Boa tarde, Da minha parte, mantenho o meu interesse em ajudar na tradução, embora vá sendo de uma forma intermitente, umas vezes mais activo, outras menos, conforme a minha disponibilidade.
Reparei que de facto existem algumas traduções a precisarem de ser revistas, por exemplo já tentei eliminar o termo "feições" que herdámos da tradução do pt_BR. Também existem traduções diferentes para as mesmas palavras em inglês, que embora correctas semanticamente, podem causar confusão aos utilizadores. Vamos a isso que é desta que conseguimos ter uma versão inteiramente em Português! Cumprimentos, Alexandre Neto 2013/5/20 Giovanni Manghi <[email protected]> > Olá Ricardo, > > obrigado pela disponibilidade. > > > > > > Em nome da empresa Advantis Solutions (esteve presente no último SASIG), > > venho demonstrar a nossa disponibilidade para colaborar no esforço de > > tradução para pt-PT da próxima versão do QGIS. Temos disponibilidade para > > começar o trabalho de imediato, precisamos apenas que nos enviem os > > ficheiros ou acesso ao repositório para fazer os commits. És tu que > tratas > > disso? > > > > o processo é sempre o mesmo, o ficheiro (com extensão .ts) > > https://github.com/qgis/Quantum-GIS/blob/master/i18n/qgis_pt_PT.ts > > edita-se com o programa > > QT Linguist > > > Se estiverem a vontade com o uso de GIT/GitHub > > https://github.com/qgis/Quantum-GIS > > então podem fazer tudo sozinhos, as alterações, o push para o vosso > fork e a seguir a pull request para o repositorio principal. > > Se não estiverem a vontade com GIT/GitHub posso explicar como fazer ou > simplismente posso funcionar como ponto de referencia para fazer os > commits. > > > Aguardarei feedback > > --- Giovanni -- > _______________________________________________ > Portugal mailing list > [email protected] > http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal >
_______________________________________________ Portugal mailing list [email protected] http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/portugal
