Hi, I'm a developer on Uludag Project (a national Linux distribution targeted at Turkish users and government, http://www.uludag.org.tr/en/ ).
We are using LyX/LaTeX for our documents and distribute it with our live CD. I've made a Turkish translation (mostly to qt frontend) available at http://6kere9.com/tr.po , it is based on the 1.3.5 release. I'll update it to the cvs version when i find free time. There are some gettext usage problems in 1.3.5 (like using seperate strings for each line of same message), but most of them seems fixed in cvs code. Real problem we are having is with utf8 locales, although it is supported in the user interface, text buffer only understands iso-8859-9. That causes problems like navigation menu showing ugly characters (takes titles from 8859-9 document and treats them as utf8), translated inset names looking wrong, etc etc I think there are two solutions for this problem. Best one is modifying buffer code to accept and understand utf8. This will make it possible to generate and use utf8 encoded files (something we aim in our distribution). Other one is doing charset convertion in navigation menu and inset render code. This will be simpler to implement, and solves ui problems, but doesn't allow utf8 encoding in actual lyx/latex files. I'm interested in hearing your opinions and maybe development plans. I couldn't see it in your roadmap. Thank you very much for your impressive work on such a great program. Regards, GÃrer Ãzen ([EMAIL PROTECTED])