Am 14.11.2010 um 13:17 schrieb Abdel Younes:

> 
> On Nov 14, 2010, at 1:01 PM, Stephan Witt wrote:
> 
>> Am 14.11.2010 um 12:37 schrieb Abdel Younes:
>> 
>>> Hi Stephan,
>>> 
>>> The first built I made enabled the native spellchecker, I didn't install 
>>> other engine yet. I would like to report a bug, I am not sure this bug is 
>>> only for MacOS with the native engine:
>>> 
>>> 1) Open UserGuide.lyx
>>> 2) Copy the whole text of Section 1.1
>>> 3) Create a new Document and set the language to French
>>> 4) Paste the clipboard
>>> 5) Select the whole text and set the language to French in order to get rid 
>>> of the foreign language underlining
>>> Result: many words are rightfully maked as misspelled but some of them are 
>>> not: "beautiful", "poetry", etc
>>> 6) Righ-click on "beautiful"
>>> Result 1: the "Add to personal dictionary" item appears  in the context menu
>>> Result 2: "beautiful" is now correctly marked as misspelled.
>>> 
>>> This is the kind of problems that you have in programs such as Thunderbird 
>>> or OpenOffice when you switch the language. I hope this is fixable. I will 
>>> try now to install and compile with hunspell to see if I can reproduce. But 
>>> I guess I will not because the bug is really in the native MacOS engine to 
>>> which we send full paragraphs. Hunspell or Aspell should (I hope) not be 
>>> affected because we spellcheck word by word.
>> 
>> I tried it with aspell and more - but not all - words are marked as 
>> misspelled. 
>> And it's "stable" - in the sense of words being not misspelled on screen and 
>> when using the context menu it remaining "correct".
> 
> Some words are valid French words, that's why.

have - ???
uses - ???

Maybe have is checked as hâve. But uses?

Anyway, aspell is more accurate for now.

Stephan

Reply via email to