Concordo inteiramente com as suas considerações sobre a língua franca atual
da Ciência, Julio.  Por isso mesmo me conformo em fazer a troca
---exclusivamente ao escrever em inglês, pela impossibilidade de reformar
os hábitos já estabelecidos naquela língua--- as palavras adequadas usadas
nas línguas latinas, todas derivadas de *demonstratio* para "proof".  Fazer
o contrário, a saber, conspurcar todas as demais línguas introduzindo a
entropia do desnecessário anglicismo "prova", que só traz dificuldades a
estas línguas, me parece demasiado irrefletido como procedimento.  Já é
hora de pararmos de fazer isso.

Abração,
Joao Marcos

On Mon, Aug 31, 2020, 07:02 Julio Stern <jmst...@hotmail.com> wrote:

> Caros Desiderio, Joao Marcos e demais redistas:
>
> Vou me concentrar no ponto especifico da traducao "trocada":
> Proof => Demonstracao ;  Demonstration =>  Prova.
>
> (1) O Joao Marcos mencionou a conexao entre estes termos e a base da prova
> em funaco (ou nao)_ de "evidencias".
> Este eh um ponto importante. Todavia, se a "prova/demonstracao" eh feita
> sem "novas" evidencias, ela eh feita a partir de axiomas?
> Qual o papel dos axiomas?  Sao estes verdades "garantidas"?  Sao
> "presuposicoes" arbitrarias?  ou pre-condicoes "formais"?
> O papel dos axiomas em uma disciplina dedutiva nao eh trivial, e eh um dos
> pontos discutidos em profundidade nas citacoes do meu primeiro e-mail.
>
> (2) Para mim, geralmente, mais relevante (que a distincao acima) eh a
> distincao entre os aspectos de
> (a) a "mecanica" ou a forma  "algebrica"  da prova vs.
> (b) o entendimento "intuitivo"  ou "geometrico" trazido pela demonstracao
>  (ou de-mostracao)
>
> (3) Varias outras distincoes ou nuances podem ser importantes, dependendo
> do contexto.
> Assim, o uso dos termos proof e demonstration ja eh confuso o suficinte,
> nao sendo necessario ou recomendavel (na minha opiniao) aumentar ainda mais
> a entropia do sistema.  Uma traducao "tocada" de temos do Ingles para o
> Portugues, como o exemplo acima, e um recurso formidavel para um aumento
> brutal de entropia.
>
> (4) Qunato a "tradicoes continentais":  Hoje, (desde a decada de 50?) a
> lingua franca da ciencia eh o Ingles.
> Ninguem (que quer ser lido, entendido e citado) deveria publicar em
> Frances, Alemao, Russo, ou Castelhano. Assim, se a "tradicao Castelhana"
> foi a de trocar certos termos tecnicos em relacao ao Ingles...  Bem, eh
> chegada a hora de adaptar-se ao uso da lingua geral, e revogar as
> disposicoes em contrario, para o bem de todos e da felicidade geral na
> nacao.
>
> Tudo de bom,
> ---Julio Stern
>
> PS1: Joao Marcos: Certamente da sim para neutralizar os
> anti-anti-blockers, silenciar os annoying pop-ups, etc. Mas qual a
> justificativa de ir a guerra para usar em paz um site que quer me enfiar
> guela abaixo um cookies maliciosos e me atazanar a vida com info indesejada
> e fora de contexto?
>
> PS2: Referencias citadas:
> >> Szabo, A. ´ The Beginnings of Greek Mathematics; Akademiai Kiad ´ o:
> Budapest, Hungary, 1978.
> >> Lakatos, I. Philosophical Papers. V.1—The Methodology of Scientific
> Research Programmes. V.2.—Mathematics, Science and Epistemology; Cambridge
> University Presss: Cambridge, UK, 1978.
>
>
>
> ------------------------------
> *From:* Desiderio Murcho <desiderio.mur...@gmail.com>
> *Sent:* Sunday, August 30, 2020 9:48 PM
> *To:* LOGICA-L <logica-l@dimap.ufrn.br>
> *Cc:* Lista acadêmica brasileira dos profissionais e estudantes da área
> de LOGICA <logica-l@dimap.ufrn.br>
> *Subject:* Re: [Logica-l] Fwd: Glossário inglês-português
>
> O *Glossário de Inglês-Português* que está na Crítica
> <https://criticanarede.com/glossario.html> começou por ser compilado
> aquando da equipa de tradução do Dicionário Oxford de Filosofia, e depois
> foi alimentado pelo trabalho desenvolvido na Enciclopédia de Termos
> Lógico-Filosóficos (que curiosamente tem uma segunda edição cá no Brasil,
> bem mais completa do que a primeira edição europeia). Depois, o Glossário
> continuou a ser corrigido e acrescentado em função das obras que foram
> publicadas na Filosofia Aberta, que dirigi durante vários anos. E continua,
> claro, aberto a novas correções e contributos.
>
> O caso de “demonstração” e “prova” reflete a prática europeia, que é muito
> diferente da brasileira -- e nisto o João bem pode apresentar os melhores
> argumentos, mas é improvável que mude as práticas linguísticas de lógicos e
> matemáticos brasileiros. Na compilação do Glossário, e na fixação da
> terminologia que se tentou fazer tanto no mencionado Dicionário como na
> Enciclopédia, é preciso responder, por um lado, à correção linguística e,
> por outro, a práticas informais instituídas nas universidades, e até em
> alguns escritos que não foram revistos por profissionais. Por vezes,
> atende-se a essas práticas, se não ferem de maneira inequívoca a língua;
> outras, é preciso rejeitar essas práticas, se ferem de maneira direta a
> estrutura da língua. Outra vezes ainda, e isto é bem curioso, cristaliza-se
> práticas que resultam de simples ignorância histórica, pensando-se que a
> prática informal mais recente -- a gíria, para falar sem papas na língua --
> é a única relevante, quando há menos de um século se usava outra
> terminologia.
>
> On Sunday, 30 August 2020 at 18:23:44 UTC-3 Joao Marcos wrote:
>
> Viva, Julio:
>
> > De onde eh este site?
>
> As traduções são do próprio Desiderio Murcho, que tem muitos e muitos
> anos de experiência (mais do que qualquer outro filósofo lusitano ou
> brasileiro?) como tradutor profissional de Filosofia e de Lógica.
>
> > Alem de ficar importunando a cada 10 segundos com anuncios-spam e
> reclamando de add blockers,
>
> Isso é fácil de ser resolvido. :-)
>
> > este site tem serios problemas de conteudo.
> > Por exemplo, as traducoes
> >
> > Proof => Demonstracao
> > Demonstration => Prova
>
> Estão ambas corretas, no meu entendimento.
> A propósito, o que _eu_ tenho a dizer sobre isso ---e já disse aqui na
> lista--- está em:
>
> https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msg/logica-l/S-9hikoKNQs/hiKu9O0-EQAJ
>
> https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msg/logica-l/-AgRQtppdNQ/-A31IoAKL40J
>
> https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msg/logica-l/1PKaK3WzMT0/MU00E9xe8xsJ
>
> https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msg/logica-l/PPDpTxuVUWY/3d7cDt6uCXIJ
> Evidentemente, você sempre pode apresentar aqui as suas _razões) para
> acreditar que há "sérios problemas" nas traduções destes vocábulos.
>
> Forte abraço,
> Joao Marcos
>
> --
> http://sequiturquodlibet.googlepages.com/
>
> --
> Você recebeu essa mensagem porque está inscrito no grupo "LOGICA-L" dos
> Grupos do Google.
> Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie
> um e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
> Para ver essa discussão na Web, acesse
> https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/6919bec9-cee2-4d81-bbb2-dc45efa3e200n%40dimap.ufrn.br
> <https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/6919bec9-cee2-4d81-bbb2-dc45efa3e200n%40dimap.ufrn.br?utm_medium=email&utm_source=footer>
> .
>

-- 
Você está recebendo esta mensagem porque se inscreveu no grupo "LOGICA-L" dos 
Grupos do Google.
Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um 
e-mail para logica-l+unsubscr...@dimap.ufrn.br.
Para ver esta discussão na web, acesse 
https://groups.google.com/a/dimap.ufrn.br/d/msgid/logica-l/CAO6j_Lh3vDnLvnODa4QLa8d%3Dk6yTzHjpwAaT9N1oQZ8BmJLuow%40mail.gmail.com.

Responder a