On 09.04.2014 14:31, Thomas Scharkowski wrote:
-------- Original-Nachricht --------
Yes, but be careful: this doesn’t work correctly in all cases: “a double
flat” is called “asas” or “ases” in German, only the latter is
translated by frescobaldi. “b double flat” (for example called “sibb” in
Italian) is translated to “bes” in German which is not supported by
\language "deutsch" (it has to be “heses”).
Hi Malte,
where did you find "ases"? In the usual theory books (Grabner,
Ziegenrücker, Maler etc. it is always "asas".
Just curious.
Thomas
Yes, I’m from Germany too and I also only know “asas” and never heard of
“ases”. But define-note-names.scm uses both for German, commenting
“ases” with “;; non-standard name for asas” ;) I only mentioned it
because frescobaldi seems to know “ases” but not “asas” ;)
_______________________________________________
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user