Am 14.11.2010 um 13:17 schrieb Abdel Younes: > > On Nov 14, 2010, at 1:01 PM, Stephan Witt wrote: > >> Am 14.11.2010 um 12:37 schrieb Abdel Younes: >> >>> Hi Stephan, >>> >>> The first built I made enabled the native spellchecker, I didn't install >>> other engine yet. I would like to report a bug, I am not sure this bug is >>> only for MacOS with the native engine: >>> >>> 1) Open UserGuide.lyx >>> 2) Copy the whole text of Section 1.1 >>> 3) Create a new Document and set the language to French >>> 4) Paste the clipboard >>> 5) Select the whole text and set the language to French in order to get rid >>> of the foreign language underlining >>> Result: many words are rightfully maked as misspelled but some of them are >>> not: "beautiful", "poetry", etc >>> 6) Righ-click on "beautiful" >>> Result 1: the "Add to personal dictionary" item appears in the context menu >>> Result 2: "beautiful" is now correctly marked as misspelled. >>> >>> This is the kind of problems that you have in programs such as Thunderbird >>> or OpenOffice when you switch the language. I hope this is fixable. I will >>> try now to install and compile with hunspell to see if I can reproduce. But >>> I guess I will not because the bug is really in the native MacOS engine to >>> which we send full paragraphs. Hunspell or Aspell should (I hope) not be >>> affected because we spellcheck word by word. >> >> I tried it with aspell and more - but not all - words are marked as >> misspelled. >> And it's "stable" - in the sense of words being not misspelled on screen and >> when using the context menu it remaining "correct". > > Some words are valid French words, that's why.
have - ??? uses - ??? Maybe have is checked as hâve. But uses? Anyway, aspell is more accurate for now. Stephan