[ITT] wml://www.debian.org/intro/index.wml
Boa tarde, pessoal! Me chamo Thiago e este é minha primeira proposta de tradução. Já ando acompanhado esta lista por algum tempo e agora começo a colaborar com o Debian. Não sou da área de TI e acredito ter um conhecimento iniciante/intermediário sobre esse sistema operacional. Talvez eu precise de alguma ajuda até ter segurança e pegar o jeito da coisa. Por favor, qualquer problema me avisem. Escolhi um arquivo do site (conforme sugerido) e pequeno. Caso achem importante, me indiquem as prioridades de tradução. Obrigado! Abraços! Thiago Sent with [ProtonMail](https://protonmail.com) Secure Email.
[RFR] wml://www.debian.org/intro/index.wml
Boa tarde, pessoal. Segue minha primeira tradução para revisão. Valeu! Thiago Sent with [ProtonMail](https://protonmail.com) Secure Email. ‐‐‐ Original Message ‐‐‐ Em Segunda-feira, 3 de Fevereiro de 2020 às 19:27, Tico escreveu: > Boa tarde, pessoal! > > Me chamo Thiago e este é minha primeira proposta de tradução. Já ando > acompanhado esta lista por algum tempo e agora começo a colaborar com o > Debian. > Não sou da área de TI e acredito ter um conhecimento iniciante/intermediário > sobre esse sistema operacional. Talvez eu precise de alguma ajuda até ter > segurança e pegar o jeito da coisa. Por favor, qualquer problema me avisem. > > Escolhi um arquivo do site (conforme sugerido) e pequeno. Caso achem > importante, me indiquem as prioridades de tradução. > > Obrigado! > Abraços! > Thiago > > Sent with [ProtonMail](https://protonmail.com) Secure Email.diff --git a/portuguese/intro/index.wml b/portuguese/intro/index.wml index 9531448b537..e14e1f9b5ec 100644 --- a/portuguese/intro/index.wml +++ b/portuguese/intro/index.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Introdução ao Debian" -#use wml::debian::translation-check translation="9e364f8ccb7326e57df74219d78d41e00374e070" +#use wml::debian::translation-check translation="841e47d32b655511d31cf500604e14ccea8038d1" maintainer="Thiago Pezzo" Sobre o Debian. @@ -13,6 +13,10 @@ Estrutura de organização do Debian. +Declaração de Diversidade. + +Como você pode ajudar o Debian?. + Informações sobre como utilizar o sistema de busca do Debian. Informações sobre páginas disponÃveis em vários idiomas. #use wml::debian::template title="Introdução ao Debian" #use wml::debian::translation-check translation="841e47d32b655511d31cf500604e14ccea8038d1" maintainer="Thiago Pezzo" Sobre o Debian. O que significa livre. # Comparação entre licenças de software. Motivos para escolher o Debian. # Cooperação com a FSF. Estrutura de organização do Debian. Declaração de Diversidade. Como você pode ajudar o Debian?. Informações sobre como utilizar o sistema de busca do Debian. Informações sobre páginas disponÃveis em vários idiomas.
[ITT] wml://www.debian.org/News/awards/index.wml
Página a ser traduzida. Abraços, Thiago Sent with ProtonMail Secure Email.
Re: [RFR] wml://www.debian.org/News/awards/index.wml
Sent with ProtonMail Secure Email. ‐‐‐ Original Message ‐‐‐ Em Terça-feira, 4 de Fevereiro de 2020 às 19:38, Tico escreveu: > Página a ser traduzida. > > Abraços, > Thiago > > Sent with ProtonMail Secure Email. diff --git a/portuguese/News/awards/index.wml b/portuguese/News/awards/index.wml index 99ebb4fb9d7..f7971ea077f 100644 --- a/portuguese/News/awards/index.wml +++ b/portuguese/News/awards/index.wml @@ -1,5 +1,5 @@ #use wml::debian::template title="Prêmios" -#use wml::debian::translation-check translation="646754dba803cd981cbac5183cf2e67aee064011" mindelta="1" maxdelta="1" +#use wml::debian::translation-check translation="5159f316bc1ddaba19f7c3714be40db51b86b554" mindelta="1" maxdelta="1" maintainer="Thiago Pezzo" # TRANSLATORS: We moved the original english file from /misc/awards to the /News folder, so we lost the git history. # This translation-check header is set to an arbitrary commit just to allow this file to be built. @@ -21,6 +21,97 @@ aqui. + + +Fevereiro 2018 +Melhor distribuição Linux, Linux Journal Readers' Choice Awards +2018 + + +https://www.linuxjournal.com/content/best-linux-distribution";> + + + + + +Fevereiro 2012 +Distribuição do Ano para Servidores, LinuxQuestions.org Members +Choice Awards 2011 + + +http://www.linuxquestions.org/questions/linux-news-59/2011-linuxquestions-org-members-choice-award-winners-928502/";> + + + + + +Agosto 2011 +Melhor distribuição Linux de 2011 pelo +http://www.tuxradar.com/content/best-distro-2011";>TuxRadar + + +http://www.tuxradar.com/content/best-distro-2011";> + + + + + +Março 2011 +Melhor Distribuição de Código Aberto para Servidores e Notável +Contribuição para os Softwares de Código Aberto/Linux/Livre + no Linux New Media Awards 2011 + + + http://www.linuxnewmedia.com/";> + + + + + +Fevereiro 2011 +Distribuição do Ano para Servidores, LinuxQuestions.org Members +Choice Awards 2010 + + +http://www.linuxquestions.org/questions/linux-news-59/2010-linuxquestions-org-members-choice-award-winners-861440/";> + + + + + +Fevereiro 2010 +Distribuição do Ano para Servidores, LinuxQuestions.org Members +Choice Awards 2010 + + +http://www.linuxquestions.org/questions/2009-linuxquestions-org-members-choice-awards-91/server-distribution-of-the-year-780628/";> + + + + + +Fevereiro 2009 +Distribuição do Ano para Servidores, LinuxQuestions.org Members +Choice Awards 2008 + + +http://www.linuxquestions.org/questions/2008-linuxquestions.org-members-choice-awards-83/server-distribution-of-the-year-695611/";> + + + + + +Fevereiro 2008 +Distribuição do Ano para Servidores, LinuxQuestions.org Members +Choice Awards 2007 + + +http://www.linuxquestions.org/questions/2007-linuxquestions-org-members-choice-awards-79/server-distribution-of-the-year-610200/";> + + + Abril 2006 #use wml::debian::template title="Prêmios" #use wml::debian::translation-check translation="5159f316bc1ddaba19f7c3714be40db51b86b554" mindelta="1" maxdelta="1" maintainer="Thiago Pezzo" # TRANSLATORS: We moved the original english file from /misc/awards to the /News folder, so we lost the git history. # This translation-check header is set to an arbitrary commit just to allow this file to be built. # Please compare manually with the english version to update your translation (which is older than the commit referenced). Tanto nossa distribuição quanto nosso site ganharam vários prêmios de diferentes organizações. Abaixo está uma lista dos prêmios dos quais sabemos. Se você sabe de algum outro (ou se você é uma organização que concedeu um prêmio a nosso site ou distribuição) então envie um email para webmas...@debian.org e nós colocaremos aqui. Prêmios para a distribuição Fevereiro 2018 Melhor distribuição Linux, Linux Journal Readers' Choice Awards 2018 https://www.linuxjournal.com/content/best-linux-distribution";> Fevereiro 2012 Distribuição do Ano para Servidores, LinuxQuestions.org Members Choice Awards 2011 http://www.linuxquestions.org/questions/linux-news-59/2011-linuxquestions-org-members-choice-award-winners-928502/";> Agosto 2011 Melhor distribuição Linux de 2011 pelo http://www.tuxradar.com/content/best-distro-2011";>TuxRadar http://www.tuxradar.com/content/best-distro-2011";> Março 2011 Melhor Distribuição de Código Aberto para Servido
Re: Precisamos nos Reunir
Bom-dia, pessoal! Também tenho interesse nessa conversa. Fiquei um certo tempo acompanhando a lista e até já fiz umas duas traduções. Mas como iniciante, creio que todo apoio da comunidade é bem vindo. Podem contar comigo! Abraços! Thiago Sent with ProtonMail Secure Email. ‐‐‐ Original Message ‐‐‐ Em Segunda-feira, Abril 20, 2020 10:05 PM, Leonardo S. S. da Rocha escreveu: > Olá pessoal, boa noite! > > Estive ausente por um longo tempo mas quero retomar também. Contem comigo! > > Abraço, > > Leonardo Rocha. > > Em seg., 20 de abr. de 2020 às 12:50, Tassia Camoes Araujo > tas...@acaia.ca escreveu: > > > Oi de novo! > > Na lista sempre tem gente nova, e eu usei um termo que talvez não seja > > claro pra todos. > > Obrigada a quem me cutucou e me alertou pra esse fato ;-) > > On 2020-04-19 15:06, Tassia Camoes Araujo wrote: > > > > > Eu me considero atualmente em MIA no time, não tô tocando nenhuma tarefa > > > de tradução, e gostaria de retomar. > > > > MIA quer dizer "Missing in action", usamos esse termo pra dizer que > > alguém está sem ação em determinado trabalho no Debian. Tem inclusive um > > time pra isso, que faz part to QA (Quality assurance), que se dedica a > > contactar colaboradores em MIA e checar se está tudo bem. > > Abraços, > > Tassia.
Dúvida sobre a lista
Bom-dia, pessoal, como estão? Tenho assistido as apresentações do #FiqueEmCasaUseDebian. Primeiramente, parabéns, estão sendo ótimas! Já me preparando para iniciar uma contribuição mais sólida nas traduções, mas tenho uma dúvida: a lista registra no sistema de traduções meu nome como está no email. É possível alterar esse e outros dados, de modo que apareça outro nome e outras descrições sem que eu tenha que alterar meus dados no email? Obrigado! Abraços! Thiago (Tico)
[ITT] wml://www.debian.org/devel/debian-accessibility/index.wml
Vou atualizar este arquivo. Abraços, Thiago (tico)
[RFR] wml://www.debian.org/devel/debian-accessibility/index.wml
Segue com atualizações pontuais. Abraços, Thiago (tico) 30 de dez. de 2020 11:53 por t...@tutanota.de: > Vou atualizar este arquivo. > > > Abraços, > Thiago (tico) > #use wml::debian::template title="Debian-Acessibilidade" #use wml::debian::translation-check translation="82f3d1721149ec88f5974028ed2c2d8d454b4071" maintainer="Thiago Pezzo (Tico)" {#style#::#style#} Descrição do projeto O Debian-Acessibilidade (Debian-Accessibility) é um projeto interno que visa desenvolver o Debian como um sistema operacional particularmente adequado às necessidades de pessoas com deficiência. O objetivo do Debian-Acessibilidade é um sistema completamente acessível que ofereça às pessoas com deficiência o máximo de independência possível, constituído completamente com softwares livres. Nós imaginamos que o Debian-Acessibilidade agregará valor aos pacotes existentes ao prover correções (patches) de problemas muito específicos para certos grupos de usuários(as); ou conduzindo testes de validação de acessibilidade e provendo sugestões de modificações baseadas nos resultados. Lista de discussão A lista de discussão do Debian-Acessibilidade é o nosso ponto central de comunicação. Serve como fórum para potenciais e atuais usuários(as) do Debian que têm necessidades especiais. Além disso, é usada para coordenar os esforços de desenvolvimento de vários tópicos sobre acessibilidade. Você pode se inscrever ou se desinscrever dela a partir da https://lists.debian.org/debian-accessibility/";>página da lista de discussão, e também pode ler os https://lists.debian.org/debian-accessibility/";>arquivos da lista. Softwares relevantes A primeira tentativa de classificar os projetos em categorias pode não ser a melhor. Envie sugestões de melhoria para a lista de discussão ou para Samuel Thibault. Síntese de fala e APIs relacionadas Leitores de tela para console (modo texto) Extensões do Emacs para leitura de tela Interfaces gráficas do(a) usuário(a): Software de acessibilidade do GNOME Métodos de entrada não padronizados Objetivos do projeto Prover informação e documentação sobre acessibilidade. Assegurar que softwares para acessibilidade, como drivers para periféricos especializados, possam ser carregados se necessário o mais cedo possível na inicialização do sistema, incluindo o processo de instalação Debian. Isto é para assegurar que pessoas com necessidades especiais tenham um alto nível de independência durante a manutenção de seus próprios sistemas. Verificar e assegurar que o núcleo da infraestrutura Debian, como nosso site web, esteja de acordo com as diretrizes de acessibilidade. Aproximar autores(as) de diferentes projetos com objetivos similares. Ajudar os(as) autores(as) de softwares (upstream) a terem seus produtos empacotados para Debian. Mostrar aos(às) vendedores(as) de tecnologia assistiva a força dos sistemas baseados em Software Livre e fazer com que eles(as) considerem portar seus softwares para Linux, ou mesmo mudar para código aberto. O que posso fazer para ajudar? Trabalhar para enriquecer e traduzir estas páginas web. Criar um logotipo. Documentação e tradução. Internacionalização (que é mais do que apenas traduzir, veja sintetizador de fala internacionalizado para algumas ideias). Verificar se o site web debian.org é acessível segundo as diretrizes de acessibilidade estabelecidas e enviar sugestões de melhoria baseadas no que foi verificado. Eventualmente pode ser desejável pedir algum tipo de certificado de acessibilidade, como o extinto Bobby Approval. Links O https://wiki.debian.org/accessibility";>wiki Debian Acessibilidade. O https://wiki.debian.org/accessibility-maint";>wiki Debian Acessibilidade para todos(as) os(as) mantenedores(as) Debian. O https://wiki.debian.org/accessibility-devel";>wiki Debian Acessibilidade para desenvolvedores(as). O https://wiki.linuxfoundation.org/accessibility/start";>Grupo de trabalho de padrões livres de acessibilidade. O https://wiki.gnome.org/Accessibility";>Projeto GNOME Acessibilidade. O https://community.kde.org/Accessibility";>Projeto KDE Acessibilidade. https://wiki.ubuntu.com/Accessibility";>Acessibilidade Ubuntu http://leb.net/blinux/";>BLINUX: Melhorar a usabilidade do sistema operacional GNU/Linux para o(a) usuário(a) cego(a). http://www.linux-speakup.org/";>O Projeto Linux Speakup. http://www.w3.org/WAI/";>Iniciativa da W3C para Acessibilidade na Web (WAI): As http://www.w3.org/TR/WCAG10/";>Diretrizes para Acessibilidade de Conteúdo Web explicam em detalhes como fazer um site acess
[ITT] wml://www.debian.org/index.wml
Vou atualizar este arquivo. Abraços, Thiago (Tico)
[LCFC] wml://www.debian.org/index.wml
Segue o arquivo com uma alteração pontual (somente retirada de tag HTML). Abraços, Thiago (Tico) January 4, 2021 8:14 AM, t...@dismail.de wrote: > Vou atualizar este arquivo. > > Abraços, > Thiago (Tico) index.wml Description: Binary data index.wml.patch Description: Binary data
[ITT] wml://www.debian.org/users/edu/{medicina-uncoma.wml,microbiologia-unam.wml,muthayammal-engineering-colle ge.wml,montessori-chemnitz.wml,mrt-uni-kassel.wml}
Vou traduzir esses arquivos. Abraços, Thiago Pezzo (Tico)
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/medicina-uncoma.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 4, 2021 3:40 PM, t...@dismail.de wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) medicina-uncoma.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/microbiologia-unam.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 4, 2021 3:40 PM, t...@dismail.de wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) microbiologia-unam.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/muthayammal-engineering-college.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 4, 2021 3:40 PM, t...@dismail.de wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) muthayammal-engineering-college.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/montessori-chemnitz.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 4, 2021 3:40 PM, t...@dismail.de wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) montessori-chemnitz.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/mrt-uni-kassel.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 4, 2021 3:40 PM, t...@dismail.de wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) mrt-uni-kassel.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/parallel.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) parallel.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/kebakaranhutan.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) kebakaranhutan.wml Description: Binary data
[LCFC] wml://www.debian.org/devel/debian-accessibility/index.wml
Por favor, se alguém puder, veja se está tudo certo quanto á quebra de thread. Abraços, Thiago (Tico) 30 de dez. de 2020 12:05 por t...@tutanota.de: > Segue com atualizações pontuais. > > Abraços, > Thiago (tico) > > > > 30 de dez. de 2020 11:53 por t...@tutanota.de: > >> Vou atualizar este arquivo. >> >> >> Abraços, >> Thiago (tico) >> #use wml::debian::template title="Debian-Acessibilidade" #use wml::debian::translation-check translation="82f3d1721149ec88f5974028ed2c2d8d454b4071" maintainer="Thiago Pezzo (Tico)" {#style#::#style#} Descrição do projeto O Debian-Acessibilidade (Debian-Accessibility) é um projeto interno que visa desenvolver o Debian como um sistema operacional particularmente adequado às necessidades de pessoas com deficiência. O objetivo do Debian-Acessibilidade é um sistema completamente acessível que ofereça às pessoas com deficiência o máximo de independência possível, constituído completamente com softwares livres. Nós imaginamos que o Debian-Acessibilidade agregará valor aos pacotes existentes ao prover correções (patches) de problemas muito específicos para certos grupos de usuários(as); ou conduzindo testes de validação de acessibilidade e provendo sugestões de modificações baseadas nos resultados. Lista de discussão A lista de discussão do Debian-Acessibilidade é o nosso ponto central de comunicação. Serve como fórum para potenciais e atuais usuários(as) do Debian que têm necessidades especiais. Além disso, é usada para coordenar os esforços de desenvolvimento de vários tópicos sobre acessibilidade. Você pode se inscrever ou se desinscrever dela a partir da https://lists.debian.org/debian-accessibility/";>página da lista de discussão, e também pode ler os https://lists.debian.org/debian-accessibility/";>arquivos da lista. Softwares relevantes A primeira tentativa de classificar os projetos em categorias pode não ser a melhor. Envie sugestões de melhoria para a lista de discussão ou para Samuel Thibault. Síntese de fala e APIs relacionadas Leitores de tela para console (modo texto) Extensões do Emacs para leitura de tela Interfaces gráficas do(a) usuário(a): Software de acessibilidade do GNOME Métodos de entrada não padronizados Objetivos do projeto Prover informação e documentação sobre acessibilidade. Assegurar que softwares para acessibilidade, como drivers para periféricos especializados, possam ser carregados se necessário o mais cedo possível na inicialização do sistema, incluindo o processo de instalação Debian. Isto é para assegurar que pessoas com necessidades especiais tenham um alto nível de independência durante a manutenção de seus próprios sistemas. Verificar e assegurar que o núcleo da infraestrutura Debian, como nosso site web, esteja de acordo com as diretrizes de acessibilidade. Aproximar autores(as) de diferentes projetos com objetivos similares. Ajudar os(as) autores(as) de softwares (upstream) a terem seus produtos empacotados para Debian. Mostrar aos(às) vendedores(as) de tecnologia assistiva a força dos sistemas baseados em Software Livre e fazer com que eles(as) considerem portar seus softwares para Linux, ou mesmo mudar para código aberto. O que posso fazer para ajudar? Trabalhar para enriquecer e traduzir estas páginas web. Criar um logotipo. Documentação e tradução. Internacionalização (que é mais do que apenas traduzir, veja sintetizador de fala internacionalizado para algumas ideias). Verificar se o site web debian.org é acessível segundo as diretrizes de acessibilidade estabelecidas e enviar sugestões de melhoria baseadas no que foi verificado. Eventualmente pode ser desejável pedir algum tipo de certificado de acessibilidade, como o extinto Bobby Approval. Links O https://wiki.debian.org/accessibility";>wiki Debian Acessibilidade. O https://wiki.debian.org/accessibility-maint";>wiki Debian Acessibilidade para todos(as) os(as) mantenedores(as) Debian. O https://wiki.debian.org/accessibility-devel";>wiki Debian Acessibilidade para desenvolvedores(as). O https://wiki.linuxfoundation.org/accessibility/start";>Grupo de trabalho de padrões livres de acessibilidade. O https://wiki.gnome.org/Accessibility";>Projeto GNOME Acessibilidade. O https://community.kde.org/Accessibility";>Projeto KDE Acessibilidade. https://wiki.ubuntu.com/Accessibility";>Acessibilidade Ubuntu http://leb.net/blinux/";>BLINUX: Melhorar a usabilidade do sistema operacional GNU/Linux para o(a) usuário(a) cego(a). http://www.linux-speakup.org/";>O Projeto Linux Speakup. http://www.w3.org/WAI/"
Re: [LCFC] wml://www.debian.org/devel/debian-accessibility/index.wml
Valeu, Adriano. Mais um e-mail que não funciona direito com a lista. Amanhã tento outro. Abraços, Thiago (Tico) 30 de dez. de 2020 13:38 por adrian...@debian.org: > On Wed, Dec 30, 2020 at 04:36:04PM +0100, Thiago (Tico) wrote: > >> Por favor, se alguém puder, veja se está tudo certo quanto á quebra de >> thread. >> > > Thiago, parece que manteve a thread. No meu cliente de e-mail, a thread ficou > correta. > > Mas tem uns "Message not available" sobrando no histórico da lista. > > Veja > https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2020/12/threads.html#00044 >
[DONE] wml://www.debian.org/index.wml
Arquivo enviado ao repositório. Abraços, Thiago (Tico) January 4, 2021 8:18 AM, t...@dismail.de wrote: > Segue o arquivo com uma alteração pontual (somente retirada de tag HTML). > > Abraços, > Thiago (Tico) > > January 4, 2021 8:14 AM, t...@dismail.de wrote: > >> Vou atualizar este arquivo. >> >> Abraços, >> Thiago (Tico)
[LCFC] md://publicity/bits/content/pages/about-pt-BR.md
Sim, em 2018 vocês optaram pelo termo equipe em vez de time. Alterado, obrigado Paulo. Abraços, Thiago (Tico) January 4, 2021 8:54 PM, "Paulo Henrique de Lima Santana" wrote: > Oi Thiago, > > A tradução está ok. > > Só fiquei na dúvida se trocamos "time de publicidade" por "equipe de > publicidade". > > Se não me engano no site principal temos usado "equipe" ao invés de "time. > > Abraços, > > Em 21/12/2020 16:49, Thiago Pezzo escreveu: > >> Segue uma nova tradução para revisão. >> A página "Sobre" do Bits não estava traduzida para pt_BR. >> >> Abraços, >> Thiago Pezzo (Tico) >> >> Abraços, >> Thiago Pezzo (Tico) >> >> Sent with ProtonMail Secure Email. > > -- > Paulo Henrique de Lima Santana (phls) > Curitiba - Brasil > Debian Developer > Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres > Site: http://phls.com.br > GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450 about-pt-BR.md Description: Binary data
[LCFC] wml://www.debian.org/users/edu/kebakaranhutan.wml
Segue para últimas considerações após revisão do Paulo. Abraços, Thiago (Tico) January 4, 2021 4:36 PM, t...@dismail.de wrote: > Segue uma nova tradução para revisão. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) kebakaranhutan.wml Description: Binary data
[LCFC] wml://www.debian.org/users/edu/parallel.wml
Segue para últimas considerações após revisão do Paulo Abraços, Thiago (Tico) January 4, 2021 4:28 PM, t...@dismail.de wrote: > Segue uma nova tradução para revisão. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) parallel.wml Description: Binary data
[LCFC] wml://www.debian.org/users/edu/medicina-uncoma.wml
Segue para últimas considerações após revisão do Paulo. Abraços, Thiago (Tico) January 4, 2021 4:14 PM, t...@dismail.de wrote: > Segue uma nova tradução para revisão. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > > January 4, 2021 3:40 PM, t...@dismail.de wrote: > >> Vou traduzir esses arquivos. >> >> Abraços, >> Thiago Pezzo (Tico) medicina-uncoma.wml Description: Binary data
[LCFC] wml://www.debian.org/users/edu/microbiologia-unam.wml
Segue para últimas considerações após revisão do Paulo. Abraços, Thiago (Tico) January 4, 2021 4:14 PM, t...@dismail.de wrote: > Segue uma nova tradução para revisão. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > > January 4, 2021 3:40 PM, t...@dismail.de wrote: > >> Vou traduzir esses arquivos. >> >> Abraços, >> Thiago Pezzo (Tico) microbiologia-unam.wml Description: Binary data
[LCFC] wml://www.debian.org/users/edu/muthayammal-engineering-college.wml
Segue para últimas considerações após revisão do Paulo. Abraços, Thiago (Tico) January 4, 2021 4:15 PM, t...@dismail.de wrote: > Segue uma nova tradução para revisão. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > > January 4, 2021 3:40 PM, t...@dismail.de wrote: > >> Vou traduzir esses arquivos. >> >> Abraços, >> Thiago Pezzo (Tico) muthayammal-engineering-college.wml Description: Binary data
[LCFC] wml://www.debian.org/users/edu/montessori-chemnitz.wml
Segue para últimas considerações após revisão do Paulo. Abraços, Thiago (Tico) January 4, 2021 4:16 PM, t...@dismail.de wrote: > Segue uma nova tradução para revisão. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > > January 4, 2021 3:40 PM, t...@dismail.de wrote: > >> Vou traduzir esses arquivos. >> >> Abraços, >> Thiago Pezzo (Tico) montessori-chemnitz.wml Description: Binary data
[LCFC] wml://www.debian.org/users/edu/mrt-uni-kassel.wml
Segue para últimas considerações após revisão do Paulo. Abraços, Thiago (Tico) January 4, 2021 4:17 PM, t...@dismail.de wrote: > Segue uma nova tradução para revisão. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) > > January 4, 2021 3:40 PM, t...@dismail.de wrote: > >> Vou traduzir esses arquivos. >> >> Abraços, >> Thiago Pezzo (Tico) mrt-uni-kassel.wml Description: Binary data
[ITT] wml://www.debian.org/devel/debian-accessibility/software.wml
Vou atualizar este arquivo. Abraços, Thiago (Tico)
Efetivar alterações no arquivo translator.db.pl
Bom dia, pessoal, Alterei o arquivo [1] para o meu novo e-mail. É preciso fazer algo mais para que as mudanças sejam efetivadas? [1] portuguese/international/portuguese/translator.db.pl Abraços, Thiago (Tico)
[RFR] wml://www.debian.org/devel/debian-accessibility/software.wml
Segue arquivo para revisão. Abraços, Thiago (Tico) January 7, 2021 3:31 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou atualizar este arquivo. > > Abraços, > Thiago (Tico) software.wml Description: Binary data software.wml.patch Description: Binary data
[ITT] wml://www.debian.org/Bugs/index.wml
Vou atualizar este arquivo. Abraços, Thiago (Tico)
[ITT] wml://www.debian.org/mirror/size.wml
Vou atualizar este arquivo. Abraços, Thiago (Tico)
[DONE] wml://www.debian.org/Bugs/index.wml
Atualização pontual, o arquivo foi enviado ao repositório. Abraços, Thiago (Tico) January 8, 2021 10:06 AM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou atualizar este arquivo. > > Abraços, > Thiago (Tico) index.wml Description: Binary data
[DONE] wml://www.debian.org/mirror/size.wml
Atualização pontual, o arquivo foi enviado ao repositório. Abraços, Thiago (Tico) January 8, 2021 10:06 AM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou atualizar este arquivo. > > Abraços, > Thiago (Tico) size.wml Description: Binary data
Re: [DONE] wml://www.debian.org/Bugs/index.wml
O arquivo anterior não era o correto, segue agora. Abraços, Thiago (Tico) January 8, 2021 10:34 AM, "Thiago (tico)" wrote: > Atualização pontual, o arquivo foi enviado ao repositório. > > Abraços, > Thiago (Tico) > > January 8, 2021 10:06 AM, "Thiago (tico)" wrote: > >> Vou atualizar este arquivo. >> >> Abraços, >> Thiago (Tico) index.wml Description: Binary data
[ITT] wml://www.debian.org/users/edu/{udes-cucuta.wml,ues.wml,umr8000-cnrs.wml,uneg_ve.wml}
Vou traduzir esses arquivos. Abraços, Thiago (Tico)
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/udes-cucuta.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago (Tico) January 8, 2021 10:44 AM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) udes-cucuta.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/ues.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago (Tico) January 8, 2021 10:44 AM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) ues.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/umr8000-cnrs.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago (Tico) January 8, 2021 10:44 AM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) umr8000-cnrs.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/uneg_ve.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago (Tico) January 8, 2021 10:44 AM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) uneg_ve.wml Description: Binary data
[DONE] wml://www.debian.org/devel/debian-accessibility/software.wml
Obrigado pela revisão, Charles, todas aceitas. O arquivo já foi enviado ao repositório. 42f12854834d52f304aa7866a0ba54ed25f6170b Update portuguese translation (thanks to Thiago Pezzo and Charles Melara) Abraços, Thiago (Tico) January 8, 2021 11:54 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Boa noite. > > Fiz a revisão do arquivo completo, não só das suas alterações e tenho > algumas sugestões no patch anexado (as mudanças multilinha são por > reformatação para ter 80 colunas). > > Abraços, > Charles
[ITT] wml://www.debian.org/users/edu/{red-sucker-lake-school.wml,rostlab.wml,lug-uniroma2.wml,lcm-infn.wml,is-doshisha.wml,infowebhosting.wml}
Vou traduzir esses arquivos. Abraços, Thiago (Tico)
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/red-sucker-lake-school.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 9, 2021 7:02 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) red-sucker-lake-school.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/rostlab.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 9, 2021 7:02 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) rostlab.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/lug-uniroma2.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 9, 2021 7:02 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) lug-uniroma2.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/lcm-infn.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 9, 2021 7:02 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) lcm-infn.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/is-doshisha.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 9, 2021 7:02 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) is-doshisha.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/infowebhosting.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 9, 2021 7:02 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) infowebhosting.wml Description: Binary data
[ITT] wml://www.debian.org/users/edu/{verimag.wml,virtualLabs-iiith.wml,hacklab-bolivia.wml,turnkey-it-training.wml,sdbsunyani.wml,geoscienze-unipd.wml,jugendkulturhot.wml}
Vou traduzir esses arquivos. Abraços, Thiago Pezzo (Tico)
Re: Efetivar alterações no arquivo translator.db.pl
> Se você subiu o arquivo pro salsa, está tudo certo, Joia. > Agora só o pagamento de uma taxa administrativa pra nós :-D :-) Rapaz, a coisa tá tão feia aqui que você vai acabar me dando 5 reais para comprar umas jujubas... Aliás, Paulo, já posso me comprometer a subir os arquivos traduzidos para o repositório. Me avisa se for preciso uma força nesse lado. Abraços, Thiago (Tico) January 10, 2021 1:08 PM, "Paulo Henrique de Lima Santana" wrote: > Em 08/01/2021 09:35, Thiago (tico) escreveu: > >> Bom dia, pessoal, >> >> Alterei o arquivo [1] para o meu novo e-mail. >> É preciso fazer algo mais para que as mudanças sejam efetivadas? > > Agora só o pagamento de uma taxa administrativa pra nós :-D > > Se você subiu o arquivo pro salsa, está tudo certo, > > Abraços, > > -- > Paulo Henrique de Lima Santana (phls) > Curitiba - Brasil > Debian Developer > Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres > Site: http://phls.com.br > GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
Re: [LCFC] md://publicity/bits/content/2020/debian-web-new-homepage-pt-BR.md
Obrigado pela revisão, Paulo. Alterações aceitas e inclui seu nome como revisor. Como fazemos para atualizar este arquivo e o about-pt-BR? Abraços, Thiago (Tico) January 10, 2021 1:23 PM, "Paulo Henrique de Lima Santana" wrote: > Oi Thiago, > > Segue em anexo a minha revisão. > O principal que fiz foi quebrar em 80 colunas. > > Abraços, > > Em 20/12/2020 09:54, Thiago Pezzo escreveu: > >> Obrigado pela revisão, Charles. >> Segue para últimas considerações. >> >> Abraços, >> Thiago Pezzo (Tico) >> >> Sent with ProtonMail Secure Email. >> >> ‐‐‐ Original Message ‐‐‐ >> On Saturday, 19 de December de 2020 às 21:50, Carlos Henrique Lima Melara >> wrote: >> >>> Boa noite. >>> >>> On Fri, Dec 18, 2020 at 06:39:15PM +, Thiago Pezzo wrote: >> >> Segue postagem do Bits para revisão. >>> Revisado, somente uma única sugestão. Parabéns pelo trabalho. >>> >>> Abraços, >>> Charles > > -- > Paulo Henrique de Lima Santana (phls) > Curitiba - Brasil > Debian Developer > Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres > Site: http://phls.com.br > GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450 debian-web-new-homepage-pt-BR.md Description: Binary data
Re: [LCFC] md://publicity/bits/content/2020/debian-web-new-homepage-pt-BR.md
Ah, sim, havia esquecido que tem que avisá-la pelo IRC. Mas mudo o status? Da última vez eu mandei como "published" e ela reclamou... Abraços, Thiago (Tico) January 10, 2021 3:09 PM, "Paulo Henrique de Lima Santana" wrote: > Em 10/01/2021 14:56, Thiago (tico) escreveu: > >> Obrigado pela revisão, Paulo. >> Alterações aceitas e inclui seu nome como revisor. >> >> Como fazemos para atualizar este arquivo e o about-pt-BR? > > Você tá com permissão de escrita no bits né? > > Depois de enviar os arquivos pro salsa, você precisa avisar a Laura no > canal no IRC #debian-publicity pra ela pubicar os arquivos. > > Lembre de mudar o Status: antes de enviar o arquivo. > > Abraços, > > -- > Paulo Henrique de Lima Santana (phls) > Curitiba - Brasil > Debian Developer > Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres > Site: http://phls.com.br > GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/geoscienze-unipd.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 10, 2021 12:00 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) geoscienze-unipd.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/hacklab-bolivia.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 10, 2021 12:00 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) hacklab-bolivia.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/jugendkulturhot.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 10, 2021 12:00 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) jugendkulturhot.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/sdbsunyani.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 10, 2021 12:00 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) sdbsunyani.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/turnkey-it-training.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 10, 2021 12:00 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) turnkey-it-training.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/verimag.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 10, 2021 12:00 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) verimag.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/virtualLabs-iiith.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 10, 2021 12:00 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) virtualLabs-iiith.wml Description: Binary data
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/virtualLabs-iiith.wml
Obrigado pelas revisões, Charles! Todas pertinentes e aceitas. Pode continuar assim para esses arquivos pequenos, sem problemas! Arquivos enviados ao repositório: dd195bb418a19f73c1b67933085eeb007cce04cd Update portuguese translations (thanks to Thiago Pezzo and Charles Melara) Abraços, Thiago (Tico) January 12, 2021 1:48 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Boa tarde. > > Revisado. Tenho uma sugestão em "quatro servidores rack" traduzir para > "quatro servidores de prateleira (rack)". > > Se preferir que, nas próximas revisões de users/*, eu gere patchs ao > invés de colocar essas sugestões pontuais no corpo do email, é só avisar. > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/verimag.wml
Arquivo revisado e enviado ao repositório. Abraços, Thiago (Tico) January 12, 2021 1:42 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Boa tarde, pessoal. > > Revisado. Tudo perfeito. > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/hacklab-bolivia.wml
Arquivo revisado e enviado ao repositório. Abraços, Thiago (Tico) January 12, 2021 1:20 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Olá, pessoal. > > Também revisado e sem sugestões de minha parte. > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/geoscienze-unipd.wml
Arquivo revisado e enviado ao repositório. Abraços, Thiago (Tico) January 12, 2021 1:17 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Bom dia! > > Revisado, não tenho sugestões. > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/turnkey-it-training.wml
Arquivo revisado e enviado ao repositório. Abraços, Thiago (Tico) January 12, 2021 12:23 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Boa tarde já. > > Revisado e não tenho sugestões de alteração. > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/jugendkulturhot.wml
Arquivo revisado e enviado ao repositório. Abraços, Thiago (Tico) January 12, 2021 12:08 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Bom dia! > > Revisado, tenho apenas uma sugestão, não gerei patch porque estou revisando > diretamente os anexos junto com a versão inglês ao lado e basicamente não > há alterações. Somente neste caso, tenho uma sugestão pontual que gostaria > que você considerasse. > > "kind of Kiosk system" foi traduzido para "um tipo de quiosque de sistema", > não seria melhor "um tipo de sistema de quiosque"? > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/sdbsunyani.wml
Arquivo revisado e enviado ao repositório. Abraços, Thiago (Tico) January 12, 2021 12:00 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Olá, pessoal. > > Revisado, uma dúvida somente. > > "Eles(as) rodam o Debian Squeeze", o pronome está se referindo as instalações > do Debian, certo? Se for, pode deixar somente como "Elas rodam...". > > Abraços, > Charles
[ITT] wml://www.debian.org/users/edu/{aberdeen.wml,cintli-unam.wml,asta-uni-saarland.wml,ccc-uba.wml,atheneegembloux.wml,cs-unipune.wml,formation-canadienne-ug.wml}
Vou traduzir esses arquivos. Abraços, Thiago (Tico)
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/aberdeen.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 12, 2021 3:35 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) aberdeen.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/cintli-unam.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 12, 2021 3:35 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) cintli-unam.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/asta-uni-saarland.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 12, 2021 3:35 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) asta-uni-saarland.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/ccc-uba.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 12, 2021 3:35 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) ccc-uba.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/atheneegembloux.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 12, 2021 3:35 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) atheneegembloux.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/cs-unipune.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 12, 2021 3:35 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) cs-unipune.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/formation-canadienne-ug.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 12, 2021 3:35 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) formation-canadienne-ug.wml Description: Binary data
[ITT] wml://www.debian.org/users/com/{tehranraymand.wml,tmo.wml,tomasil.wml,therenow.wml,thalix.wml,tri-art.wml,trovalost.wml,taxon.wml}
Vou traduzir esses arquivos. Abraços, Thiago Pezzo (Tico)
[RFR] wml://www.debian.org/users/com/taxon.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 13, 2021 2:47 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) taxon.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/com/tehranraymand.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 13, 2021 2:47 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) tehranraymand.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/com/thalix.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 13, 2021 2:47 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) thalix.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/com/therenow.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 13, 2021 2:47 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) therenow.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/com/tmo.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 13, 2021 2:47 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) tmo.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/com/tomasil.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 13, 2021 2:47 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) tomasil.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/com/tri-art.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 13, 2021 2:47 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) tri-art.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/com/trovalost.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 13, 2021 2:47 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) trovalost.wml Description: Binary data
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/atheneegembloux.wml
Obrigado pela revisão, Charles. Sugestões aceitas. Os arquivos foram enviados ao repositório. 938c570e25c265c1ec86f053d51262e75f9ee7fe Update portuguese translations (thanks to Thiago Pezzo and Charles Melara) Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 14, 2021 1:11 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Boa tarde, pessoal. > > Revisado, tenho apenas duas sugestões de alteração. > > Faltou um ponto final após auditado e "there are lots of software > available for free." sugeriria traduzir o "for free" para gratuitamente > ao invés de "e livres". Realmente parece que o significado é "free as > in beer" hahahaha. > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/aberdeen.wml
Obrigado pela revisão! Tradução finalizada. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 14, 2021 1:10 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Boa tarde! > > Revisado, tudo perfeito. > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/cs-unipune.wml
Obrigado pela revisão! Tradução finalizada. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 14, 2021 1:13 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Boa tarde. > > Tudo revisado, não tenho sugestões. > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/asta-uni-saarland.wml
Obrigado pela revisão! Tradução finalizada. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 14, 2021 1:14 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Boa tarde. > > Revisado, tudo ok, não tenho sugestões. > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/formation-canadienne-ug.wml
Obrigado pela revisão! Tradução finalizada. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 14, 2021 1:19 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Boa tarde! > > Revisado e tudo perfeito. > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/cintli-unam.wml
Obrigado pela revisão! Tradução finalizada. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 14, 2021 1:30 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Olá, pessoal. > > Revisado também. Sem sugestões. > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/ccc-uba.wml
Obrigado pela revisão! Tradução finalizada. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 14, 2021 1:35 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Boa tarde, pessoal. > > Revisado, tudo perfeito. > > Abraços, > Charles
[ITT] wml://www.debian.org/users/com/{hotel_in_rome.wml,hermesit.wml,hostingchecker.wml,huevovibrador.wml}
Vou traduzir esses arquivos. Abraços, Thiago Pezzo (Tico)
[ITT] wml://www.debian.org/users/com/{essentialsystems.wml,emni.wml,evitrum.wml,empressia.wml,eactive.wml,eurogaraninformatica.wml,eveha.wml}
Vou traduzir esses arquivos. Abraços, Thiago Pezzo (Tico)
[RFR] wml://www.debian.org/users/com/hotel_in_rome.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 14, 2021 4:57 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) hotel_in_rome.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/com/hermesit.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 14, 2021 4:57 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) hermesit.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/com/hostingchecker.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 14, 2021 4:57 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) hostingchecker.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/com/huevovibrador.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 14, 2021 4:57 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) huevovibrador.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/com/essentialsystems.wml
essentialsystems.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/com/emni.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 14, 2021 4:58 PM, "Thiago Pezzo (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago Pezzo (Tico) emni.wml Description: Binary data