Boa tarde,

Da minha parte, mantenho o meu interesse em ajudar na tradução, embora vá
sendo de uma forma intermitente, umas vezes mais activo, outras menos,
conforme a minha disponibilidade.

Reparei que de facto existem algumas traduções a precisarem de ser
revistas, por exemplo já tentei eliminar o termo "feições" que herdámos da
tradução do pt_BR. Também existem traduções diferentes para as mesmas
palavras em inglês, que embora correctas semanticamente, podem causar
confusão aos utilizadores.

Vamos a isso que é desta que conseguimos ter uma versão inteiramente em
Português!

Cumprimentos,

Alexandre Neto

2013/5/20 Giovanni Manghi <[email protected]>

> Olá Ricardo,
>
> obrigado pela disponibilidade.
>
>
>
>
> > Em nome da empresa Advantis Solutions (esteve presente no último SASIG),
> > venho demonstrar a nossa disponibilidade para colaborar no esforço de
> > tradução para pt-PT da próxima versão do QGIS. Temos disponibilidade para
> > começar o trabalho de imediato, precisamos apenas que nos enviem os
> > ficheiros ou acesso ao repositório para fazer os commits. És tu que
> tratas
> > disso?
>
>
>
> o processo é sempre o mesmo, o ficheiro (com extensão .ts)
>
> https://github.com/qgis/Quantum-GIS/blob/master/i18n/qgis_pt_PT.ts
>
> edita-se com o programa
>
> QT Linguist
>
>
> Se estiverem a vontade com o uso de GIT/GitHub
>
> https://github.com/qgis/Quantum-GIS
>
> então podem fazer tudo sozinhos, as alterações, o push para o vosso
> fork e a seguir a pull request para o repositorio principal.
>
> Se não estiverem a vontade com GIT/GitHub posso explicar como fazer ou
> simplismente posso funcionar como ponto de referencia para fazer os
> commits.
>
>
> Aguardarei feedback
>
> --- Giovanni --
> _______________________________________________
> Portugal mailing list
> [email protected]
> http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
>
_______________________________________________
Portugal mailing list
[email protected]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal

Responder a