Se entendo ven o exemplo do RAG, suponse que debemos usar «validar» como tradución de «log in»? oO
O xoves, 27 de decembro de 2018 12:24:05 CET Antón Méixome escribiu: > Non sei en que momento se incorporou a 3ª acepción > > https://academia.gal/dicionario/-/termo/busca/validar > > (Informática) Comprobar que [un usuario ou un sotfware] dispón dos permisos > necesarios para levar a cabo unha acción. > > *Algo cambiastes no sistema, que agora non me podo validar.* > > Se asociamos ademais o valor típico de "valid file" no sentido de formato > cabal, integridade, etc... vemos que non é necesario acudir á equivalente > "correcto". > Polo que se ve, a tendencia xeral no DRAG é asumir o argot, con adaptación > mínima. > > - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal > - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno > - Cancelar a subscrición no URL : > http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=4317&h=41118fe88c4d08f7a > 835735644fffdaa44057e7f&sa=1842803386 - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno - Cancelar a subscrición no URL : http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=4321&h=52e28ec6aff7e760f64a123a45f1ca342303bfd7&sa=721472303