>
>  #.
> http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/3b6a105fca:/xml
>
>
> <http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/3b6a105fca:/xml.c#l60>
> On Fri, Jun 22, 2012 at 3:43 PM, David Woodhouse <dw...@infradead.org>wrote:
>
>> On Fri, 2012-06-22 at 14:45 +0200, Matej Urbančič wrote:
>> > I started translating, and as I did, I found, that most of the strings
>> are
>> > very new.
>> > Fuzzy are fuzzy, not correct. Expect updates frequently until the final,
>> > without fuzzies, comes out.
>>
>> Ah, now I understand. Fuzzy strings aren't actually *used*; they're only
>> in the .po file as a hint for the translators. I'll adjust my script
>> which merges the translations accordingly. Apparently the '-N' argument
>> to msgmerge isn't sufficient to stop it from including them!
>>
>>
>> While I'm staring at translations...
>
> .c#l60<http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/3b6a105fca:/xml.c#l60>
>  #: ../openconnect-strings.txt:21
>  msgid "Open XML config file"
>  msgstr "Nastavitvena datoteka Open XML"
>
> The word 'open' in that original string was a verb. It's reporting an
> error, along the lines of:
>
>  Open XML config file: No such file or directory.
>
> Is that translation correct? Perhaps I should change the original string
> to 'Failed to open XML config file' and that would be better?
>
> --
> dwmw2
>

NO!, that translation is not OK!
I did translate it as "Odpiranje XML datoteke", but then I saw strings
"fstat XML config file" and "mmap XML config file" and concluded, that Open
is not a verb!
"Failed to Open ..." is much better!

Keep staring at translations and thanks :)
M!
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to