22:53+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../xmcd.templates:1001 msgid "Device name of the CD drive for xmcd to use:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../xmcd.templates:1001 msgid "" "In order to function properly, xmcd requires at least a device name of the " "CD drive which should be used for playback. Possible examples of the CD " "drive device names are /dev/cdrom (this is usually a symbolic link), /dev/" "sr0 or /dev/scd0 (for SCSI or SCSI-emulated devices), /dev/hdc or /dev/hdd " "(for IDE devices). Based on the supplied value the default configuration " "files will be generated. You can always reconfigure and customize xmcd by " "running the /usr/sbin/xmcdconfig script later." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../xmcd.templates:1001 msgid "" "See /usr/share/doc/xmcd/README.Debian for important information on how to " "properly enable access to CD drives and CD database for unprivileged users." msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Bug#512864: Announce of an upcoming upload for the xmcd package
Dear maintainer of xmcd and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the xmcd Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS. The package maintainer and I agreed for a translation update round. At the end of this period, I will send him|her a full patch so that an l10n upload can happen. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: bg cs de es eu fi fr gl it ja nb nl pt ro ru sv ta tr vi Among these, the following translations are incomplete: If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the xmcd package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Wednesday, September 30, 2009. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. Schedule: Saturday, September 19, 2009 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Thursday, September 24, 2009 : send this notice Wednesday, September 30, 2009 : (midnight) deadline for receiving translation updates Thursday, October 01, 2009 : Send a summary to the maintainer. Maintainer uploads when possible. Thanks for your efforts and time. -- -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bridg...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-16 22:53+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../xmcd.templates:1001 msgid "Device name of the CD drive for xmcd to use:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../xmcd.templates:1001 msgid "" "In order to function properly, xmcd requires at least a device name of the " "CD drive which should be used for playback. Possible examples of the CD " "drive device names are /dev/cdrom (this is usually a symbolic link), /dev/" "sr0 or /dev/scd0 (for SCSI or SCSI-emulated devices), /dev/hdc or /dev/hdd " "(for IDE devices). Based on the supplied value the default configuration " "files will be generated. You can always reconfigure and customize xmcd by " "running the /usr/sbin/xmcdconfig script later." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../xmcd.templates:1001 msgid "" "See /usr/share/doc/xmcd/README.Debian for important information on how to " "properly enable access to CD drives and CD database for unprivileged users." msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Bug#549137: isdnutils: Pending removal of automake{1.4,1.7}, please update for automake1.9 or higher
Quoting Barry deFreese (bdefre...@debian.org): > Package: isdnutils > Version: 1:3.9.20060704-4 > Severity: normal > > Hi, > > We are working on removing older versions of automake. Your package > currently build-depends on automake1.4/1.7. Please update the package > to build with 1.9 or higher. Preferably 1.11. I'm working on that package for another reason (debconf templates review). It has just been orphaned so I guess that I could fix this while I upload a QA upload with the rewritten templates and translation updates. However, I have very limited skills about all this autostuff and might need help. What I see right now is; automake1.4, automake1.7, automake1.9 in Build-Depends... Isn't that strange? Could it be possible to remove 1.4 and 1.7 and just rebuild? I don't know and I would appreciate input... signature.asc Description: Digital signature
Bug#549137: isdnutils: Pending removal of automake{1.4,1.7}, please update for automake1.9 or higher
Quoting Barry deFreese (bdefre...@debian.org): > I was going to try to start from the newer upstream and see if I > could fix the build system to just use automake 1.1x but it has > sever reverse depends and I don't know the effect it might have on > those. Do you have any thoughts on that? I'm happy to try to help > with the autotools stuff. No, I don't have any thoughts..:) I went on this package because its templates were changed by the former maintainer (Paul Slootman) when he uploaded the last version Paul actually apparently tried to fix every pending bug report in the package before orphaning it (obvisouly because he ack'ed that, not using it anymore he could not maintain it properly). So, my involvment there is just to bring back the debconf l10n to a good shape and do a review of the rewritten debconf templates. And I know nothing about the package. Stil, maybe Paul could give a small help in this. That might include some hints about the need for the package nowadays. I can roughly guess that ISDN stuff is much less widely used now...but that's only a rought guess and I may be very wrong (some places, such as Germany, had|have a quite wide development of ISDN so there may be people who ar still using what's provided in the package. signature.asc Description: Digital signature
[LCFC] templates://isdnutils/{ipppd.templates,isdnlog.templates,isdnutils-base.templates,isdnvboxserver.templates}
This is the last call for comments for the review of debconf templates for isdnutils. The reviewed templates will be sent on Tuesday, October 06, 2009 to the package maintainer as a bug report and a mail will be sent to this list with "[BTS]" as a subject tag. -- Template: ipppd/ispwontdoit Type: error _Description: ISP dialup configuration already exists The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it has already been configured. . If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, stop all ISDN processes (use "/etc/init.d/isdnutils stop"), remove the files mentioned above, and rerun the configuration with "dpkg-reconfigure ipppd". After that, restart the ISDN processes with "/etc/init.d/isdnutils start". Template: ipppd/whichif Type: string Default: ippp0 _Description: Interface to configure: The default setting should be safe for most configurations. . However, if you have special requirements or want to choose to configure another interface, please enter it here. . Leave the field blank if you do not want to configure anything now. Template: ipppd/wrongif Type: error _Description: Invalid interface name Valid interface names begin with "ippp" followed by a number between 0 and 63. Template: ipppd/ispphone Type: string Default: manual _Description: ISP's telephone number: At least one phone number has to be dialed in order to connect to an Internet service provider (ISP). . Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area codes, and so on, but without any spaces. . Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces. . Leave the field blank if you want to configure the connection manually. Template: ipppd/eaz Type: string Default: 0 _Description: Local MSN: When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to fail. So, it is best to enter the correct local MSN here. . This may also be necessary if you want the costs to be registered to one particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by your telco. Template: ipppd/isplogin Type: string _Description: ISP account name: Most ISPs require an account name and password to be provided when connecting. Template: ipppd/isppasswd Type: password _Description: ISP password: Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and /etc/ppp/chap-secrets together with the account name. Template: ipppd/isploginpapalreadythere Type: error _Description: ISP user name already in pap-secrets The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the /etc/ppp/pap-secrets file. The existing entry will be commented out, and a new entry with the data you just entered will be inserted. Template: ipppd/isploginchapalreadythere Type: error _Description: ISP user name already in chap-secrets The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the /etc/ppp/chap-secrets file. The existing entry will be commented out, and a new entry with the data you just entered will be inserted. Template: ipppd/isploginpapchapalreadythere Type: error _Description: ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets The user name you entered for logging into your ISP is already listed in the chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. The existing entries will be commented out, and new entries with the data you just entered will be inserted. Template: ipppd/oldipup Type: error _Description: /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package still exists. If you changed that file at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After that, please delete the old 00-isdnutils file. . Until it is deleted, it will still be used. This may cause conflicts. Template: ipppd/oldipdown Type: error _Description: /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package still exists. If you changed that file at some point, you may need to redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After that, please delete the old 99-isdnutils file. . Until it is deleted, it will still be used. This may cause conflicts. Template: ipppd/oldipupdown Type: error _Description: old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils files from the old isdnutils package still exist. If you changed those files at some point, you may need to redo tho
Bug#550030: isdnutils: [debconf_rewrite] Debconf templates and debian/control review
Package: isdnutils Version: N/A Severity: normal Tags: patch Dear Debian maintainer, On Friday, September 18, 2009, I notified you of the beginning of a review process concerning debconf templates for isdnutils. The debian-l10n-english contributors have now reviewed these templates, and the proposed changes are attached to this bug report. Please review the suggested changes, and if you have any objections, let me know in the next 3 days. However, please try to avoid uploading isdnutils with these changes right now. The second phase of this process will begin on Saturday, October 10, 2009, when I will coordinate updates to translations of debconf templates. The existing translators will be notified of the changes: they will receive an updated PO file for their language. Simultaneously, a general call for new translations will be sent to the debian-i18n mailing list. Both these calls for translations will request updates to be sent as individual bug reports. That will probably trigger a lot of bug reports against your package, but these should be easier to deal with. The call for translation updates and new translations will run until about Saturday, October 31, 2009. Please avoid uploading a package with fixed or changed debconf templates and/or translation updates in the meantime. Of course, other changes are safe. Please note that this is an approximative delay, which depends on my own availability to process this work and is influenced by the fact that I simultaneously work on many packages. Around Sunday, November 01, 2009, I will contact you again and will send a final patch summarizing all the updates (changes to debconf templates, updates to debconf translations and new debconf translations). Again, thanks for your attention and cooperation. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.30-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash --- isdnutils.old/debian/ipppd.templates2009-09-18 18:26:24.196589117 +0200 +++ isdnutils/debian/ipppd.templates2009-10-07 06:57:24.160341625 +0200 @@ -1,47 +1,53 @@ +# These templates have been reviewed by the debian-l10n-english +# team +# +# If modifications/additions/rewording are needed, please ask +# debian-l10n-engl...@lists.debian.org for advice. +# +# Even minor modifications require translation updates and such +# changes should be coordinated with translators and reviewers. + Template: ipppd/ispwontdoit Type: error -_Description: ISP dialup config already exists - The files device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} already exist. Therefore the +_Description: ISP dialup configuration already exists + The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like - it's already been configured. + it has already been configured. . If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, stop all ISDN processes (use "/etc/init.d/isdnutils stop"), remove the files mentioned above, and rerun the configuration with "dpkg-reconfigure - ipppd". After that, restart the ISDN processes: "/etc/init.d/isdnutils + ipppd". After that, restart the ISDN processes with "/etc/init.d/isdnutils start". Template: ipppd/whichif Type: string Default: ippp0 _Description: Interface to configure: - Most people should say "ippp0" here, as that is the default for a connection - to an ISP. The default gateway will be ippp0. + The default setting should be safe for most configurations. . - However, some people have special requirements, and they may choose - another interface that will be configured (e.g. because they don't - want this connection to be the default gateway). + However, if you have special requirements or want to choose + to configure another interface, please enter it here. . - Note that currently at most one interface can be configured in this manner. - Leave the field blank if you do not want to configure anything now for ipppd. + Leave the field blank if you do not want to configure anything now. Template: ipppd/wrongif Type: error -_Description: Wrong interface name - You can only give names starting with "ippp" followed by a number between +_Description: Invalid interface name + Valid interface names begin with "ippp" followed by a number between 0 and 63. Template: ipppd/ispphone Type: string Default: manual -_Description: What is your ISP's telephone number? +_Description: ISP's telephone number: At least one phone number has to be dialed in order to connect - to your Internet service provider (ISP). + to an Internet service provider (ISP). . - Enter the telephone number here, including dialing prefixes, + Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area codes, and so on, but without any spaces. . - You can ent
Bug#550030: isdnutils: [debconf_rewrite] Debconf templates and debian/control review
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org): > Package: isdnutils > Version: N/A > Severity: normal > Tags: patch > > Dear Debian maintainer, > > On Friday, September 18, 2009, I notified you of the beginning of a review > process > concerning debconf templates for isdnutils. > > The debian-l10n-english contributors have now reviewed these templates, > and the proposed changes are attached to this bug report. THere was an error in the review ("costs of costs"). Fixed patch attached. --- isdnutils.old/debian/ipppd.templates2009-09-18 18:26:24.196589117 +0200 +++ isdnutils/debian/ipppd.templates2009-10-07 06:57:24.160341625 +0200 @@ -1,47 +1,53 @@ +# These templates have been reviewed by the debian-l10n-english +# team +# +# If modifications/additions/rewording are needed, please ask +# debian-l10n-engl...@lists.debian.org for advice. +# +# Even minor modifications require translation updates and such +# changes should be coordinated with translators and reviewers. + Template: ipppd/ispwontdoit Type: error -_Description: ISP dialup config already exists - The files device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} already exist. Therefore the +_Description: ISP dialup configuration already exists + The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like - it's already been configured. + it has already been configured. . If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, stop all ISDN processes (use "/etc/init.d/isdnutils stop"), remove the files mentioned above, and rerun the configuration with "dpkg-reconfigure - ipppd". After that, restart the ISDN processes: "/etc/init.d/isdnutils + ipppd". After that, restart the ISDN processes with "/etc/init.d/isdnutils start". Template: ipppd/whichif Type: string Default: ippp0 _Description: Interface to configure: - Most people should say "ippp0" here, as that is the default for a connection - to an ISP. The default gateway will be ippp0. + The default setting should be safe for most configurations. . - However, some people have special requirements, and they may choose - another interface that will be configured (e.g. because they don't - want this connection to be the default gateway). + However, if you have special requirements or want to choose + to configure another interface, please enter it here. . - Note that currently at most one interface can be configured in this manner. - Leave the field blank if you do not want to configure anything now for ipppd. + Leave the field blank if you do not want to configure anything now. Template: ipppd/wrongif Type: error -_Description: Wrong interface name - You can only give names starting with "ippp" followed by a number between +_Description: Invalid interface name + Valid interface names begin with "ippp" followed by a number between 0 and 63. Template: ipppd/ispphone Type: string Default: manual -_Description: What is your ISP's telephone number? +_Description: ISP's telephone number: At least one phone number has to be dialed in order to connect - to your Internet service provider (ISP). + to an Internet service provider (ISP). . - Enter the telephone number here, including dialing prefixes, + Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area codes, and so on, but without any spaces. . - You can enter multiple telephone numbers, separated by spaces. + Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces. . Leave the field blank if you want to configure the connection manually. @@ -58,26 +64,26 @@ . This may also be necessary if you want the costs to be registered to one particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported - by your telco. + by your telecommunication providing company. Template: ipppd/isplogin Type: string -_Description: User name for logging into your ISP: - Most ISPs need a user name and password for authenticating you as a - valid user before allowing access. Enter the user name here. The password - will be asked for next. +_Description: ISP account name: + Most ISPs require an account name and password to be provided when + connecting. Template: ipppd/isppasswd Type: password -_Description: Password for logging into your ISP: - The password you give here will be entered into /etc/ppp/pap-secrets and - /etc/ppp/chap-secrets together with the username. +_Description: ISP password: + Please enter the password to use when connecting to the ISP. This password + will be kept in /etc/ppp/pap-secrets and + /etc/ppp/chap-secrets together with the account name. Template: ipppd/isploginpapalreadythere Type: error _Description: ISP user name already in pap-secrets The user name you entered for logging into
Bug#550876: isdnutils: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates
Quoting Esko Arajärvi (e...@iki.fi): > Package: isdnutils > Severity: wishlist > Tags: l10n patch > > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- > Hash: SHA1 > > Please include attached updated translation file fi.po to the package. You'll see in debian-i18n that I had to change again the translation of one string, the DefaultChoice one. In your case, it has to be "translated" to "other" as Finland is not in the supported country list. This is fixed in the attached file. So you don't really have anything to do, this is just FYI. PS: you probably got a call for translations in the meantime, Esko. Please ignore it. fi.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature
Bug#552265: [INTL:es] Spanish debconf template translation for isdnutils
Quoting Francisco Javier Cuadrado (fcocuadr...@gmail.com): > #. Type: error > #. Description > #: ../ipppd.templates:2001 > msgid "The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, > the ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it > has already been configured." > msgstr "Los archivos «device.${IPPP0}» e «ipppd.{IPPP0}» ya existen. Por lo > que la fase de configuración de ipppd no tocará nada más de eso, ya que > parece que ya ha sido configurado." The second IPPP0 variable is not prefixed by "$", which will lead to non working variable substitution. The attached patch fixes this. --- es-old.po 2009-10-25 20:37:45.547095511 +0100 +++ es.po 2009-10-25 20:38:02.872095212 +0100 @@ -50,7 +50,7 @@ "ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it " "has already been configured." msgstr "" -"Los archivos «device.${IPPP0}» e «ipppd.{IPPP0}» ya existen. Por lo que la " +"Los archivos «device.${IPPP0}» e «ipppd.${IPPP0}» ya existen. Por lo que la " "fase de configuración de ipppd no tocará nada más de eso, ya que parece que " "ya ha sido configurado." signature.asc Description: Digital signature
Reminder for isdnutils translation updates
This is a reminder for the running translation round for debconf templates of isdnutils. Currently complete languages: cs de es-old es eu fi fr it pt ru sv vi Currently existing but incomplete languages: ca gl ja nl tr Please send out updates before Friday, October 30, 2009. On Saturday, October 31, 2009, I will notify the isdnutils maintainers that they can upload a new package version. So, if you have something being worked on, please send it as soon as possible. Please contact me privately if you want to obtain the PO file for incomplete languages. The POT file can be obtained from the list archives. There is always a chance that a translation you or your team sent slipped through my mail and spam filters. If you indeed send an update as a bug report and your language is still listed here, please point me to the bug number. -- signature.asc Description: Digital signature
Bug#550030: isdnutils: General update after the debconf review process
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org): > Dear Debian maintainer, > > On Friday, September 18, 2009, I sent you a notification about the beginning > of a review > action on debconf templates for isdnutils. > > Then, I sent you a bug report with rewritten templates and announcing > the beginning of the second phase of this action: call for translation > updates. As this package is orphaned, I'm preparing a QA upload to fix this a a few lintian errors. signature.asc Description: Digital signature
Bug#553692: capiutils.postinst: line 13: /sbin/MAKEDEV: No such file or directory
Quoting Michael Prokop (m...@debian.org): > Package: capiutils > Version: 1:3.9.20060704-4 > Severity: grave > Justification: renders package unusable > > > Fresh installation: > > [...] > Setting up libcapi20-3 (1:3.9.20060704-4) ... > Setting up capiutils (1:3.9.20060704-4) ... > Note: running MAKEDEV to create CAPI devices in /dev... > /var/lib/dpkg/info/capiutils.postinst: line 13: /sbin/MAKEDEV: No such file > or directory > dpkg: error processing capiutils (--configure): > subprocess installed post-installation script returned error exit status 1 > Errors were encountered while processing: > capiutils > E: Sub-process /usr/bin/dpkg returned an error code (1) I just did a QA upload (isdnutils is orphaned and I was fixing l10n bugs plus each and every trivial stuff I could find) where calls to MAKEDEV with an hardcoded path were replaced by calls to "MAKEDEV" alone. I'm not sure that will solve the problem. I'm actually sure of the contrary..:-) The problem probably comes from makedev being an extra package now while it was essential in the past. So, the solution is probably adding it to Depends (or Pre-Depends? I need to check the policy about this). Even though I'm not the package maintainer, I can probably easily fix that. signature.asc Description: Digital signature
Bug#553790: replacing libreadline5-dev build dependency with libreadline-dev
Quoting Matthias Klose (d...@cs.tu-berlin.de): > Package: isdnutils > Version: 1:3.9.20060704-4 > Severity: important > User: d...@debian.org > Usertags: readline6 > > Sent to http://lists.debian.org/debian-devel/2009/09/msg00549.html > As a package maintainer you got this email directly as well. > > Both libreadline-dev (>= 6.0) and libreadline6-dev are now available > in unstable and testing. If possible, please replace the libreadline5-dev > build dependency with libreadline-dev, so that in future changes of the > libreadline soname binNMU's can be used for this kind of update. As isdnutils got an easy to fix RC bug and even though I'm not the maintainer (just a temporary QA uploader), I can probably fix this issue hile fixing the RC bug. signature.asc Description: Digital signature
Bug#553692: capiutils.postinst: line 13: /sbin/MAKEDEV: No such file or directory
Quoting Sven Joachim (svenj...@gmx.de): > > The problem probably comes from makedev being an extra package now > > while it was essential in the past. > > I cannot remember makedev ever being essential, though it used to be > required. Well, the result is about the same: the package maintainer scripts were assuming it to be available without relying on a dependency. > > > So, the solution is probably adding it to Depends (or Pre-Depends? I > > need to check the policy about this). > > No, makedev serves absolutely no useful purpose on 99% of all Debian > systems. The right solution is to only call MAKEDEV if it is available. Erm, the point is not turning makedev into an essential package or have it installed on every Debian system, but having capiutils (and the few other binary packages from isdnutils) depend on it because it needs a call to MAKEDEV in postinst. So, makedev would then be installed on every system.that has one of these packages. signature.asc Description: Digital signature
Bug#554537: postinst failes with exit status 30
Quoting Sven Hartge (s...@svenhartge.de): > Sven Hartge wrote: > > > Since -4 the package refuses to upgrade correctly: > > Stupid me, of course this should read "-5" instead of "-4". Hmmm, the addition of "set -e" was meant to be a "lintian cleaning" for the package while doing l10n updates (something I do very often during such l10n uploads). Apparently, the package was in a worse shape than I imaginedand debconf stuff is not done in a standard way. So, well, either I find the right fix quite quickly for this...or I will re-hide the issue under the rug and just drop the "set -e" line. .../... At first glance, it seems that replacing all "db_input foo/bar" by "db_input foo/bar || true" (in isdnutils-base.config, for instance) could be what makes things work *without* "set +e". Untested, though signature.asc Description: Digital signature
Bug#557321: defoma: create wrong prerm script
Quoting Hideki Yamane (Debian-JP) (henr...@debian.or.jp): > Package: defoma > Version: 0.11.10-2 > Severity: important > Tags: patch > > Hi, > > The font packages created with defoma 0.11.10-2 and dh_installdefoma are not > able to remove, because the bug was introduced in previous version Crap. That bug report I was trying to fix was soo messy that I screwed in applying the right fix. I'm building 0.11.10-3 right now to fix this. Thanks for analysing and reporting... signature.asc Description: Digital signature
Intent to NMU sun-java6 to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear Debian maintainer, The sun-java6 Debian package, which you are the maintainer of, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 535184 (and maybe other similar bugs). The i18n team is now hunting the very last bits of missing localization and your package went on our radar. You may have uploaded recently but, unfortunately for you, you then got *another* l10n bug report. So, sorry for this, but the radar beeped at your package and here am I with an NMU intent...:-) I have the intention, as part of a more general action of the Debian i18n Task Force to build and possibly upload a non-maintainer upload for sun-java6 in order to fix this as well as all pending translations for the debconf templates. Of course, an upload made by you would even be better...:-) Such changes are always harmless, which explains why I safely consider building NMU's for such issues even though they're obviously non critical. The schedule for the NMU (in case it happens, that is if you agree with it or if I don't receive any answer in 10 days) is roughly the following: Friday, November 27, 2009 : send this notice Tuesday, December 01, 2009 : post a NMU announcement to debian-i18n with you (maintainer) CC'ed this can happen earlier if the maintainer agrees In such case, the deadlines below will also happen earlier Monday, December 07, 2009 : (midnight) deadline for receiving translation updates Tuesday, December 08, 2009 : build the package and upload it to DELAYED/7-day send the NMU patch to the BTS Tuesday, December 15, 2009 : NMU reaches incoming If you intent to upload yourself, please notify me so that I interrupt the process on my side. Please also don't upload without a discussion with me. Some translators might send a few new translations and I can handle a round of translation updates for you. Really, don't upload silently...:-) In case I upload an NMU, I will subscribe to the Package Tracking System for sun-java6 and follow its life for 60 days after my NMU in order to fix any issue potentially introduced by my upload. Let me know, as soon as possible, if you have any kind of objection to this process. If you'd rather do the fix yourself, I will of course leave the package alone. Same if you have reasons not to do the update now. -- signature.asc Description: Digital signature
Bug#535184: Announce of the upcoming NMU for the sun-java6 package
Dear maintainer of sun-java6 and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the sun-java6 Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS. I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload for this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in four days, so I will proceed with the NMU. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs da de es fr ja pt ru sk sv Among these, the following translations are incomplete: If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the sun-java6 package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Tuesday, December 08, 2009. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU and send him/her all updates I receive. Otherwise the following will happen (or already has): Friday, November 27, 2009 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Wednesday, December 02, 2009 : send this notice Tuesday, December 08, 2009 : (midnight) deadline for receiving translation updates Wednesday, December 09, 2009 : build the package and upload it to DELAYED/7-day send the NMU patch to the BTS Wednesday, December 16, 2009 : NMU uploaded to incoming Thanks for your efforts and time. -- -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sun-ja...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-02 07:46+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../JB-jre.templates.in:1001 msgid "JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy Files" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../JB-jre.templates.in:1001 msgid "" "Due to import control restrictions of some countries, the JCE jurisdiction " "policy files shipped with this package allow \"strong\" but limited " "cryptography to be used. An \"unlimited strength\" version of these files " "indicating no restrictions on cryptographic strengths is available for those " "living in eligible countries (which is most countries). You download this " "version and replace the strong cryptography versions supplied with this " "package with the unlimited ones." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../JB-jre.templates.in:1001 msgid "" "The Java(TM) Cryptography Extension (JCE) Unlimited Strength Jurisdiction " "Policy Files 1.4.2 are available at http://javashoplm.sun.com/ECom/docs/"; "Welcome.jsp?StoreId=22&PartDetailId=7503-jce-1.4.2-oth-" "JPR&SiteId=JSC&TransactionId=noreg" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../JB-jre.templates.in:2001 msgid "Grant the \"stopThread\" RuntimePermission?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../JB-jre.templates.in:2001 msgid "" "This permission allows any thread to stop itself using the java.lang.Thread." "stop() method that takes no argument." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../JB-jre.templates.in:2001 msgid "" "Note that this permission is granted by default only to remain backwards " "compatible. It is strongly recommended that you either not grant this " "permission at all or restrict it manually in java.policy to code sources " "that you specify, because Thread.stop() is potentially unsafe." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../JB-jre.templates.in:2001 msgid "See \"http://java.sun.com/notes\"; for more information." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dlj.templates:2001 msgid "Do you agree with the DLJ license terms?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dlj.templates:2001 msgid "" "In order to install this package, you must agree to its license terms, the " "\"Operating System Distributor License for Java\" (DLJ), v1.1. Not accepting " "will cancel the installation." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../dlj.templates:3001 msgid "Declined Operating System Distributor License for Java v1.1 (DLJ)" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../dlj.templates:3001 msgid "" "If you do not agree to the DLJ license terms you cannot install thi
Bug#535184: Announce of the upcoming NMU for the sun-java6 package
Quoting Sandro Tosi (mo...@debian.org): > please note that this package is currently orphaned, so instead of a > NMU you can consider a QA upload. Yep, I noticed that and I was just too lazy to change my template. Hopefully, I won't have any problem rebuilding such a beast..:-) signature.asc Description: Digital signature
Intent to upload unixcw to fix pending po-debconf l10n bugs
I have the intention, as part of a general action of the Debian i18n Task Force to build and possibly upload a QA upload for unixcw in order to fix this as well as all pending translations for the debconf templates. The schedule for the upload (in case it happens, that is if you agree with it or if I don't receive any answer in 10 days) is roughly the following: Wednesday, December 16, 2009 : send this notice and post an announcement to debian-i18n Saturday, December 26, 2009 : (midnight) deadline for receiving translation updates Sunday, December 27, 2009 : build the package and upload it signature.asc Description: Digital signature
Bug#535142: Announce of the upcoming upload for the unixcw package
Dear Debian translators, I just announced the intent to build and possibly upload this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs de es fr ja nl pt ru sk sv Among these, the following translations are incomplete: If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the unixcw package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Tuesday, December 22, 2009. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. Schedule: Wednesday, December 16, 2009 : send the first intent to upload Wednesday, December 16, 2009 : send this notice Tuesday, December 22, 2009 : (midnight) deadline for receiving translation updates Wednesday, December 23, 2009 : build the package and upload it Friday, December 25, 2009 : Christmas (just checking whether someones reads this and catches the mini-joke) Thanks for your efforts and time. -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pa3...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-12 17:03+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../cwcp.templates:1001 msgid "Make cwcp setuid root" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../cwcp.templates:1001 msgid "" "The cwcp program only runs correctly as the root user. One way of doing this " "is to make the program setuid root. This is generally a bad idea as there " "are better ways, such as using the sudo program, to do this. However, you " "have the option here of making it setuid root if you like." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../cw.templates:1001 msgid "Make cw setuid root" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../cw.templates:1001 msgid "" "The cw program only runs correctly as the root user. One way of doing this " "is to make the program setuid root. This is generally a bad idea as there " "are better ways, such as using the sudo program, to do this. However, you " "have the option here of making it setuid root if you like." msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Bug#562914: esmtp: [INTL:fr] French debconf templates translation update
Package: esmtp Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-trunk-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: esmtp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: es...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-27 15:30+0200\n" "Last-Translator: Eric Madesclair \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "Écraser automatiquement les fichiers de configuration ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" "Le fichier de configuration /etc/esmtprc peut être mis à jour " "automatiquement à chaque mise à niveau du paquet avec les informations " "fournies par la base de données de debconf. Si vous ne désirez pas cette " "mise à jour automatique (pour garder le contrôle sur les modifications du " "fichier), n'acceptez pas les mises à jour automatiques." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "Nom d'hôte du serveur SMTP :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server port number:" msgstr "Port TCP du serveur SMTP :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authentication username:" msgstr "Identifiant :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera mailhub si une authentification " "est demandée par le serveur SMTP." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" "Vous ne devez PAS inscrire d'identifiant et de mot de passe dans le fichier " "de configuration général si vous n'êtes pas le seul utilisateur de la " "machine. Esmtp n'est pas lancé avec le bit « setuid » positionné, donc le " "fichier de configuration est en lecture pour tout le monde. Si votre serveur " "SMTP demande une authentification et que vous n'êtes pas le seul utilisateur " "de la machine, acceptez les options par défaut pour le fichier de " "configuration général et inscrivez les détails personnels de votre compte " "SMTP dans le fichier de configuration utilisateur." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Authentication password:" msgstr "Mot de passe :" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe fourni à mailhub si une authentification " "est demandée par le serveur SMTP." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "Activée" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "Désactivée" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "Obligatoire" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "Utilisation de l'extension starttls :" #. Type: password #. Description #: ..
Bug#569282: sun-java6: [INTL:fr] French debconf templates translation update
Package: sun-java6 Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to debian-i...@lists.debian.org with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of courseThis message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-trunk-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # translation of fr.po to French # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Florentin Duneau , 2006. # Christian Perrier , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sun-ja...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-11 09:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-11 09:12+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. Type: note #. Description #: ../JB-jre.templates.in:1001 msgid "JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy Files" msgstr "« JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy Files »" #. Type: note #. Description #: ../JB-jre.templates.in:1001 msgid "" "Due to import control restrictions of some countries, the JCE jurisdiction " "policy files shipped with this package allow \"strong\" but limited " "cryptography to be used. An \"unlimited strength\" version of these files " "indicating no restrictions on cryptographic strengths is available for those " "living in eligible countries (which is most countries). You download this " "version and replace the strong cryptography versions supplied with this " "package with the unlimited ones." msgstr "" "À cause des restrictions sur le contrôle des importations de certains pays, " "la politique juridique des fichiers JCE intégrées dans ce paquet permet " "d'utiliser des algorithmes de cryptographie « forts » mais limités. Une " "version de « force illimitée » de ces fichiers, sans restriction sur la " "puissance des algorithmes de cryptographie est disponible pour ceux qui " "vivent dans des pays où ceci est autorisé (ce qui représente la plupart des " "pays). Vous pouvez télécharger cette version et remplacer les versions des " "algorithmes « forts » fournis avec ce paquet par leurs versions illimitées." #. Type: note #. Description #: ../JB-jre.templates.in:1001 msgid "" "The Java(TM) Cryptography Extension (JCE) Unlimited Strength Jurisdiction " "Policy Files 1.4.2 are available at http://javashoplm.sun.com/ECom/docs/"; "Welcome.jsp?StoreId=22&PartDetailId=7503-jce-1.4.2-oth-" "JPR&SiteId=JSC&TransactionId=noreg" msgstr "" "L'extension de cryptographie de Java (TM) « (JCE) Unlimited Strength " "Jurisdiction Policy Files 1.4.2 » est disponible à http://javashoplm.sun.com/"; "ECom/docs/Welcome.jsp?StoreId=22&PartDetailId=7503-jce-1.4.2-oth-" "JPR&SiteId=J
Bug#569352: sun-java6: Broken URL in debconf to complete license
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de): > Today a call for translation updates was made (only to some lists, > e.g. German and Swedish, but not e.g. for French or to -i18n for new This happened probably because I sent an update for French today with a text suggesting the maintainer to issue such calls for translations when changing templates. So, (s)he of course had a complete French translation, hence no call to the French list. And (s)he probably didn't use the --call switch of po-debconf-reportpo, hence no call for new translations in -i18n And, nice catch for the URL, I didn't notice this..:-) signature.asc Description: Digital signature
Intent to upload tgif to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear QA team, The tgif Debian package, which is orphaned, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 539590 (and maybe other similar bugs). The i18n team is now hunting the very last bits of missing localization and that package went on our radar. I have the intention, as part of a more general action of the Debian i18n Task Force to build and possibly upload a QA upload for tgif in order to fix this as well as all pending translations for the debconf templates. I will though investigate the package to check whether it is still OK to keep it in the archive. If it appears to be too outdated, obsolete or any other reason, I might call for the package removal. The schedule for this work is roughly the following: Saturday, March 13, 2010 : send this notice Saturday, March 13, 2010 : post a update announcement to debian-i18n Saturday, March 20, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Sunday, March 21, 2010 : build the package and upload it I will subscribe to the Package Tracking System for tgif and follow its life for 60 days after my upload in order to fix any issue potentially introduced by my upload. Let me know, as soon as possible, if you have any kind of objection to this process. -- signature.asc Description: Digital signature
Intent to upload amavis-stats to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear QA team, The amavis-stats Debian package, which is orphaned, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 533140 (and maybe other similar bugs). The i18n team is now hunting the very last bits of missing localization and that package went on our radar. I have the intention, as part of a more general action of the Debian i18n Task Force to build and possibly upload a QA upload for amavis-stats in order to fix this as well as all pending translations for the debconf templates. I will though investigate the package to check whether it is still OK to keep it in the archive. If it appears to be too outdated, obsolete or any other reason, I might call for the package removal. The schedule for this work is roughly the following: Thursday, March 18, 2010 : send this notice Thursday, March 18, 2010 : post a update announcement to debian-i18n Thursday, March 25, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Friday, March 26, 2010 : build the package and upload it I will subscribe to the Package Tracking System for amavis-stats and follow its life for 60 days after my upload in order to fix any issue potentially introduced by my upload. Let me know, as soon as possible, if you have any kind of objection to this process. -- signature.asc Description: Digital signature
Bug#539590: Announce of the upcoming NMU for the tgif package
Dear maintainer of tgif and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the tgif Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS. I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload for this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in four days, so I will proceed with the NMU. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: ca cs da de es eu fi fr gl ja nl pt ru sv Among these, the following translations are incomplete: If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the tgif package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Thursday, March 25, 2010. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU and send him/her all updates I receive. Otherwise the following will happen (or already has): Saturday, March 13, 2010 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Friday, March 19, 2010 : send this notice Thursday, March 25, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Friday, March 26, 2010 : build the package and upload it to DELAYED/7-day send the NMU patch to the BTS Friday, April 02, 2010 : NMU uploaded to incoming Thanks for your efforts and time. -- -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: t...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-11 08:50+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../tgif.templates:1001 ../tgif.templates:3001 msgid "A4, Letter" msgstr "" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../tgif.templates:1002 ../tgif.templates:3002 msgid "What size of paper to use." msgstr "" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../tgif.templates:1002 ../tgif.templates:3002 msgid "What size of paper should Tgif use?" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../tgif.templates:2001 msgid "Metric, Imperial" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../tgif.templates:2002 msgid "What units to use for the grid." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../tgif.templates:2002 msgid "" "If you turn on the snap-to grid in Tgif, what units do you want it scaled in?" msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Bug#533140: Announce of the upcoming NMU for the amavis-stats package
Dear maintainer of amavis-stats and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the amavis-stats Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS. I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload for this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in four days, so I will proceed with the NMU. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs da de dz es eu fi fr it ja nl pt pt_BR ru sv vi Among these, the following translations are incomplete: da If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the amavis-stats package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Monday, March 29, 2010. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU and send him/her all updates I receive. Otherwise the following will happen (or already has): Thursday, March 18, 2010 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Tuesday, March 23, 2010 : send this notice Monday, March 29, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Tuesday, March 30, 2010 : build the package and upload it to DELAYED/7-day send the NMU patch to the BTS Tuesday, April 06, 2010 : NMU uploaded to incoming Thanks for your efforts and time. -- -- # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-26 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "All" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "None" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Web server to reconfigure:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Amavis-stats supports any web server that php3/php4 does, but this automatic " "configuration process only supports Apache and Apache-SSL." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Remove RRD files on purge?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Amavis-stats keeps its database files under /var/cache/amavis-stats. Choose " "this option if this directory should be removed completely on purge." msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Intent to NMU newpki-server to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear Debian maintainer, The newpki-server Debian package, which you are the maintainer of, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 465168 (and maybe other similar bugs). The i18n team is now hunting the very last bits of missing localization and your package went on our radar. You may have uploaded recently but, unfortunately for you, you then got *another* l10n bug report. So, sorry for this, but the radar beeped at your package and here am I with an NMU intent...:-) I have the intention, as part of a more general action of the Debian i18n Task Force to build and possibly upload a non-maintainer upload for newpki-server in order to fix this as well as all pending translations for the debconf templates. Of course, an upload made by you would even be better...:-) Such changes are always harmless, which explains why I safely consider building NMU's for such issues even though they're obviously non critical. The schedule for the NMU (in case it happens, that is if you agree with it or if I don't receive any answer in 10 days) is roughly the following: Wednesday, April 07, 2010 : send this notice Sunday, April 11, 2010 : post a NMU announcement to debian-i18n with you (maintainer) CC'ed this can happen earlier if the maintainer agrees In such case, the deadlines below will also happen earlier Saturday, April 17, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Sunday, April 18, 2010 : build the package and upload it to DELAYED/7-day send the NMU patch to the BTS Sunday, April 25, 2010 : NMU reaches incoming If you intent to upload yourself, please notify me so that I interrupt the process on my side. Please also don't upload without a discussion with me. Some translators might send a few new translations and I can handle a round of translation updates for you. Really, don't upload silently...:-) In case I upload an NMU, I will subscribe to the Package Tracking System for newpki-server and follow its life for 60 days after my NMU in order to fix any issue potentially introduced by my upload. Let me know, as soon as possible, if you have any kind of objection to this process. If you'd rather do the fix yourself, I will of course leave the package alone. Same if you have reasons not to do the update now. -- signature.asc Description: Digital signature
Bug#465168: Announce of the upcoming NMU for the newpki-server package
Dear maintainer of newpki-server and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the newpki-server Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS. I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload for this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in four days, so I will proceed with the NMU. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs de es fr ja pt ru sv Among these, the following translations are incomplete: If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the newpki-server package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Sunday, April 18, 2010. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU and send him/her all updates I receive. Otherwise the following will happen (or already has): Wednesday, April 07, 2010 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Monday, April 12, 2010 : send this notice Sunday, April 18, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Monday, April 19, 2010 : build the package and upload it to DELAYED/7-day send the NMU patch to the BTS Monday, April 26, 2010 : NMU uploaded to incoming Thanks for your efforts and time. -- -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chiffl...@cpe.fr\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-17 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Host running MySQL server:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "NewPKI requires its own MySQL engine and an administrator login, as the " "server will be dynamically creating and destroying databases and schema at " "will." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "MySQL server port:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Administrative login for MySQL server:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "There is no reason to create a login specifically for NewPKI other than the " "\"root\" administrative login provided by MySQL (although you should assign " "a password)." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "Password for administrative login:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Listen address for NewPKI server:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "NewPKI server port:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Log file location:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Debug level of NewPKI [1-4]:" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Start NewPKI on boot ?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "The NewPKI can start on boot time or only if you type '/etc/init.d/newpki-" "server start' manually. Choose if you want it to start automatically." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid "Removing databases" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "ATTENTION ! You will have to remove all databases after \"purging\" the " "newpki-server package." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running NewPKI:" msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Intent to upload wmnetmon to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear QA team, The wmnetmon Debian package, which is orphaned, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 543193 (and maybe other similar bugs). The i18n team is now hunting the very last bits of missing localization and that package went on our radar. I have the intention, as part of a more general action of the Debian i18n Task Force to build and possibly upload a QA upload for wmnetmon in order to fix this as well as all pending translations for the debconf templates. I will though investigate the package to check whether it is still OK to keep it in the archive. If it appears to be too outdated, obsolete or any other reason, I might call for the package removal. The schedule for this work is roughly the following: Saturday, April 17, 2010 : send this notice Saturday, April 17, 2010 : post a update announcement to debian-i18n Saturday, April 24, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Sunday, April 25, 2010 : build the package and upload it I will subscribe to the Package Tracking System for wmnetmon and follow its life for 60 days after my upload in order to fix any issue potentially introduced by my upload. Let me know, as soon as possible, if you have any kind of objection to this process. -- signature.asc Description: Digital signature
Bug#543193: Announce of the upcoming upload for the wmnetmon package
Dear maintainer of wmnetmon and Debian translators, I announced the intent to build and upload this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs da de fr ja nl pt ru sv vi Among these, the following translations are incomplete: If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the wmnetmon package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Friday, April 23, 2010. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU and send him/her all updates I receive. Otherwise the following will happen (or already has): Saturday, April 17, 2010 : send this notice Friday, April 23, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Saturday, April 24, 2010 : build the package and upload it Thanks for your efforts and time. -- -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wmnet...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-17 18:50+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "wmnetmon must run setuid root" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "wmnetmon needs to be setuid root to obtain a raw socket to send ICMP " "packages. If you don't like this, please deinstall wmnetmon right away." msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Bug#543193: Patch for the 0.2p6-10 upload of wmnetmon
I just uploaded a QA upload for wmnetmon The upload patch is attached to this mail. The changelog is: Source: wmnetmon Version: 0.2p6-10 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Christian Perrier Date: Sat, 24 Apr 2010 12:16:16 +0200 Closes: 543193 578857 Changes: wmnetmon (0.2p6-10) unstable; urgency=low . * QA upload. * Bump debhalper compatibility level to 7 * Switch to "3.0 (quilt)" source format * Patches moved from dpatch to quilt * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Russian (Yuri Kozlov). Closes: #543193 - Spanish (Francisco Javier Cuadrado). Closes: #578857 -- diff -Nru wmnetmon-0.2p6.old/debian/changelog wmnetmon-0.2p6/debian/changelog --- wmnetmon-0.2p6.old/debian/changelog 2010-04-17 18:48:27.0 +0200 +++ wmnetmon-0.2p6/debian/changelog 2010-04-24 12:35:12.0 +0200 @@ -1,3 +1,15 @@ +wmnetmon (0.2p6-10) unstable; urgency=low + + * QA upload. + * Bump debhalper compatibility level to 7 + * Switch to "3.0 (quilt)" source format + * Patches moved from dpatch to quilt + * Fix pending l10n issues. Debconf translations: +- Russian (Yuri Kozlov). Closes: #543193 +- Spanish (Francisco Javier Cuadrado). Closes: #578857 + + -- Christian Perrier Sat, 24 Apr 2010 12:16:16 +0200 + wmnetmon (0.2p6-9) unstable; urgency=low * QA upload. diff -Nru wmnetmon-0.2p6.old/debian/compat wmnetmon-0.2p6/debian/compat --- wmnetmon-0.2p6.old/debian/compat 2010-04-17 18:48:27.0 +0200 +++ wmnetmon-0.2p6/debian/compat 2010-04-24 12:33:35.0 +0200 @@ -1 +1 @@ -5 +7 diff -Nru wmnetmon-0.2p6.old/debian/control wmnetmon-0.2p6/debian/control --- wmnetmon-0.2p6.old/debian/control 2010-04-17 18:48:27.0 +0200 +++ wmnetmon-0.2p6/debian/control 2010-04-24 12:33:30.0 +0200 @@ -2,7 +2,7 @@ Section: x11 Priority: optional Maintainer: Debian QA Group -Build-Depends: debhelper (>= 5), dpatch, libx11-dev, libxext-dev, libxpm-dev, libxt-dev, autoconf +Build-Depends: debhelper (>= 7), libx11-dev, libxext-dev, libxpm-dev, libxt-dev, autoconf Standards-Version: 3.8.0 Package: wmnetmon diff -Nru wmnetmon-0.2p6.old/debian/patches/00list wmnetmon-0.2p6/debian/patches/00list --- wmnetmon-0.2p6.old/debian/patches/00list 2010-04-17 18:48:27.0 +0200 +++ wmnetmon-0.2p6/debian/patches/00list 1970-01-01 01:00:00.0 +0100 @@ -1,3 +0,0 @@ -01_fix_broken_connect_call -02_fix_udp_monitoring -30_autotools_template_fix.dpatch diff -Nru wmnetmon-0.2p6.old/debian/patches/01_fix_broken_connect_call wmnetmon-0.2p6/debian/patches/01_fix_broken_connect_call --- wmnetmon-0.2p6.old/debian/patches/01_fix_broken_connect_call 1970-01-01 01:00:00.0 +0100 +++ wmnetmon-0.2p6/debian/patches/01_fix_broken_connect_call 2010-04-24 12:37:19.0 +0200 @@ -0,0 +1,13 @@ +Index: wmnetmon-0.2p6/tcpmonitor.c +=== +--- wmnetmon-0.2p6.orig/tcpmonitor.c wmnetmon-0.2p6/tcpmonitor.c +@@ -51,7 +51,7 @@ + if (debug) + fprintf(stderr,"trying to connect (tcp) to port %d at %s...\n", h->tcpport, + inet_ntoa(h->tcpsock->sin_addr)); +- if (connect(h->tcp_socket, (struct sockaddr_in*)h->tcpsock, ++ if (connect(h->tcp_socket, (struct sockaddr*)h->tcpsock, + sizeof(struct sockaddr_in))<0) + switch(errno) { + case EISCONN: /* Common.. reported by lots of users diff -Nru wmnetmon-0.2p6.old/debian/patches/01_fix_broken_connect_call.dpatch wmnetmon-0.2p6/debian/patches/01_fix_broken_connect_call.dpatch --- wmnetmon-0.2p6.old/debian/patches/01_fix_broken_connect_call.dpatch 2010-04-17 18:48:27.0 +0200 +++ wmnetmon-0.2p6/debian/patches/01_fix_broken_connect_call.dpatch 1970-01-01 01:00:00.0 +0100 @@ -1,18 +0,0 @@ -#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run -## 01_fix_broken_connect_call.dpatch by Søren Boll Overgaard -## -## DP: Fix compilation warning - -...@dpatch@ - wmnetmonitor/tcpmonitor.c 2003-08-22 10:08:29.0 +0200 -+++ tcpmonitor.c.new 2003-08-22 10:09:08.0 +0200 -@@ -51,7 +51,7 @@ - if (debug) - fprintf(stderr,"trying to connect (tcp) to port %d at %s...\n", h->tcpport, - inet_ntoa(h->tcpsock->sin_addr)); -- if (connect(h->tcp_socket, (struct sockaddr_in*)h->tcpsock, -+ if (connect(h->tcp_socket, (struct sockaddr*)h->tcpsock, - sizeof(struct sockaddr_in))<0) - switch(errno) { - case EISCONN: /* Common.. reported by lots of users diff -Nru wmnetmon-0.2p6.old/debian/patches/02_fix_udp_monitoring wmnetmon-0.2p6/debian/patches/02_fix_udp_monitoring --- wmnetmon-0.2p6.old/debian/patches/02_fix_udp_monitoring 1970-01-01 01:00:00.0 +0100 +++ wmnetmon-0.2p6/debian/patches/02_fix_udp_monitoring 2010-04-24 12:38:18.0 +0200 @@ -0,0 +1,16 @@ +Index: wmnetmon-0.2p6/pinger.c +=== +--- wmnetmon-0.2p6.orig/pinger.c wmnet
Intent to NMU jwchat to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear Debian maintainer, The jwchat Debian package, which you are the maintainer of, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 558055 (and maybe other similar bugs). The i18n team is now hunting the very last bits of missing localization and your package went on our radar. You may have uploaded recently but, unfortunately for you, you then got *another* l10n bug report. So, sorry for this, but the radar beeped at your package and here am I with an NMU intent...:-) I have the intention, as part of a more general action of the Debian i18n Task Force to build and possibly upload a non-maintainer upload for jwchat in order to fix this as well as all pending translations for the debconf templates. Of course, an upload made by you would even be better...:-) Such changes are always harmless, which explains why I safely consider building NMU's for such issues even though they're obviously non critical. The schedule for the NMU (in case it happens, that is if you agree with it or if I don't receive any answer in 11 days) is roughly the following: Tuesday, May 18, 2010 : send this notice Saturday, May 22, 2010 : post a NMU announcement to debian-i18n with you (maintainer) CC'ed this can happen earlier if the maintainer agrees In such case, the deadlines below will also happen earlier Friday, May 28, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Saturday, May 29, 2010 : build the package and upload it to DELAYED/7-day send the NMU patch to the BTS Saturday, June 05, 2010 : NMU reaches incoming If you intent to upload yourself, please notify me so that I interrupt the process on my side. Please also don't upload without a discussion with me. Some translators might send a few new translations and I can handle a round of translation updates for you. Really, don't upload silently...:-) In case I upload an NMU, I will subscribe to the Package Tracking System for jwchat and follow its life for 60 days after my NMU in order to fix any issue potentially introduced by my upload. Let me know, as soon as possible, if you have any kind of objection to this process. If you'd rather do the fix yourself, I will of course leave the package alone. Same if you have reasons not to do the update now. -- signature.asc Description: Digital signature
Bug#558055: Announce of the upcoming NMU for the jwchat package
Dear maintainer of jwchat and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the jwchat Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS. I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload for this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in four days, so I will proceed with the NMU. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs de es fi fr it ja nl pt pt_BR ru sv Among these, the following translations are incomplete: fi nl pt_BR If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the jwchat package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Saturday, May 29, 2010. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU and send him/her all updates I receive. Otherwise the following will happen (or already has): Tuesday, May 18, 2010 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Sunday, May 23, 2010 : send this notice Saturday, May 29, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Sunday, May 30, 2010 : build the package and upload it to DELAYED/7-day send the NMU patch to the BTS Sunday, June 06, 2010 : NMU uploaded to incoming Thanks for your efforts and time. -- -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jwc...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-18 11:40+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "The name of apache's virtual server used for jwchat:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The automatic apache2 configuration needs a name for a virtual server that " "is used exclusively by jwchat. If you do not want any automatic " "configuration, please answer 'none' here (without quotes)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "The URL of your jabber server:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the address where your jabber server can be reached. Usually " "you can leave the default value unchanged if you have installed ejabberd " "locally." msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Bug#558055: jwchat 1.0final-5.1: Please update debconf PO translation for the package jwchat
Quoting Marcelo Jorge Vieira (me...@debian.org): > Hi Christian, > > I have intention to adopt jwchat package, and maintain it with > XMPP team. So, if it is not inconvenient, I can upload the package > and apply the patches... What do you think about it? No problem for me. signature.asc Description: Digital signature
Bug#558055: Patch for the l10n upload of jwchat
Dear maintainer of jwchat, On Sunday, May 23, 2010 I sent you a notice announcing my intent to upload a NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial notice sent on Tuesday, May 18, 2010. We finally agreed that you would do the update yourself at the end of the l10n update round. That time has come. To help you out, here's the patch which I would have used for an NMU. Please feel free to use all of it...or only the l10n part of it. The corresponding changelog is: Source: jwchat Version: 1.0final-5.1 Distribution: UNRELEASED Urgency: low Maintainer: Christian Perrier Date: Tue, 18 May 2010 19:02:11 +0200 Closes: 558055 Changes: jwchat (1.0final-5.1) UNRELEASED; urgency=low . * Non-maintainer upload. * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Japanese (Hideki Yamane (Debian-JP)). Closes: #558055 - Brazilian Portuguese (Marcelo Jorge Vieira). Closes: #558055 -- diff -Nru jwchat-1.0final.old/debian/changelog jwchat-1.0final/debian/changelog --- jwchat-1.0final.old/debian/changelog 2010-05-14 08:10:26.246065652 +0200 +++ jwchat-1.0final/debian/changelog 2010-05-30 09:08:57.477638743 +0200 @@ -1,3 +1,12 @@ +jwchat (1.0final-5.1) UNRELEASED; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Fix pending l10n issues. Debconf translations: +- Japanese (Hideki Yamane (Debian-JP)). Closes: #558055 +- Brazilian Portuguese (Marcelo Jorge Vieira). Closes: #558055 + + -- Christian Perrier Tue, 18 May 2010 19:02:11 +0200 + jwchat (1.0final-5) unstable; urgency=low * Set Maintainer to Debian QA Group. diff -Nru jwchat-1.0final.old/debian/po/cs.po jwchat-1.0final/debian/po/cs.po --- jwchat-1.0final.old/debian/po/cs.po 2010-05-14 08:10:26.20726 +0200 +++ jwchat-1.0final/debian/po/cs.po 2010-05-23 16:09:43.762961273 +0200 @@ -11,6 +11,7 @@ "PO-Revision-Date: 2009-05-24 09:03+0200\n" "Last-Translator: Martin Sin \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -Nru jwchat-1.0final.old/debian/po/de.po jwchat-1.0final/debian/po/de.po --- jwchat-1.0final.old/debian/po/de.po 2010-05-14 08:10:26.246065652 +0200 +++ jwchat-1.0final/debian/po/de.po 2010-05-23 16:09:43.786961509 +0200 @@ -19,6 +19,7 @@ "PO-Revision-Date: 2008-10-18 11:41+0200\n" "Last-Translator: Torsten Werner \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +28,6 @@ #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 -#| msgid "The name of the virtual server used for apache2:" msgid "The name of apache's virtual server used for jwchat:" msgstr "Der Name des von jwchat verwendeten virtuellen Apache-Servers:" diff -Nru jwchat-1.0final.old/debian/po/es.po jwchat-1.0final/debian/po/es.po --- jwchat-1.0final.old/debian/po/es.po 2010-05-14 08:10:26.246065652 +0200 +++ jwchat-1.0final/debian/po/es.po 2010-05-23 16:09:43.810961535 +0200 @@ -35,6 +35,7 @@ "PO-Revision-Date: 2009-01-18 13:29+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -48,8 +49,14 @@ #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 -msgid "The automatic apache2 configuration needs a name for a virtual server that is used exclusively by jwchat. If you do not want any automatic configuration, please answer 'none' here (without quotes)." -msgstr "La configuración automática de Apache2 necesita un nombre para un servidor virtual que jwchat usará exclusivamente. Si no desea la configuración automática, conteste aquí «ninguno» (sin las comillas)." +msgid "" +"The automatic apache2 configuration needs a name for a virtual server that " +"is used exclusively by jwchat. If you do not want any automatic " +"configuration, please answer 'none' here (without quotes)." +msgstr "" +"La configuración automática de Apache2 necesita un nombre para un servidor " +"virtual que jwchat usará exclusivamente. Si no desea la configuración " +"automática, conteste aquí «ninguno» (sin las comillas)." #. Type: string #. Description @@ -60,6 +67,10 @@ #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 -msgid "Please enter the address where your jabber server can be reached. Usually you can leave the default value unchanged if you have installed ejabberd locally." -msgstr "Introduzca la dirección del servidor Jabber. Normalmente no necesita cambiar el
Intent to upload mtink to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear QA team, The mtink Debian package, which is orphaned, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 583541 (and maybe other similar bugs). The i18n team is now hunting the very last bits of missing localization and that package went on our radar. I have the intention, as part of a more general action of the Debian i18n Task Force to build and possibly upload a QA upload for mtink in order to fix this as well as all pending translations for the debconf templates. I will though investigate the package to check whether it is still OK to keep it in the archive. If it appears to be too outdated, obsolete or any other reason, I might call for the package removal. The schedule for this work is roughly the following: Wednesday, July 21, 2010 : send this notice Wednesday, July 21, 2010 : post a update announcement to debian-i18n Wednesday, July 28, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Thursday, July 29, 2010 : build the package and upload it I will subscribe to the Package Tracking System for mtink and follow its life for 60 days after my upload in order to fix any issue potentially introduced by my upload. Let me know, as soon as possible, if you have any kind of objection to this process. -- signature.asc Description: Digital signature
Intent to upload steam to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear QA team, The steam Debian package, which is orphaned, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 586075 (and maybe other similar bugs). The i18n team is now hunting the very last bits of missing localization and that package went on our radar. I have the intention, as part of a more general action of the Debian i18n Task Force to build and possibly upload a QA upload for steam in order to fix this as well as all pending translations for the debconf templates. I will though investigate the package to check whether it is still OK to keep it in the archive. If it appears to be too outdated, obsolete or any other reason, I might call for the package removal. The schedule for this work is roughly the following: Wednesday, July 21, 2010 : send this notice Wednesday, July 21, 2010 : post a update announcement to debian-i18n Wednesday, July 28, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Thursday, July 29, 2010 : build the package and upload it I will subscribe to the Package Tracking System for steam and follow its life for 60 days after my upload in order to fix any issue potentially introduced by my upload. Let me know, as soon as possible, if you have any kind of objection to this process. -- signature.asc Description: Digital signature
Intent to upload iterm to fix pending po-debconf l10n bugs
Dear QA team, The iterm Debian package, which is orphaned, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 583539 (and maybe other similar bugs). The i18n team is now hunting the very last bits of missing localization and that package went on our radar. I have the intention, as part of a more general action of the Debian i18n Task Force to build and possibly upload a QA upload for iterm in order to fix this as well as all pending translations for the debconf templates. I will though investigate the package to check whether it is still OK to keep it in the archive. If it appears to be too outdated, obsolete or any other reason, I might call for the package removal. The schedule for this work is roughly the following: Wednesday, July 21, 2010 : send this notice Wednesday, July 21, 2010 : post a update announcement to debian-i18n Wednesday, July 28, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Thursday, July 29, 2010 : build the package and upload it I will subscribe to the Package Tracking System for iterm and follow its life for 60 days after my upload in order to fix any issue potentially introduced by my upload. Let me know, as soon as possible, if you have any kind of objection to this process. -- signature.asc Description: Digital signature
Bug#586075: Announce of an upcoming upload for the steam package
Dear maintainer of steam and Debian translators, I will soon upload the steam Debian package, which is currently orphaned, in order to fix its pending l10n issues. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs de es fr pt ru sv Among these, the following translations are incomplete: If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the steam package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Tuesday, July 27, 2010. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. The upload schedule follows: Wednesday, July 21, 2010 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Wednesday, July 21, 2010 : send this notice Tuesday, July 27, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Wednesday, July 28, 2010 : build the package and upload it Thanks for your efforts and time. -- -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: st...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-21 18:34+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../steam.templates:1001 msgid "standard, alternative, manual" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../steam.templates:1002 msgid "Ports configuration type:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../steam.templates:1002 msgid "" "sTeam provides access through different protocols using their standard " "ports. sTeam will run into troubles if a different daemon (http, news, mail, " "jabber, etc) already uses one of those standard ports." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../steam.templates:1002 msgid "" "You can choose to run sTeam either on the standard ports or on totally " "alternative ports, which prevents problems with other daemons, or you can " "configure sTeam manually." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:2001 msgid "Port of the SMTP service:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:2001 msgid "" "The SMTP service defaults to 25. It is very likely that you already run " "another SMTP daemon, which conflicts with sTeam. Please only use port 25 " "here if you are sure you don't have any other SMTP service running." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:3001 msgid "Smarthost used to deliver emails:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:3001 msgid "" "sTeam is not capable to deliver emails all by itself and needs a smarthost " "if outgoing emails are allowed." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:4001 msgid "Port of the NEWS service:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:4001 msgid "" "sTeam offers internal boards for discussion. They can be accessed using a " "newsreader (eg.: trn, knode, pan, etc)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:4001 msgid "" "The service runs on port 119 by default and you should only change this, if " "you are sure another NEWS server is running on this computer." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:5001 msgid "Port of the POP3 service:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:5001 msgid "" "sTeam offers access to work rooms using POP3. This means users can access " "work rooms using their email client." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:5001 msgid "" "The service runs on port 110 by default and you should only change this, if " "you are sure another pop3 server is running on this computer." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:6001 msgid "Port of the IMAP service:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:6001 msgid "" "sTeam offers access to work rooms using IMAP. This means users can access " "work rooms using their email client." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:6001 msgid "" "The service runs on port 143 by default and you should only change this, if " "you are sure another IMAP server is running on this computer." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:7001 msgid "Port the IRC service:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:7001
Bug#583539: Announce of an upcoming upload for the iterm package
Dear maintainer of iterm and Debian translators, I will soon upload the iterm Debian package, which is currently orphaned, in order to fix its pending l10n issues. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs da de dz es eu fr gl it ja nl pt ru sv vi zh_CN zh_TW Among these, the following translations are incomplete: da nl zh_CN zh_TW If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the iterm package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Tuesday, July 27, 2010. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. The upload schedule follows: Wednesday, July 21, 2010 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Wednesday, July 21, 2010 : send this notice Tuesday, July 27, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Wednesday, July 28, 2010 : build the package and upload it Thanks for your efforts and time. -- -- # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-30 07:36+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../fbiterm.templates:1001 msgid "Do you want /usr/bin/fbiterm to be installed SUID root?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../fbiterm.templates:1001 msgid "" "You have the option of installing the /usr/bin/fbiterm binary with the SUID " "bit set. By setting 'SUID root', non-root users may run fbiterm directly." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../fbiterm.templates:1001 msgid "" "This can open security concerns: fbiterm may contain undiscovered security " "flaws which malicious users may exploit if fbiterm is set SUID root." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../fbiterm.templates:1001 msgid "" "You should install fbiterm with SUID bit set unless you do not intend to use " "it regularly. You may change this setting by running \"dpkg-reconfigure " "fbiterm\"." msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Bug#583541: Announce of an upcoming upload for the mtink package
Dear maintainer of mtink and Debian translators, I will soon upload the mtink Debian package, which is currently orphaned, in order to fix its pending l10n issues. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs da de es fr it ja nl pt ru sv vi Among these, the following translations are incomplete: If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the mtink package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Tuesday, July 27, 2010. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. The upload schedule follows: Wednesday, July 21, 2010 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Wednesday, July 21, 2010 : send this notice Tuesday, July 27, 2010 : (midnight) deadline for receiving translation updates Wednesday, July 28, 2010 : build the package and upload it Thanks for your efforts and time. -- -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gil...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-27 00:45+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../mtink.templates:1001 msgid "Permissions for mtink" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../mtink.templates:1001 msgid "" "Warning! Mtink requires special permissions for the device file associated " "with the printer. You should check your permission to see if users that " "could run mtink should also access this file. If you have got a normal " "Debian installation, this group should be lp." msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Bug#583539: Patch for the 0.5-8 NMU of iterm
Dear maintainer of iterm, On Wednesday, July 21, 2010 I sent you a notice announcing my intent to upload a NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial notice sent on Wednesday, July 21, 2010. You either agreed for this NMU or did not respond to my notices. I will now upload this NMU to DELAYED/7-DAY. The NMU patch is attached to this mail. The NMU changelog is: Source: iterm Version: 0.5-8 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Christian Perrier Date: Wed, 28 Jul 2010 09:19:11 +0200 Closes: 583539 Changes: iterm (0.5-8) unstable; urgency=low . * QA upload. * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Spanish (Camaleón). Closes: #583539 -- diff -Nru iterm-0.5.old/debian/changelog iterm-0.5/debian/changelog --- iterm-0.5.old/debian/changelog 2010-07-21 00:12:06.0 -0400 +++ iterm-0.5/debian/changelog 2010-07-28 03:19:19.0 -0400 @@ -1,3 +1,11 @@ +iterm (0.5-8) unstable; urgency=low + + * QA upload. + * Fix pending l10n issues. Debconf translations: +- Spanish (Camaleón). Closes: #583539 + + -- Christian Perrier Wed, 28 Jul 2010 09:19:11 +0200 + iterm (0.5-7) unstable; urgency=low * QA upload. diff -Nru iterm-0.5.old/debian/copyright iterm-0.5/debian/copyright --- iterm-0.5.old/debian/copyright 2010-07-21 00:12:06.0 -0400 +++ iterm-0.5/debian/copyright 2010-07-28 03:34:05.0 -0400 @@ -10,7 +10,7 @@ OpenI18N Advanced Level Utility Development subgroup Copyright: - Copyright © 2002 International Business Machines Corporation + Copyright © 2002, International Business Machines Corporation License: Common Public License Version 0.5 diff -Nru iterm-0.5.old/debian/po/cs.po iterm-0.5/debian/po/cs.po --- iterm-0.5.old/debian/po/cs.po 2010-07-21 00:12:06.0 -0400 +++ iterm-0.5/debian/po/cs.po 2010-07-21 12:28:16.0 -0400 @@ -19,6 +19,7 @@ "PO-Revision-Date: 2007-02-27 11:06+0100\n" "Last-Translator: Martin Sin \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -Nru iterm-0.5.old/debian/po/da.po iterm-0.5/debian/po/da.po --- iterm-0.5.old/debian/po/da.po 2010-07-21 00:12:06.0 -0400 +++ iterm-0.5/debian/po/da.po 2010-07-21 12:28:16.0 -0400 @@ -19,6 +19,7 @@ "PO-Revision-Date: 2005-01-12 22:42+0200\n" "Last-Translator: Morten Brix Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff -Nru iterm-0.5.old/debian/po/de.po iterm-0.5/debian/po/de.po --- iterm-0.5.old/debian/po/de.po 2010-07-21 00:12:06.0 -0400 +++ iterm-0.5/debian/po/de.po 2010-07-21 12:28:16.0 -0400 @@ -11,6 +11,7 @@ "PO-Revision-Date: 2006-12-01 20:41-0500\n" "Last-Translator: Matthias Julius \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -55,4 +56,3 @@ "Sie sollten fbiterm mit gesetztem SUID-Bit installieren, auÃer Sie " "beabsichtigen nicht, es regelmäÃig zu nutzen. Sie können diese Einstellung " "ändern, indem Sie »dpkg-reconfigure fbiterm« aufrufen." - diff -Nru iterm-0.5.old/debian/po/dz.po iterm-0.5/debian/po/dz.po --- iterm-0.5.old/debian/po/dz.po 2010-07-21 00:12:06.0 -0400 +++ iterm-0.5/debian/po/dz.po 2010-07-21 12:28:16.0 -0400 @@ -19,6 +19,7 @@ "PO-Revision-Date: 2006-11-30 14:34+0530\n" "Last-Translator: norbu \n" "Language-Team: Dzongkha \n" +"Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,18 +37,33 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../fbiterm.templates:1001 -msgid "You have the option of installing the /usr/bin/fbiterm binary with the SUID bit set. By setting 'SUID root', non-root users may run fbiterm directly." -msgstr "à½à¾±à½¼à½à¼à½£à½´à¼ /usr/bin/fbiterm à½à½´à½à¼à½£à¾¡à½à¼à½ à½à½²à¼ ཨེསིà¼à½¡à½´à¼à½¨à½ ིà¼à½à½²à¼ à½à½²à½à½²à¼à½à¼à½à½à¼à½à½à¼à½à½ ིà½à¼à½à½¢à¼ à½à½à½²à¼à½à½à½´à½à½¦à¼à½ à½à½à¼à½à½²à¼à½à½²à¼ à½à½à½à¼à½à¼à½¡à½¼à½à¼ 'SUID root' à½à½à½²à¼à½¦à¾à¾²à½²à½à¼à½ à½à½à¼à½à½¼à½à¼ རྩà¼à½à¼à½à½²à½à¼à½à½ ིà¼à½£à½à¼à½£à½ºà½à¼à½à¼à½à½´à¼ fbiterm à½à½à¼à½à½¢à¼à½à½´à¼à½à½¡à½¼à½à¼à½à½à½¼à½£à¼à½ ོà½à¼à¼" +msgid "" +"You have the option of installing the /usr/bin/fbiterm binary with the SUID " +"bit set. By setting 'SUID root'
Bug#461014: htdig: General update after the debconf review process
et-wide search engines; instead it is meant to cover the search + needs of a single company, campus, or even a particular subsection of + a website. . Features: -* Intranet searching -* It is free -* Robot exclusion is supported -* Boolean expression searching -* Configurable search results -* Fuzzy searching (different algorithms supported) -* Searching of HTML and text files -* Keywords can be added to HTML documents -* Email notification of expired documents -* A Protected server can be indexed -* Searches on subsections of the database -* Full source code included -* The depth of the search can be limited -* Full support for the ISO-Latin-1 character set - . - Please note that ht://Dig is a resource-hog, with respect to processor usage, - when indexing. - . - Disk space requirements: - . - 13.000 documents indexed: 150MB disk space with a 'wordlist database' -93MB disk space without a 'wordlist' - . - Multiplying the number of documents to index by 12.000 comes pretty close - to the real disk space used. + - intranet searching, spanning multiple local web servers; + - robot exclusion; + - boolean expression searches; + - configurable search results; + - fuzzy searching (various algorithms supported); + - indexing of HTML and text files; + - keyword tagging of HTML documents; + - email notification of expired documents; + - indexing of protected servers; + - searches on subsections of the database; + - limitation of search depth; + - ISO-Latin-1 character set support. Package: htdig-doc Architecture: all Depends: perl5 Suggests: htdig Section: doc -Description: Documentation for the htdig package - The ht://Dig system is a complete World Wide Web indexing and searching - system for a small domain or intranet. This system is not meant to - replace the need for powerful internet-wide search systems like Lycos, - Google, or Yahoo!. Instead it is meant to cover the search needs of a - single company, campus, or even a particular subsection of a website. +Description: web search and indexing system - documentation + The ht://Dig system is a complete web search engine for a small + domain or intranet. It is not meant to replace the major + Internet-wide search engines; instead it is meant to cover the search + needs of a single company, campus, or even a particular subsection of + a website. . - This package contains HTML documentation and examples. + This package provides the HTML documentation and examples. --- htdig.old/debian/changelog 2007-12-16 21:28:48.040573261 +0100 +++ htdig/debian/changelog 2008-02-06 07:20:53.074165438 +0100 @@ -1,3 +1,21 @@ +htdig (1:3.2.0b6-5) UNRELEASED; urgency=low + + * Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n- +english team as part of the Smith review project. Closes: #461014 + * [Debconf translation updates] + * Galician. Closes: #461748 + * Japanese. Closes: #461941 + * Vietnamese. Closes: #462380 + * Finnish. Closes: #462684 + * Norwegian Bokmål. Closes: #462797 + * German. Closes: #462806 + * Russian. Closes: #463726 + * Portuguese. Closes: #463960 + * Czech. Closes: #464038 + * French. Closes: #464119 + + -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Tue, 05 Feb 2008 18:17:09 +0100 + htdig (1:3.2.0b6-4) unstable; urgency=high * QA upload by the testing-security team signature.asc Description: Digital signature
Bug#461014: htdig: General update after the debconf review process
Quoting Frank Lichtenheld ([EMAIL PROTECTED]): > On Thu, Feb 07, 2008 at 07:35:29AM +0100, Christian Perrier wrote: > > Dear Debian maintainer, > [...] > > Please notify me of your intents with regards to this. > > Since this is an orphaned package you are of course free to do a QA > upload yourself :) Yeah, I remember noticing thisMore precisely, I knew that one package under work was orphaned but couldn't remember which. Thanks for reminding this to me..:-) > > Or would you prefer someone else taking care of that? Yeah, will do. signature.asc Description: Digital signature
Intent to NMU ifplugd to fix pending po-debconf l10n bugs
(CC'ing Y Giridhar Appaji Nag who seems to be intending to take this package over) Dear Debian maintainer, The ifplugd Debian package, which you are the maintainer of, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 414760 (and maybe other similar bugs). Even if we're still far from the release of the next Debian version, letting such bugs sleep in the BTS is simply lowering the chances that your package interaction with its users may be done in something else than the English language. It is also not encouraging for translators. I have the intention, as part of a more general action of the Debian i18n Task Force to build and possibly upload a non-maintainer upload for ifplugd in order to fix this as well as all pending translations for the debconf templates. Of course, an upload made by you would even be better...:-) Such changes are always harmless, which explains why I safely consider building NMU's for such issues even though they're obviously non critical. The schedule for the NMU (in case it happens, that is if you agree with it or if I don't receive any answer in 14 days) is roughly the following: Wednesday, March 05, 2008 : send this notice Wednesday, March 19, 2008 : post a NMU announcement to debian-i18n with you (maintainer) CC'ed Saturday, March 29, 2008 : deadline for receiving translation updates Sunday, March 30, 2008 : build the package and upload it to DELAYED/0-day send the NMU patch to the BTS Monday, March 31, 2008 : NMU uploaded to incoming If you intent to upload yourself, please notify me so that I interrupt the process on my side. In case I upload an NMU, I will subscribe to the Package Tracking System for ifplugd and follow its life for 60 days after my NMU in order to fix any issue potentially introduced by my upload. Let me know, as soon as possible, if you have any kind of objection to this process. If you'd rather do the fix yourself, I will of course leave the package alone. Same if you have reasons not to do the update now. -- signature.asc Description: Digital signature
Re: Intent to NMU ifplugd to fix pending po-debconf l10n bugs
Y Giridhar Appaji Nag a écrit : > Hi Christian, > > On 08/03/05 07:41 +0100, Christian Perrier said ... >> (CC'ing Y Giridhar Appaji Nag who seems to be intending to take this >> package over) > > Thank you, I am monitoring bugs on ifplugd via the PTS though :) > >> Even if we're still far from the release of the next Debian version, > > We can release now: > http://lists.debian.org/debian-mentors/2008/03/msg9.html > >> Let me know, as soon as possible, if you have any kind of objection to this >> process. > > None at all. > >> If you'd rather do the fix yourself, I will of course leave the package >> alone. Same if you have reasons not to do the update now. > > If potential sponsors (Cc:ed) don't upload the package in about a week, > I will send a followup to this mail and you can proceed with the NMU. I guess that the potential sponsor is Tolimar (aka Alex Schmehl), who I have an entire confidence in.so that's fine by me. In case he can't do the upload, I can do it. I generally avoid to commit as long-term sponsor (too many sollicitations and I sometimes lack the needed skills to check everything).but I can make an exception for you because: - we met - you really are a promising DD (it doesn't take much time to see that!) - you are a very friendly person..:-)
Bug#475885: htdig: Creates db files in /etc
Quoting Chris Lamb ([EMAIL PROTECTED]): > tags 475885 + patch > thanks > > > htdig, after installation, creates db files in /etc/htdig, with a total > > of 6M! > > Patch attached. Alas, there is no seperate ./configure flag for these types > of files. As htdig is orphaned, I think that anyone can upload the fix. Just checking whether someone is...otherwise I can try to build and upload. Do you think that something should handle the transition ? That would indeed be the trickier task to achieve...more than just patch and upload. signature.asc Description: Digital signature
Bug#475885: htdig: Creates db files in /etc
Quoting Chris Lamb ([EMAIL PROTECTED]): > > Do you think that something should handle the transition ? That would > > indeed be the trickier task to achieve...more than just patch and > > upload. > > By "transition" do you mean moving the files to /var/? Yes. I don't know htdig enough to decide whether it's worth it or if these files are recreated when reindexation takes place. signature.asc Description: Digital signature
Bug#418611: Announce of an upcoming upload for the waproamd package
Dear maintainer of waproamd and Debian translators, I will build a QA upload (the maintainer is MIA) for this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs de fr nl pt pt_BR ru sv vi Among these, the following translations are incomplete: If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the waproamd package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Wednesday, May 21, 2008. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. Monday, May 12, 2008 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Monday, May 12, 2008 : send this notice Wednesday, May 21, 2008 : deadline for receiving translation updates Friday, May 23, 2008 : build the package and upload it to DELAYED/0-day send the NMU patch to the BTS # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-04 09:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:1001 msgid "Static interfaces to be watched by waproamd:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:1001 msgid "" "Please specify the interfaces to control, separated by spaces. Waproamd " "processes will be started for each of these interfaces when the waproamd " "initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic " "string \"auto\" to make the initscript start or stop waproamd processes for " "ALL wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. Note " "that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on which " "kernel modules you have loaded." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:1001 msgid "" "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you " "will be asked for those in the next question." msgstr "" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:1001 ../waproamd.templates:2001 msgid "" "If ifplugd is installed, you can now remove wireless interfaces mentioned " "here from the configuration in ifplugd." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:2001 msgid "Hotplugged interfaces to be watched by waproamd:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:2001 msgid "" "Please specify the hotplugged interfaces to control, separated by spaces." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:2001 msgid "" "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an " "waproamd process for any hotplugged interface." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:2001 msgid "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or USB adapters." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:3001 msgid "Arguments to waproamd:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../waproamd.templates:3001 msgid "" "You can give arguments to the waproamd daemon here. See the man page for a " "description or call waproamd -h." msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Bug#418611: Patch for the 0.6-9 NMU of waproamd
Dear maintainer of waproamd, On Monday, May 12, 2008 I sent you a notice announcing my intent to upload a NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial notice sent on Monday, May 12, 2008. You either agreed for this NMU or did not respond to my notices. I will now upload this NMU to DELAYED/2-DAY. The NMU patch is attached to this mail. The NMU changelog is: Source: waproamd Version: 0.6-9 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Date: Mon, 12 May 2008 19:20:14 +0200 Closes: 418611 480944 481019 481533 Changes: waproamd (0.6-9) unstable; urgency=low . * QA upload to fix pending l10n issues. * Debconf translations: - Dutch. Closes: #418611 - Galician. Closes: #480944 - Basque. Closes: #481019 - Finnish. Closes: #481533 * [Lintian] Add copyright information to debian/copyright * [Lintian] No longer ignore errors from "make distclean" -- diff -Nru waproamd-0.6.old/config.guess waproamd-0.6/config.guess --- waproamd-0.6.old/config.guess 2008-05-11 10:57:19.560958899 +0200 +++ waproamd-0.6/config.guess 2008-05-21 06:05:23.376709070 +0200 @@ -1,10 +1,10 @@ #! /bin/sh # Attempt to guess a canonical system name. # Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, -# 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, -# Inc. +# 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 +# Free Software Foundation, Inc. -timestamp='2007-07-22' +timestamp='2008-01-23' # This file is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -56,8 +56,8 @@ GNU config.guess ($timestamp) Originally written by Per Bothner. -Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 -Free Software Foundation, Inc. +Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, +2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." @@ -532,7 +532,7 @@ echo rs6000-ibm-aix3.2 fi exit ;; -*:AIX:*:[45]) +*:AIX:*:[456]) IBM_CPU_ID=`/usr/sbin/lsdev -C -c processor -S available | sed 1q | awk '{ print $1 }'` if /usr/sbin/lsattr -El ${IBM_CPU_ID} | grep ' POWER' >/dev/null 2>&1; then IBM_ARCH=rs6000 @@ -799,6 +799,9 @@ EM64T | authenticamd) echo x86_64-unknown-interix${UNAME_RELEASE} exit ;; + IA64) + echo ia64-unknown-interix${UNAME_RELEASE} + exit ;; esac ;; [345]86:Windows_95:* | [345]86:Windows_98:* | [345]86:Windows_NT:*) echo i${UNAME_MACHINE}-pc-mks @@ -833,7 +836,14 @@ echo ${UNAME_MACHINE}-pc-minix exit ;; arm*:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + eval $set_cc_for_build + if echo __ARM_EABI__ | $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null \ + | grep -q __ARM_EABI__ + then + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + else + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnueabi + fi exit ;; avr32*:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu @@ -954,8 +964,8 @@ x86_64:Linux:*:*) echo x86_64-unknown-linux-gnu exit ;; -xtensa:Linux:*:*) - echo xtensa-unknown-linux-gnu +xtensa*:Linux:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu exit ;; i*86:Linux:*:*) # The BFD linker knows what the default object file format is, so @@ -1474,9 +1484,9 @@ the operating system you are using. It is advised that you download the most up to date version of the config scripts from - http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/*checkout*/config/config/config.guess + http://git.savannah.gnu.org/gitweb/?p=config.git;a=blob_plain;f=config.guess;hb=HEAD and - http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/*checkout*/config/config/config.sub + http://git.savannah.gnu.org/gitweb/?p=config.git;a=blob_plain;f=config.sub;hb=HEAD If the version you run ($0) is already up to date, please send the following data and any information you think might be diff -Nru waproamd-0.6.old/config.sub waproamd-0.6/config.sub --- waproamd-0.6.old/config.sub 2008-05-11 10:57:19.556973563 +0200 +++ waproamd-0.6/config.sub 2008-05-21 06:05:23.297465071 +0200 @@ -1,10 +1,10 @@ #! /bin/sh # Configuration validation subroutine script. # Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, -# 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, -# Inc. +# 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 +# Free Software Foundation, Inc. -timestamp='2007-06-28' +timestamp='2008-01-16' # This file is (in principle) common to ALL GNU software. # The presence of a machine in this file suggests that SOME GNU software @@ -72,8 +72,8 @@ version="\ GNU config.sub ($timestamp) -Cop
Bug#459931: Proposal to upload the new caudium package
Hello, I went on caudium during the l10n NMU campaign for lenny. I noticed the bad shape of the package and the proposal by Henrik to get a sponsored upload to sid, which would fix 2 RC bugs. I plan to upload the fixed package. -- signature.asc Description: Digital signature
Bug#459931: Proposal to upload the new caudium package
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Hello, > > I went on caudium during the l10n NMU campaign for lenny. I noticed > the bad shape of the package and the proposal by Henrik to get a > sponsored upload to sid, which would fix 2 RC bugs. > > I plan to upload the fixed package. Unfortunately, while building in pbuilder: make[4]: Entering directory `/tmp/buildd/caudium-1.4.12/src/cmods/Mhash' /tmp/buildd/caudium-1.4.12/smartlink i486-linux-gnu-gcc -I/usr/include/pike/7.6.112 -fPIC -s -I/tmp/buildd/caudium-1.4.12/src/cmods/Mhash/ -I. -c mhash.c -o mhash.o mhash.c:28:26: error: caudium_util.h: No such file or directory mhash.c: In function 'f_hash_create': mhash.c:49: error: 'Pike_fp' undeclared (first use in this function) mhash.c:49: error: (Each undeclared identifier is reported only once mhash.c:49: error: for each function it appears in.) mhash.c:59: error: 'Pike_sp' undeclared (first use in this function) mhash.c:59: error: 'T_INT' undeclared (first use in this function) mhash.c: In function 'f_hash_feed': mhash.c:89: error: 'Pike_fp' undeclared (first use in this function) mhash.c:101: error: 'Pike_sp' undeclared (first use in this function) mhash.c:101: error: 'T_STRING' undeclared (first use in this function) mhash.c: In function 'get_digest': mhash.c:115: error: 'Pike_fp' undeclared (first use in this function) mhash.c: In function 'f_hash_digest': mhash.c:138: warning: assignment makes pointer from integer without a cast mhash.c:140: error: subscripted value is neither array nor pointer mhash.c:140: error: 'Pike_fp' undeclared (first use in this function) mhash.c:142: warning: assignment makes pointer from integer without a cast mhash.c: In function 'f_hash_query_name': mhash.c:159: error: 'Pike_fp' undeclared (first use in this function) mhash.c: In function 'f_hash_reset': mhash.c:181: error: 'Pike_fp' undeclared (first use in this function) mhash.c: In function 'f_hash_set_type': mhash.c:199: error: 'Pike_sp' undeclared (first use in this function) mhash.c:199: error: 'T_INT' undeclared (first use in this function) mhash.c:202: error: 'Pike_fp' undeclared (first use in this function) mhash.c: In function 'mhash_init_mhash_program': mhash.c:219: error: expected expression before 'mhash_storage' mhash.c:220: error: 'tInt' undeclared (first use in this function) mhash.c:220: error: 'tVoid' undeclared (first use in this function) mhash.c:221: error: 'tStr' undeclared (first use in this function) mhash.c:221: error: 'tObj' undeclared (first use in this function) make[4]: *** [mhash.o] Error 1 make[4]: Leaving directory `/tmp/buildd/caudium-1.4.12/src/cmods/Mhash' make[3]: *** [Mhash] Error 1 make[3]: Leaving directory `/tmp/buildd/caudium-1.4.12/src/cmods' make[2]: *** [cmods] Error 2 make[2]: Leaving directory `/tmp/buildd/caudium-1.4.12/src' make[1]: *** [src] Error 2 make[1]: Leaving directory `/tmp/buildd/caudium-1.4.12' make: *** [build-arch-stamp] Error 2 dpkg-buildpackage: failure: debian/rules build gave error exit status 2 pbuilder: Failed autobuilding of package So, sorry, but the package doesn't seem to be releasable now. Please correct it and I'll happily upload. signature.asc Description: Digital signature
Bug#459931: Planning to upload caudium 1.4.12
In this bug, Henrik mentioned that he prepared a new upstream version with him as maintainer, to solve this bug and bring caudium in sync with upstream. However, trying to build Henrik's package in pbuilder, I went on a FTBFS. Actually, this FTBFS is #475980. So using the patch proposed in that bug would fix the two RC bugs. I therefore propose to upload that version with the following changelog, which merges all successive versions prepared by Henrik but never uploaded. I would increase the epoch so that people who could have used interim releases by Henrik can upgrade. Henrik, that would set you as *official maintainer*, so I need an ACK by you that it's OK. Please note that I don't really intend to remain involved in that package which I have no interest into (I just went on it because of an old l10n bug!) Changelog: caudium (3:1.4.12-1) unstable; urgency=low * New maintainer (Closes: #411675) * New upstream version, 1.4.12 * It is hopefully fixing non installability on sid Closes: #459931. * moved caudium-dev and caudium-perl to architecture: all * moved some devel files into caudium-dev * moved caudium-dev files to /usr/share/caudium * moved caudium-perl files to /usr/share/caudium * fixed lintian warnings and errors * New package translation Portuguese translation for debconf messages, pt (Closes: #436553) * Repacked caudium as architecture "all", thus caudium now uses /usr/share/caudium as serverdir instead of /usr/lib/caudium (Closes: #21) * Fix FTBFS with correct include path. Closes: #475980 * Add a watch file. Closes: #463346 * ported fixes done by QA-team 2:1.4.9.1-4 and 2:1.4.9.1-5 * fixed configure-stamp, so binary target don't re-configure all the time * fixed upgrade from old package, caudium-1.4.9 wouldn't stop before upgrade * Merge caudium-foo on ftp-masters recommendation * Fixes missing directory /var/log/caudium/localhost * Fixed permissions on /etc/caudium/servers * Fixed removeing dpkg-statoverrides at removal * Fixed chmod:ing cache files when upgrading * remove upper limit for pike package in control file * patch for apt-get as a client * fix the ssl-patch * fixed clean target * added patch for cgi.pike that was broken * added patch for start-caudium to force caudium-nbio instead of the new suffler that seems broken * added patch for ssl that was broken * removes vera*ttf and lucida_unicode.ttf from source * remove recomends caudium-modules when depending on it in debian/control * removed debian/ - it only comes with the patch now removed also jars(binary only) from orig source * Fixed more not-binnmuable-any-depends-all, with (= source:Version}) in control file * Fixed not-binnmuable-any-depends-all, with (>= source:Version}) in control file -- Henrik Andreasson <[EMAIL PROTECTED]> Sun, 28 Dec 2007 22:45:11 +0100 -- signature.asc Description: Digital signature
Bug#459931: Planning to upload caudium 1.4.12
Quoting Henrik Andreasson ([EMAIL PROTECTED]): > On Fri, 13 Jun 2008, Christian Perrier wrote: > > I'm very pleased that you'll help me even though it's a onetime upload. > I do have a new sponsor hopefully soon. Still, are you OK for me to upload the package as mentioned (with the merged changelog)? signature.asc Description: Digital signature
Bug#459931: Planning to upload caudium 1.4.12
Quoting Henrik Andreasson ([EMAIL PROTECTED]): > On Sat, 14 Jun 2008, Christian Perrier wrote: > > >> Still, are you OK for me to upload the package as mentioned (with the >> merged changelog)? > > yes please do. OK, will do that as soon as people.debian.org is back online signature.asc Description: Digital signature
Bug#487427: gnome-apt: French program translation
Package: gnome-apt Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the French translation update for gnome-apt. Not my work indeed, but this was sleepign in the French mailing list for a while. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=ANSI_X3.4-1968) (ignored: LC_ALL set to C) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # translation of gnome-apt to French # Copyright (C) 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Vincent Renardias <[EMAIL PROTECTED]>, 1998. # Dragos Stoichita <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-11 23:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-14 23:27+0200\n" "Last-Translator: Dragos Stoichita <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/acquirestatus.cc:65 msgid "Download Progress" msgstr "État du téléchargement" #: src/acquirestatus.cc:88 msgid "Error Log" msgstr "Journal des erreurs" #: src/acquirestatus.cc:132 #, c-format msgid "" "Please insert:\n" "'%s'\n" "in drive %s" msgstr "" "Veuillez insérer:\n" "'%s'\n" "dans le lecteur %s" #: src/acquirestatus.cc:149 #, c-format msgid "Already have %s " msgstr "%s déjà récupéré " #: src/acquirestatus.cc:189 #, c-format msgid "Get: %ld %s [%s]" msgstr "Récupération: %ld %s [%s]" #: src/acquirestatus.cc:205 #, c-format msgid "Finished %s" msgstr "%s terminé" #: src/acquirestatus.cc:224 #, c-format msgid "" "Failed to fetch %s\n" " %s\n" msgstr "" "Échec de la récupération de %s\n" " %s\n" #: src/acquirestatus.cc:229 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "%s" #: src/acquirestatus.cc:260 #, c-format msgid "Fetched %s in %s (%s/s)" msgstr "Récupéré %s en %s (%s/s)" #: src/acquirestatus.cc:265 msgid "Fetched no data." msgstr "Aucune donnée récupérée." #: src/acquirestatus.cc:316 #, c-format msgid "Item %ld, %s" msgstr "Élément %ld, %s" #: src/acquirestatus.cc:358 msgid "No active downloads" msgstr "Pas de téléchargement en cours" #: src/acquirestatus.cc:360 msgid "Active download(s):\n" msgstr "Téléchargement(s) en cours:\n" #: src/acquirestatus.cc:387 #, c-format msgid "%s remaining at %s/s" msgstr "%s restant à %s/s" #: src/acquirestatus.cc:393 msgid "Stalled" msgstr "Suspendu" #: src/app.cc:115 msgid "GNOME Apt: A Package Tool" msgstr "GNOME Apt: outil pour la gestion des paquets" #: src/cache.cc:74 msgid "" "Fatal error opening the package cache file which describes the available " "package lists." msgstr "" "Erreur fatale lors de l'ouverture du fichier tampon qui décrit les listes " "des paquets disponibles." #: src/cache.cc:143 msgid "Broken" msgstr "Cassé" #: src/cache.cc:144 msgid "To be installed" msgstr "À installer" #: src/cache.cc:144 msgid "To be upgraded" msgstr "À mettre à jour" #: src/cache.cc:144 msgid "To be downgraded" msgstr "À rétrograder" #: src/cache.cc:145 msgid "To be deleted" msgstr "À effacer" #: src/cache.cc:145 msgid "Installed" msgstr "Installés" #: src/cache.cc:146 msgid "Not installed" msgstr "Non installés" #: src/cache.cc:147 msgid "Kept" msgstr "Conservés" #: src/cache.cc:147 msgid "Held" msgstr "Figé" #: src/cache.cc:148 msgid "Outdated" msgstr "Périmé" #: src/cache.cc:148 msgid "Up to date" msgstr "À jour" #: src/cache.cc:188 src/cache.cc:200 src/gdeb/main.cc:177 msgid "No priority available" msgstr "Pas de priorité connue" #: src/cache.cc:206 msgid "No version available" msgstr "Pas de version disponible" #: src/cache.cc:276 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "La liste des sources ne peut être lue." #: src/cache.cc:283 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "La liste des paquets ou le fichier d'état ne peut être ouvert ou analysé." #: src/cache.cc:383 msgid "" "Error - some problems were unresolvable.\n" "If you are using an unstable version of Debian, it is possible that one or " "more needed packages are not on the server; or perhaps one or more packages " "are simply broken and uninstallable" msgstr "" "Erreur - quelques problèmes n'ont pas été résolus.\n" "Si vous utilisez une version non stable de la distribution, il est possible " "qu'un ou plusieurs paquets ne soient pas sur le serveur. Il est également " "possible qu'un ou plusieurs paquets soient simplement cassés et non " "installables" #: src/filterbar.cc:41 msgid "Filter Listed Packages" msgstr "Filtrer les paquets affichés" #: src/filterbar.cc:52 msgid "Status Filter" msgstr "Filtre d'état" #: src/filterbar.cc:96 msgid "Priority Filter" msgstr "Filtre de priorité" #. Stuff to display #: src/gdeb/gdeb.cc:49 msgid "No package selected" msgstr "Aucun paquet sélectionné" #: src/gdeb/gdeb.cc:129
Bug#452949: Announce of an upcoming QA/l10n upload for the diald package
Dear Debian translators, diald is orphaned but has a few pending l10n translations. I'll then build a QA upload to fix these. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs de fr nl pt pt_BR sv Among these, the following translations are incomplete: pt_BR If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the diald package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Monday, July 14, 2008. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. Schedule: Saturday, July 05, 2008 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Saturday, July 05, 2008 : send this notice Saturday, July 12, 2008 : (midnight) deadline for receiving translation updates Sunday, July 13, 2008 : build the package and upload it # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 00:24-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "PPP configuration:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "It seems you have configured several different dial-up providers on your " "system. Diald can be configured to use any one of them at a time." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "(If you see one labeled \"old-config\", it represents your old manual " "configuration from an older diald package. You can select this option to " "configure your system to use the old configuration.)" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should diald use the standard default IP addresses?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "When setting up a connection, diald requires that an IP address be " "configured for both the local and remote sides, even if they aren't " "initially known. If a pppconfig entry assumes that they will be " "autoconfigured, diald will set these to the default IP addresses 192.168.0.1 " "(local) and 192.168.0.2 (remote) initially, and pick up the proper values " "after the first connection is made." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you use the 192.168.0.x network, however, this could cause this network " "to be unreachable for a short time after diald is started. If this is the " "case, you should pick two other IP addresses that aren't in use. Ranges " "from the private IP address ranges (192.168.x.x, 172.16.x.x, and 10.x.x.x) " "are good candidates." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Local default IP address:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Remote default IP address:" msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Bug#487372: Announce of the upcoming upload for the htdig package
Dear Debian translators, I will build and possibly upload this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs da de es fi fr gl it ja nb nl pt ru sv vi Among these, the following translations are incomplete: da es it nl If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the htdig package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Sunday, September 14, 2008. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU and send him/her all updates I receive. Otherwise the following will happen (or already has): Monday, September 08, 2008 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Monday, September 08, 2008 : send this notice Sunday, September 14, 2008 : (midnight) deadline for receiving translation updates Monday, September 15, 2008 : build the package and upload it to DELAYED/2-day send the NMU patch to the BTS Wednesday, September 17, 2008 : NMU uploaded to incoming Thanks for your efforts and time. -- -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-20 14:11+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Generate ht://Dig endings database now?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The ht://Dig search engine requires an endings database which has to be " "generated before the first start. Generating the database will take a short " "while. It can be done either now or later by calling the '/usr/sbin/" "htdigconfig' script." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Schedule a daily execution of the 'rundig' script?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "On-line content must be indexed by the 'rundig' script before ht://Dig can " "be used to search data. That script indexes the web content defined in /etc/" "htdig/htdig.conf." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you choose this option, a daily run of the script will be scheduled. You " "may choose to not use this option if ht://Dig is used another way (for " "instance by KDE, to perform local indexing). If in doubt, do not choose this " "option." msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Intent to upload htdig to fix pending po-debconf l10n bugs
The htdig Debian package, which is orphaned, has pending bug report(s) which include translation updates or fixes for po-debconf, namely bug number 487372 (and maybe other similar bugs). I have the intention, as part of a more general action of the Debian i18n Task Force to build and possibly upload htdig in order to fix this as well as all pending translations for the debconf templates. The schedule for the upload (in case it happens, that is if you agree with it or if I don't receive any answer in 10 days) is roughly the following: Monday, September 08, 2008 : post a NMU announcement to debian-i18n with you (maintainer) CC'ed this can happen earlier if the maintainer agrees In such case, the deadlines below will also happen earlier September 15, 2008 : (midnight) deadline for receiving translation updates September 16, 2008 : build the package and upload it to DELAYED/2-day send the NMU patch to the BTS Sunday, September 21, 2008 : NMU reaches incoming -- signature.asc Description: Digital signature
Bug#488574: Announce of an upcoming upload for the amavis-stats package
Dear maintainer of amavis-stats and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the amavis-stats Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS. The package maintainer and I agreed for a translation update round. At the end of this period, I will send him|her a full patch so that an l10n upload can happen. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs da de dz es eu fr it ja nl pt pt_BR ru sv vi Among these, the following translations are incomplete: da es eu If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the amavis-stats package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Friday, September 19, 2008. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. Schedule: Saturday, September 13, 2008 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Saturday, September 13, 2008 : send this notice Friday, September 19, 2008 : (midnight) deadline for receiving translation updates Saturday, September 20, 2008 : Send a summary to the maintainer. Maintainer uploads when possible. Thanks for your efforts and time. -- -- # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-26 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "All" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "None" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Web server to reconfigure:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Amavis-stats supports any web server that php3/php4 does, but this automatic " "configuration process only supports Apache and Apache-SSL." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Remove RRD files on purge?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Amavis-stats keeps its database files under /var/cache/amavis-stats. Choose " "this option if this directory should be removed completely on purge." msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Bug#501102: sl-modem: [INTL:fr] French debconf templates translation update
Package: sl-modem Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl-modem 2.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-09-18 13:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-26 13:18+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Default #: ../sl-modem-daemon.templates:1001 msgid "" "USA [ Enter the country (in uppercase and in English) where your language is " "mostly spoken, for example FRANCE for French ]" msgstr "FRANCE" #. Type: select #. Description #. Translators: Enter the country (in uppercase and in English) where your #. language is mostly spoken, for example FRANCE for French or GERMANY for #. German #: ../sl-modem-daemon.templates:1002 msgid "Location of the modem:" msgstr "Emplacement du modem :" #. Type: select #. Description #. Translators: Enter the country (in uppercase and in English) where your #. language is mostly spoken, for example FRANCE for French or GERMANY for #. German #: ../sl-modem-daemon.templates:1002 msgid "" "In which country is your modem located? Please select the telephone system " "used in your country." msgstr "" "Veuillez indiquer le pays dans lequel se trouve votre modem. Vous devriez " "choisir le système téléphonique en usage dans votre pays." #~ msgid "USA" #~ msgstr "FRANCE"
Bug#492181: File truncated for spong
Martin (the translator), Yet another one. #492181 for spong -- signature.asc Description: Digital signature
Bug#492181: Announce of the upcoming NMU for the spong package
Dear maintainer of spong and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the spong Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS. I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload for this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in two weeks, so I will proceed with the NMU. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: ca cs de fr nl pt sv vi Among these, the following translations are incomplete: ca vi If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the spong package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Sunday, October 19, 2008. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU and send him/her all updates I receive. Otherwise the following will happen (or already has): Monday, October 13, 2008 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Monday, October 13, 2008 : send this notice Sunday, October 19, 2008 : (midnight) deadline for receiving translation updates Monday, October 20, 2008 : build the package and upload it to DELAYED/2-day send the NMU patch to the BTS Wednesday, October 22, 2008 : NMU uploaded to incoming Thanks for your efforts and time. -- -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-12-17 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: LANGUAGE <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../spong-common.templates:1001 msgid "Host that will be your spong server: " msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../spong-server.templates:1001 msgid "Please take a look at /etc/default/spong-server" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../spong-server.templates:1001 msgid "" "An init script for starting spong-server, but by default nothing is started." msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../spong-server.templates:1001 msgid "" "Firstly modify /etc/spong according to your needs, and change the run_spong " "variable in /etc/default/spong-server if you wish it to start on bootup." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../spong-www.templates:1001 msgid "Do you wish to install plugins that create RRD charts ?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../spong-www.templates:1001 msgid "" "The spong-rrd plugins can create spong charts based on load avarages, number " "of users and disk usages that clients report." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../spong-www.templates:1001 msgid "" "After to plugins have been installed and clients have reported in, you have " "to run the spong-rrd script to create necessary HTML files. See /usr/share/" "doc/spong-www/README-rrd.gz for details." msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #: ../spong-www.templates:2001 msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../spong-www.templates:2002 msgid "The web server you would like to reconfigure automatically:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../spong-www.templates:2002 msgid "" "If you do not select a web server to reconfigure automatically, spong-www " "will not be usable until you reconfigure your webserver to enable it. In " "order for the web server to return spong's gifs and charts, some redirects " "need to be defined." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../spong-www.templates:2002 msgid "" "The redirects to be added would make the spong charts appear under /spong on " "your web server. If you have chosen to install the RRD plugins, RRD charts " "will appear under /spong/rrd and CGI execution will be allowed under /var/" "lib/spong/rrd/www." msgstr "" signature.asc Description: Digital signature
Bug#492181: spong: [INTL:it] Italian translation of the debconf templates
Quoting vince ([EMAIL PROTECTED]): > Package: spong > Severity: wishlist > Tags: l10n patch > > Enclosed please find the Italian translation of the Debconf template. > Pendant que j'y pense: pourrais-tu envoyer tes traductions sous forme d'un fichier "it.po" plutôt qu'un tar contenant ledit fichier ? Le tar demande une manip de plus au mainteneur (et à moi quand je fais un NMU) et est en fait relativement inutile...:-) signature.asc Description: Digital signature
Bug#492181: spong: [INTL:it] Italian translation of the debconf templates
Quoting vince ([EMAIL PROTECTED]): > Il giorno dom, 19/10/2008 alle 08.56 +0200, Christian Perrier ha > scritto: > > > Pendant que j'y pense: pourrais-tu envoyer tes traductions sous forme > > d'un fichier "it.po" plutôt qu'un tar contenant ledit fichier ? > > > > Le tar demande une manip de plus au mainteneur (et à moi quand je fais > > un NMU) et est en fait relativement inutile...:-) > > Salut Christian > > Bien entendu, pas de problèmes. Sorry, dear BTS. I realized that we left you in the middle of the discussion in French I was just asking Vincenzo to send files as it.po and not it.tar.gz and he agreed... signature.asc Description: Digital signature
Bug#492181: Patch for the 2.7.7-22 NMU of spong
Dear maintainer of spong, On Monday, October 13, 2008 I sent you a notice announcing my intent to upload a NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial notice sent on Monday, October 13, 2008. You either agreed for this NMU or did not respond to my notices. I will now upload this NMU to DELAYED/2-DAY. The NMU patch is attached to this mail. The NMU changelog is: Source: spong Version: 2.7.7-22 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Date: Mon, 20 Oct 2008 07:49:38 +0200 Closes: 492181 492181 502282 502682 Changes: spong (2.7.7-22) unstable; urgency=low . * QA upload. * Fix pending l10n issues. Debconf translations: - Swedish. Closes: #492181 - Basque. Closes: #502282 - Italian. Closes: #492181 - Russian. Closes: #502682 -- diff -Nru spong-2.7.7.old/debian/changelog spong-2.7.7/debian/changelog --- spong-2.7.7.old/debian/changelog 2008-10-09 22:31:24.554462126 +0200 +++ spong-2.7.7/debian/changelog 2008-10-20 07:49:48.785398623 +0200 @@ -1,3 +1,14 @@ +spong (2.7.7-22) unstable; urgency=low + + * QA upload. + * Fix pending l10n issues. Debconf translations: +- Swedish. Closes: #492181 +- Basque. Closes: #502282 +- Italian. Closes: #492181 +- Russian. Closes: #502682 + + -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Mon, 20 Oct 2008 07:49:38 +0200 + spong (2.7.7-21) unstable; urgency=low * QA upload. diff -Nru spong-2.7.7.old/debian/po/eu.po spong-2.7.7/debian/po/eu.po --- spong-2.7.7.old/debian/po/eu.po 1970-01-01 01:00:00.0 +0100 +++ spong-2.7.7/debian/po/eu.po 2008-10-16 07:38:03.888665000 +0200 @@ -0,0 +1,117 @@ +# translation of spong-eu.po to Euskara +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: spong-eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" +"POT-Creation-Date: 2006-12-17 11:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 10:53+0200\n" +"Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../spong-common.templates:1001 +msgid "Host that will be your spong server: " +msgstr "Spong zerbitzaria izango den ostalaria: " + +#. Type: note +#. Description +#: ../spong-server.templates:1001 +msgid "Please take a look at /etc/default/spong-server" +msgstr "Mesedez begirada bat eman /etc/default/spong-server fitxategiari" + +#. Type: note +#. Description +#: ../spong-server.templates:1001 +msgid "" +"An init script for starting spong-server, but by default nothing is started." +msgstr "" +"Spong-server abiarazteko init script-a, baina lehenespen bezala ez da ezer " +"abiaraziko." + +#. Type: note +#. Description +#: ../spong-server.templates:1001 +msgid "" +"Firstly modify /etc/spong according to your needs, and change the run_spong " +"variable in /etc/default/spong-server if you wish it to start on bootup." +msgstr "" +"Lehenengo /etc/spong eraldatu zure beharren arabera, orduan aldatu " +"run_spong aldagaia /etc/default/spong-server fitxategian sistema abioan " +"abiarazi dadin." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../spong-www.templates:1001 +msgid "Do you wish to install plugins that create RRD charts ?" +msgstr "RRD grafikak sortzeko pluginak instalatu nahi al dituzu ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../spong-www.templates:1001 +msgid "" +"The spong-rrd plugins can create spong charts based on load avarages, number " +"of users and disk usages that clients report." +msgstr "" +"Spong-rrd pluginak bezeroak erreportatzen dituen lan-karga, erabiltzaile " +"kopuru eta diskoen erabileraren grafikak sortu ditzake." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../spong-www.templates:1001 +msgid "" +"After to plugins have been installed and clients have reported in, you have " +"to run the spong-rrd script to create necessary HTML files. See /usr/share/" +"doc/spong-www/README-rrd.gz for details." +msgstr "" +"Behin pluginak instalaturik daudenean eta bezeroak erreporteak egin " +"dituenean, spong-rrd script-a exekutatu behar duzu beharrezko HTML orriak " +"sortzeko. Ikusi /usr/share/doc/spong-www/README-rrd.gz xehetasun gehiagorako." + +#. Type: multiselect +#. Choices +#: ../spong-www.templates:2001 +msgi
Bug#504615: masqmail: [INTL:fr] French debconf templates translation update
Package: masqmail Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.2.21-1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-11-05 14:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-05 21:19+0100\n" "Last-Translator: Ivan Buresi <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:1001 msgid "Manage masqmail.conf using debconf?" msgstr "Faut-il gérer masqmail.conf automatiquement ?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:1001 msgid "" "The /etc/masqmail/masqmail.conf file can be handled automatically by " "debconf, or manually by you." msgstr "" "Le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf peut être modifié automatiquement ou " "par vous-même." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:1001 msgid "" "Note that only specific, marked sections of the configuration file will be " "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, " "you will have to update the file manually, or move or delete the file." msgstr "" "Veuillez noter que seules les sections spécifiquement marquées du fichier de " "configuration pourront être modifiées automatiquement si vous choisissez " "cette option ; si ces marqueurs sont absents, vous devrez mettre à jour le " "fichier vous-même, le déplacer ou le supprimer." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid "Replace existing /etc/masqmail/masqmail.conf file?" msgstr "Faut-il remplacer le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf actuel ?" #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid "" "The existing /etc/masqmail/masqmail.conf file currently on the system does " "not contain a marked section for debconf to write its data." msgstr "" "Le fichier /etc/masqmail/masqmail.conf actuellement présent sur le système " "ne contient pas de section marquée pour la configuration automatique." #. Type: boolean #. Description #: ../masqmail.templates:2001 msgid "" "If you select this option, the existing configuration file will be backed up " "to /etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup and a new file written to /etc/" "masqmail/masqmail.conf. If you do not select this option, the existing " "configuration file will not be managed by debconf, and no further questions " "about masqmail configuration will be asked." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, le fichier existant sera sauvegardé dans /" "etc/masqmail/masqmail.conf.debconf-backup et un nouveau fichier sera écrit " "dans /etc/masqmail/masqmail.conf. Dans le cas contraire, le fichier de " "configuration ne sera pas géré automatiquement et aucune autre question à " "propos de la configuration de masqmail ne vous sera posée." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:3001 msgid "Masqmail host name:" msgstr "Nom de domaine pour masqmail :" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:3001 msgid "" "Please enter the name used by masqmail to identify itself to others. This is " "most likely your hostname. It is used in its SMTP greeting banner, for " "expanding unqualified addresses, the Message ID and so on." msgstr "" "Veuillez entrer le nom utilisé par masqmail pour s'identifier. Il s'agit " "probablement de votre nom de domaine. Il sera utilisé dans les en-têtes " "SMTP, les adresses non complètement qualifiées, l'identifiant du message, " "etc." #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:4001 msgid "Hosts considered local:" msgstr "Hôtes considérés comme locaux :" #. Type: string #. Description #: ../masqmail.templates:4001 msgid "" "Please enter a list of hosts, separated with semicolons (;), which are " "considered 'local', ie. mail to these hosts will be delivered to a mailbox " "(or Maildir or MDA) on this host." msgstr "" "Veuillez ind
Bug#504615: masqmail: [INTL:fr] French debconf templates translation update
Apparently, Ivan Buresi also sent an update. Please feel free to use whatever update we both sent as the only change in both cases is removing the fuzzy markers introduced by the recent rewording of templates (which indeed were anticipated in the French translation). signature.asc Description: Digital signature
Please consider interacting with translators when introducing/modifying new debconf templates
Hello, I just noticed new or modified debconf templates appearing for this package. I would like to suggest you to consider calling for debconf templates review AND translation updates when you introduce new debconf templates or modify the existing templates in a package or, if you prefer, to send a call for translations after uploading the first version that introduces new templates or templates changes. This will be picked up by the debian-i18n contributors for your package *this time*, but please read the following for future reference. 1) Get your debconf templates reviewed -- The Debian i18n contributors have developed a set of suggestions for the writing style of debconf templates, to give them an overall consistency all around Debian. These writing style suggestions are explained in the Developers Reference. Lintian also warns about common writing style concerns. You should anyway consider asking in [EMAIL PROTECTED] for a review of your debconf templates. This should be done by sending the original templates file(s), which are generally named debian/*templates to [EMAIL PROTECTED] It is suggested that you use a Subject field that the debian-l10n-english participants have normalized, namely: Subject: [TAF] templates:/// Replace "" by you package name and "" by the name of your templates file. Someone will pick up the review to do, handle it, and finally send you a bug report with the suggested templates. If you want, you can ask for being CC'ed to the various discussions when the templates are reviewed. 2) Install po-debconf - If you test-build your package on your system, you shoud already have it. Otherwise, consider apt-get installing it. it will bring the needed utility. 3) Call for new translations As soon as the templates have been reviewed, you can ask Debian translators for new translations: Just go to your package's build tree and use: $ podebconf-report-po --call This will propose you a generic mail which is to be sent to [EMAIL PROTECTED] and call for new translations. This utility will mention existing translations to avoid duplicate work. It will also attach the needed material to this mail. Please also think about giving a deadline to translators. We like deadlines..:-) 4) Always call for translation updates before uploading --- (of course only when you change the debconf templates!) If your package already includes debconf translations (ie *.po files in debian/po), please consider calling for translation updates if you happen to change something in the templates...or just in case when you release a new version. This is done with the following command: $ podebconf-report-po This will build private mails to translators (ie people listed in "Last-Translator" in the PO files) for translations that are incomplete. These mails will included the needed PO file for each translator. -- -- signature.asc Description: Digital signature
[ITR] templates://tpconfig/{templates}
Dear Debian maintainer, The Debian internationalisation team and the Debian English localisation team will soon begin the review of the debconf templates used in tpconfig. This review takes place for all packages that use debconf to interact with users and its aims are: - to improve the use of English in all debconf templates; - to make the wording of debconf templates more consistent; - to encourage more translations of templates. Even if your first language is English, this process is likely to help track down typos or errors, and improve consistency between the debconf templates of your package and that of other packages in the distribution. The process involves both debian-l10n-english contributors and Debian translators. The details of the process are given in http://wiki.debian.org/I18n/SmithDebconfReviewProcess. I will act as the coordinator of this activity for tpconfig. The first step of the process is to review the debconf source template file(s) of tpconfig. This review will start on Friday, December 12, 2008, or as soon as you acknowledge this mail with an agreement for us to carry out this process. All parts of the process will be carried out in close collaboration with you, and, unless you explicitely ask for it, no upload nor NMU will happen for tpconfig. If you approve this process, please let us know by replying to this mail. If some work in progress on your side would conflict with such a rewrite (such as adding or removing debconf templates), please say so, and we will defer the review to later in the development cycle. Thank you for your attention. -- signature.asc Description: Digital signature
[RFR] templates://tpconfig/{templates}
Please find, for review, the debconf templates and packages descriptions for the tpconfig source package. This review will last from Tuesday, December 09, 2008 to Friday, December 19, 2008. Please send reviews as unified diffs (diff -u) against the original files. Comments about your proposed changes will be appreciated. Your review should be sent as an answer to this mail. When appropriate, I will send intermediate requests for review, with "[RFRn]" (n>=2) as a subject tag. When we will reach a consensus, I send a "Last Chance For Comments" mail with "[LCFC]" as a subject tag. Finally, the reviewed templates will be sent to the package maintainer as a bug report, and a mail will be sent to this list with "[BTS]" as a subject tag. Rationale: --- ../tpconfig.old/debian/templates2008-12-09 08:52:15.469009135 +0100 +++ debian/templates2008-12-09 18:41:27.716253117 +0100 @@ -1,9 +1,9 @@ Template: tpconfig/overwrite-config-file Type: boolean Default: true -_Description: Manage tpconfig configuration file with debconf? - The tpconfig configuration file, "/etc/default/tpconfig", can be handled - automatically by debconf, or manually by you. +_Description: Manage tpconfig configuration file automatically? + Please choose whether the tpconfig configuration file + (/etc/default/tpconfig) should be handled automatically or manually. Direct reference to "debconf" is discouraged (See Developer's Reference) as this is 'jargon' that might be non intelligible to users. The common way to ask such question is doing a reference to an "automatic" configuration process. Hence the rewording. Template: tpconfig/reset_p Type: boolean @@ -11,15 +11,20 @@ _Description: Reset the touchpad when booting? Some machines do not reset the touchpad hardware when they are booted and/or resumed. On these machines, it is necessary to manually reset the - touchpad. Accept here to do a manual reset when the system is started or - resumed. Refuse if you don't want this. + touchpad. + . + If you choose this option, a manual reset will be performed when the + system is started or resumed. Split in two paragraphs for better readability and to separate the two ideas: - the facts - the options To avoid making reference to "say yes" or such wording, which is highly discouraged, the "If you choose this option, then " wording is encouraged. Template: tpconfig/options Type: string _Description: Options to pass to tpconfig when booting: - Specify any command-line options you want passed to tpconfig at boot or - resume time. (Note that if you specified above that the touchpad is to be - reset, then it will be reset first, and then any options specified here - done after.) For example, one common option is "--tapmode=0", which tells - the touchpad to disable "tapping", to prevent spurious mouse events being - caused by accidentally brushing against the touchpad. + Please specify any command-line options you want passed to tpconfig at + boot or resume time. + . + These options will be passed after the touchpad reset if you choosed + that option. + . + A common option is '--tapmode=0' which is meant to disable 'tapping' + in order to prevent spurious mouse events being caused by accidentally + brushing over the touchpad. Split in 3 paragraphs for readability "Please " is encouraged (overall consistency in writing style for templates) Avoid a full sentence in parenthesis, which looks ugly (not sure for English, but in French, that's anyway typographycally incorrect). "For example" is useless and does not fit the highly neutral wording style we encourage. Use single quotes (overall consistency among packages) "brushing over the touchpad": I leave this to native speaker(s) to decide if that' OK or not --- ../tpconfig.old/debian/control 2008-12-09 08:52:15.465006895 +0100 +++ debian/control 2008-12-09 18:42:44.608400313 +0100 @@ -10,7 +10,7 @@ Architecture: any Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} Replaces: synaptics -Description: configure touchpad devices - This program can show or modify the configuration of several - different kinds of touchpad devices, including the Synaptics +Description: touchpad devices configuration utility Avoid a verb sentence and make it a noun phrase + This package provides a program that can show or modify the configuration of + various touchpad devices, including the Synaptics TouchPad and the ALPS Glidepad/Stickpointer. We describe the package first...even if it only provides one program...:) -- Template: tpconfig/overwrite-config-file Type: boolean Default: true _Description: Manage tpconfig configuration file automatically? Please choose whether the tpconfig configuration file (/etc/default/tpconfig) should be handled automatically or manually. Template: tpconfig/reset_p Type: boolean Default: false _Description: Reset the touchpad when booting? Some machines do not reset the touchpad hardware when they are booted and/or resumed. On these mach
[LCFC] templates://tpconfig/{templates}
This is the last call for comments for the review of debconf templates for tpconfig. The reviewed templates will be sent on Sunday, December 21, 2008 to the package maintainer as a bug report and a mail will be sent to this list with "[BTS]" as a subject tag. -- Template: tpconfig/overwrite-config-file Type: boolean Default: true _Description: Manage tpconfig configuration file automatically? Please choose whether the tpconfig configuration file (/etc/default/tpconfig) should be handled automatically or manually. Template: tpconfig/reset_p Type: boolean Default: false _Description: Reset the touchpad when booting? Some machines do not reset the touchpad hardware when they are booted and/or resumed. On these machines, it is necessary to manually reset the touchpad. . If you choose this option, a manual reset will be performed when the system is started or resumed. Template: tpconfig/options Type: string _Description: Options to pass to tpconfig when booting: Please specify any command-line options you want passed to tpconfig at boot or resume time. . These options will be passed after the touchpad reset if you chose that option. . A common option is '--tapmode=0' which is meant to disable 'tapping' so that accidentally brushing the touchpad doesn't cause spurious mouse events. Source: tpconfig Section: utils Priority: optional Maintainer: Osamu Aoki Uploaders: Chris Hanson Build-Depends: debhelper (>= 4.1.16), po-debconf Standards-Version: 3.6.1 Package: tpconfig Architecture: any Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} Replaces: synaptics Description: touchpad device configuration utility This package provides a program that can show or modify the configuration of various touchpad devices, including the Synaptics TouchPad and the ALPS Glidepad/Stickpointer. signature.asc Description: Digital signature