Liviu Andronic wrote:
> russian,

> I double-checked the translations for ru and they're mostly OK. I have
> a slight doubt on
> "Acknowledgement" "??????????????????????????"
> 
> which is similar to the French:
> "Acknowledgement" "Remerciements"
> 
> I have a feeling that it should be in plural:
> "Acknowledgement" "??????????????????????????"
> 
> but I wouldn't touch this without the confirmation of someone who had
> more first-hand experiences with Russian papers and documents.
> Otherwise, the translations mostly fit in nicely, although it would be
> desirable that the strings be reviewed by an Russian expert in the
> field. As for the spelling, it's top-notch.
> 
> I only removed the fuzzy tags for 'tableau': the translation seems
> fine to me, in the sense of 'table' (of data).

ok, i'll remove these. any russian eyes around to check the acknowledgement
issue?

pavel

Reply via email to