> > I will prefix all posts on this topic with [TAMTRANS] so that those not > interested can filter out these mails with > the keyword given. (please note that I am not a native speaker of Tamil and > hence my grammar and spelling would need correction. I hope people on this > list can help out.) One example I see is translating 'home' as வீடு, > whereas > according to the context it could be அறிமுகம், தொடக்கம், துவக்கம், புறபாடு > etc. Anyway, I > translated one sentence as: > > தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருட்களை ஒட்டுவதற்கான தற்காலிக இடத்தில் நகலெடுக்கவும். > Does this make sense? If so, what would > the common man understand from this sentence? >
Thanks for the initiative. I would be happy to offer any help, I can, as a native speaker of Tamil. Your translated sentence does convey 'some' meaning but it could be rephrased to be more simplistic. It would help if you could please post the corresponding English text. It's a shame on me to say this but this is reality: I know it is possible to mail, blog, etc in Tamil but I haven't made any attempts until now: for example, how to type in Tamil using a regular QWERTY keyboard layout? Anyway, that's my problem and I will fix it. -- regards Ramanathan
_______________________________________________ To unsubscribe, email ilugc-requ...@ae.iitm.ac.in with "unsubscribe <password> <address>" in the subject or body of the message. http://www.ae.iitm.ac.in/mailman/listinfo/ilugc