Boa tarde, pessoal. Segue minha primeira tradução para revisão.
Valeu!
Thiago
Sent with [ProtonMail](https://protonmail.com) Secure Email.
‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
Em Segunda-feira, 3 de Fevereiro de 2020 às 19:27, Tico
<jogov...@protonmail.ch> escreveu:
> Boa tarde, pessoal!
>
> Me chamo Thiago e este é minha primeira proposta de tradução. Já ando
> acompanhado esta lista por algum tempo e agora começo a colaborar com o
> Debian.
> Não sou da área de TI e acredito ter um conhecimento iniciante/intermediário
> sobre esse sistema operacional. Talvez eu precise de alguma ajuda até ter
> segurança e pegar o jeito da coisa. Por favor, qualquer problema me avisem.
>
> Escolhi um arquivo do site (conforme sugerido) e pequeno. Caso achem
> importante, me indiquem as prioridades de tradução.
>
> Obrigado!
> Abraços!
> Thiago
>
> Sent with [ProtonMail](https://protonmail.com) Secure Email.
diff --git a/portuguese/intro/index.wml b/portuguese/intro/index.wml
index 9531448b537..e14e1f9b5ec 100644
--- a/portuguese/intro/index.wml
+++ b/portuguese/intro/index.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Introdução ao Debian"
-#use wml::debian::translation-check translation="9e364f8ccb7326e57df74219d78d41e00374e070"
+#use wml::debian::translation-check translation="841e47d32b655511d31cf500604e14ccea8038d1" maintainer="Thiago Pezzo"
<p><a href="about">Sobre o Debian</a>.
@@ -13,6 +13,10 @@
<p><a href="organization">Estrutura de organização do Debian</a>.
+<p><a href="diversity">Declaração de Diversidade</a>.
+
+<p><a href="help">Como você pode ajudar o Debian?</a>.
+
<p><a href="search">Informações sobre como utilizar o sistema de busca do Debian</a>.
<p><a href="cn">Informações sobre páginas disponÃveis em vários idiomas</a>.
#use wml::debian::template title="Introdução ao Debian"
#use wml::debian::translation-check translation="841e47d32b655511d31cf500604e14ccea8038d1" maintainer="Thiago Pezzo"
<p><a href="about">Sobre o Debian</a>.
<p><a href="free">O que significa livre</a>.
# <p><a href="license_disc">Comparação entre licenças de software</a>.
<p><a href="why_debian">Motivos para escolher o Debian</a>.
# <p><a href="cooperation">Cooperação com a FSF</a>.
<p><a href="organization">Estrutura de organização do Debian</a>.
<p><a href="diversity">Declaração de Diversidade</a>.
<p><a href="help">Como você pode ajudar o Debian?</a>.
<p><a href="search">Informações sobre como utilizar o sistema de busca do Debian</a>.
<p><a href="cn">Informações sobre páginas disponÃveis em vários idiomas</a>.