Hi,

I have three questions about good German usage:


1. Are "natürlichen Flageolettönen" and "künstlichen Flageolettönen" the
correct terms for natural and artificial harmonics?

2. Is there a German term to describe the "stopped note" in an artificial
harmonic? (In Italian we would say "capotasto" ... but I'm not sure I know a
single term for this in English?) What I'm looking for is the note that's
written as an actual filled, round note head (rather than the open diamond
representing the lightly touched harmonic).

3. How does German translate the interval of a twelth? Say < c' g'' >?
"Duodezime"?



-- 
Trevor Bača
[EMAIL PROTECTED]
_______________________________________________
lilypond-user mailing list
lilypond-user@gnu.org
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user

Reply via email to