Recupero este fío. Sobre trigger/triggered
Revisando véxoo traducido como: - activar (libreoffice, xfce, kde, gnome) maioritariamente usada nos tres - activación (kde) - provocar (kde) - executar (xfce) - disparador (gnome) diría que esta é a tradución maioritaria para gnome. - disparar (kde) - realizar (xfce) - estourar (gnome) - emitir (kde) - iniciar (kde, gnome) - desencadeante (kde) tamén o vin así traducido en español (xfce), non teño claro que exista en galego. Vendo o dicionario poida que activador sexa unha boa opción para trigger, sobre todo se se compara con disparador. Opinións? Dani O 02/04/11 ás 13:53, Adrián Chaves Fernández escribiu: > No o comentei na anterior, pero deberiades fornecer un contexto de uso. Senón > as propostas poden ser tan boas como as do Google Translator. Neste caso podo > dicir que eu empregaría «lapela» en vez de «separador» (foi o que se acordou > na última Trasnada) e «disparador» en vez de «activador» (aínda que aquí non o > teño tan claro, nunca escoitara o de «activador» ata o momento). > > Porén, da construción non podo dicir moito. Ao mellor «Detectáronse dous > disparadores de activación de lapela idénticos.» cadra mellor no contexto, > pero sen coñecelo é difícil dicilo. > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > proxe...@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -------- Mensaxe reenviada -------- Asunto: Re: FW: [Terminoloxía] trigger Data: Sat, 2 Apr 2011 13:33:16 +0200 De: Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com> Responder a: proxe...@trasno.net Para: proxe...@trasno.net Detectouse unha activación duplicada do disparador de lapela (ou tabulación, segundo contexto - separador e "separator") 2011/4/2 Sandra Gavino Fernández <sandra.gav...@hotmail.com>: > > Estamos traducindo gummi, aplicativo de LaTeX, e temos duda en: > > Tab trigger > > Duplicate activation tab trigger dectected! > (nos traducimos por: Detectouse unha activación por duplicado do activador > de separador!) > > Un saúdo. > > _______________________________________________ Proxecto mailing list > proxe...@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > _______________________________________________ > Proxecto mailing list > proxe...@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=5154&h=1896dc3c690eb13b3b280d5d609cb341b6be27d0&sa=1429985567