Boas:

Persoalmente non vexo ese uso (log in) onde penso que identificarse ou 
acceder (ó sistema/panel de control/opcións para usuarios 
rexistrados...) son traducións máis axeitadas.

O de validarse paréceme máis ben para o caso de validar a conta de 
usuario por exemplo cando se responde á mensaxe de correo que valida o 
correo electrónico.

Igual habería que pedir unha aclaración á RAG.

Dani

O 27/12/18 ás 16:49, Antón Méixome escribiu:
>
>
> O 15:49, Xov., 27 de dec. de 2018, Adrián Chaves <adr...@chaves.io 
> <mailto:adr...@chaves.io>> escribiu:
>
>     Se entendo ven o exemplo do RAG, suponse que debemos usar
>     «validar» como
>     tradución de «log in»? oO
>
>
> Tes razón, a min tamén me parece penoso que acepte "validarse" xa como 
> verbo pronominal. Ese exemplo vai moito máis lonxe de "validar algo"
>
>
>     O xoves, 27 de decembro de 2018 12:24:05 CET Antón Méixome escribiu:
>     > Non sei en que momento se incorporou a 3ª acepción
>     >
>     > https://academia.gal/dicionario/-/termo/busca/validar
>     >
>     > (Informática) Comprobar que [un usuario ou un sotfware] dispón
>     dos permisos
>     > necesarios para levar a cabo unha acción.
>     >
>     > *Algo cambiastes no sistema, que agora non me podo validar.*
>     >
>     > Se asociamos ademais o valor típico de "valid file" no sentido
>     de formato
>     > cabal, integridade, etc... vemos que non é necesario acudir á
>     equivalente
>     > "correcto".
>     > Polo que se ve, a tendencia xeral no DRAG é asumir o argot, con
>     adaptación
>     > mínima.
>     >
>     > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
>     proxecto@trasno.gal
>     > - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
>     > - Cancelar a subscrición no URL :
>     >
>     
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=4317&h=41118fe88c4d08f7a
>     > 835735644fffdaa44057e7f&sa=1842803386
>
>
>
>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - 
> proxecto@trasno.gal
> - Correo do administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto 
> Trasno
> - Cancelar a subscrición  no URL: 
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=4325&h=4b37bdee13e71fa7bdd3ed71b1a6bc40130aa64f&sa=218390041
>




- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=4327&h=98f69d1184519f81243f3b883b56ad2f71e492c0&sa=1708798719

Responderlle a