Liviu Andronic wrote: > russian, > I double-checked the translations for ru and they're mostly OK. I have > a slight doubt on > "Acknowledgement" "??????????????????????????" > > which is similar to the French: > "Acknowledgement" "Remerciements" > > I have a feeling that it should be in plural: > "Acknowledgement" "??????????????????????????" > > but I wouldn't touch this without the confirmation of someone who had > more first-hand experiences with Russian papers and documents. > Otherwise, the translations mostly fit in nicely, although it would be > desirable that the strings be reviewed by an Russian expert in the > field. As for the spelling, it's top-notch. > > I only removed the fuzzy tags for 'tableau': the translation seems > fine to me, in the sense of 'table' (of data).
ok, i'll remove these. any russian eyes around to check the acknowledgement issue? pavel