Simon King schrieb:
Hi Bernhard,
On Apr 18, 1:57 pm, bb <bblo...@arcor.de> wrote:
Sorry, I found aTypo:
polybori: Stellt High-Level-Datentypen für boolsche Polynome und Monome,
Exponentialvektoren sowie für die zugrunde liegenden polynomialen Ringe
und Untermengen der Potentialmenge der boolschen Variablen zur Verfügung.
There are still far too many wrong notions (beyond typos). See the
comments that I made on the ticket yesterday.
For example, it is "Polynomringe", not "polynomiale Ringe";
"Exponentenvektoren", not "Exponentialvektoren"; and "Potenzmenge",
not "Potentialmenge".
Exponential and Exponent are two different notions. See
http://de.wikipedia.org/wiki/Exponential versus
http://de.wikipedia.org/wiki/Exponent
resp. http://de.wikipedia.org/wiki/Potenz_(Mathematik)
And Potenz and Potential are even more different. See
http://de.wikipedia.org/wiki/Potenzmenge versus
http://de.wikipedia.org/wiki/Potential
Cheers,
Simon
I know that there are many people working on that document and there are
lots of changes on the way. I did not get your changes.
I mostly agree with the changes, that I have got so far. I thank you for
improving the text.
In the original posting from 05.04.2010 19:24 I found the remark:
"I think the weakest part of translation is the list of software
provided with sage with the headline "Hier ist eine Liste einiger
Software, die in Sage enthalten ist: " ("Here is a list of some of the
software included with Sage:" in the original text) because I do not
know most of the software listed. It would be a good idea to find
someone familiar with the software packages to proof that."
May be the original translator had not so much fun with this boring list.
But let me add that many (naturally not all!) of the changes are a
matter of personal taste. For instance if you have alook at
www.pro-linux.de/cgi-bin/DBApp/check.cgi?FeedbackNewDescr..15855.100
you will find "polynomiale Ringe" in a description of "Singular". That
is also true (just as an example" for "polynomiale Funktion" (example:
www.math.unibas.ch/~poloni/Algebra/AlgebraBlatt3.pdf) for
"Polynomfunktion" or you even find "Polynominalfunktion". The same is
true for "polynomiale Gleichung" instead of "Polynomgleichung" (see:
http://www.math.hu-berlin.de/~roczen/teaching/2007/PS_w07.html). You can
continue with "Polynomiale Approximation"/"Polynomapproximation" ....
And at least language is something with high plasticity.
I did not and do not claim to have any mathematical knowledge in the
field of Algebraor elsewhere. But you should notify, that not any error
is really an error! And I do not claim that the document I delivered is
free of errors - otherwise the reviewers would not have the triumph to
reveal errors and loose any interest in the game. And at least I did not
claim to deliver a professional translation. Good professional
translations are really expensive!
I would appreciate if others send their raw translations as well. It
would be a rewarding task to translate
http://www.sagemath.org/./links-components.html, as most of it is still
translated in the german installation document. I do not do it, because
I do not know most of the packages listet there.
Tnx BB
--
To post to this group, send email to sage-support@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to
sage-support+unsubscr...@googlegroups.com
For more options, visit this group at
http://groups.google.com/group/sage-support
URL: http://www.sagemath.org