Hi Andrej,

> Hi, I am working on a translation for shepherd-1.0.1rc1, and I thought I'd 
> give some msgid feedback on a few small issues that I noticed. Here goes:

This is very valuable feedback.

> There are several msgids with strings indented with two spaces at the 
> beginning. Could these two spaces perhaps be placed outside of translated 
> strings? Or maybe there are some languages where such indenting needs to be 
> translated differently? Even then, a separate msgid containing just those 
> indenting spaces could be made instead.

I agree, but… initially I didn’t want to “lose” existing translations,
so I kept it this way.  We should change it at some point though!

> There is a msgid that is just "~a", without any explanation. Maybe there is a 
> reason why this is translatable, but without at least a translators' comment, 
> it seems unnecessary.

Done.

> There are two msgids with the string "~:[~a~;~*local process~]", what exactly 
> is the part in square brackets? should it be kept verbatim, or should "local 
> process" be translated in a regular manner?

I added a comment.

> The software name "Shepherd" is mentioned in several msgids which look like 
> help strings, but sometimes the starting letter is uppercase, sometimes 
> lowercase. Seems inconsistent.

It’s usually “the Shepherd” when referring to the package as a whole and
“shepherd” (lowercase) when referring to the daemon.

> There are several msgids which need to take advantage of the multiple plural 
> support of gettext:
>   - "service names: ~a; heap: ~,2f MiB; file descriptors: ~a"
>   - "Monitoring logging period changed to ~a seconds."
>   - "Closing ~a system log ports."
>   - "Process ~a of timer '~a' terminated with status ~a after ~a seconds."
>   - "Terminating process ~a of timer '~a' after maximum duration of ~a 
> seconds."
>   - "warning: already ~a threads running, disabling 'signalfd' support"

Fixed these, except the first and last one, which are always plural.  :-)

> There are two or three msgids which start with "calendar-event:". Is that 
> name 
> of some subcomponent, and as such should be kept verbatim?

Fixed.

> "Timer spec lacks 'at TIME'."

Added a comment.

I’ve just pushed these and they will make it into the 1.0.2 POT file.

Thanks for your feedback!

Ludo’.

  • (i18n) msgid feed... Development of GNU Guix and the GNU System distribution.
    • Re: (i18n) m... Ludovic Courtès
      • Re: (i18... pelzflorian (Florian Pelz)
        • Re: ... pelzflorian (Florian Pelz)
        • Re: ... Development of GNU Guix and the GNU System distribution.
    • (i18n) msgid... Development of GNU Guix and the GNU System distribution.

Reply via email to